
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD:
Solamente para uso en
exteriores
(fuera de cualquier
recinto)
PELIGRO
Si huele a gas -
1. No intente encender
el aparato.
2. Apague cualquier
llama activa.
3. Desconecte el aparato
del suministro de
combustible.
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD
No guarde o use
gasolina u otros líquidos
o vapores inflamables
cerca de esta unidad
o de cualquier otro
aparato.
DANGER
Nunca deje este
artefacto encendido sin
vigilancia.
WPELIGRO: El no seguir los avisos de peligro,
las advertencias y las precauciones de este
manual, puede ocasionar un incendio o una
explosión, con sus consecuentes daños a
la propiedad, lesiones personales y hasta
accidentes fatales.
WADVERTENCIA:
WEsta cocinilla de campamento es para ser
usada al aire libre únicamente y no debe
usarse en un edificio, garaje o cualquier otra
área cerrada.
WUna instalación, ajuste, alteración,
reparación o mantenimiento inadecuados
puede causar lesiones o daños a la
propiedad.
WLea atentamente las instrucciones de
instalación, funcionamiento y mantenimiento
del equipo antes de instalarlo, ponerlo en
marcha o darle servicio.
WNO opere, encienda o use esta unidad
a menos de 8 pies (2,43 m) de paredes
estructuras o edificaciones.
WMantenga todo material y superficies
combustibles a por lo menos 21 pulgadas
(53 cm) de la cocinilla de campamento
en todo momento. NO use esta cocinilla
debajo de aleros o cerca de construcciones
combustibles que no estén debidamente
protegidas.
WEsta cocinilla de campamento NO ha sido
diseñada para uso comercial.
WEsta cocinilla de campamento cuenta con
certificación de seguridad para uso en los
Estados Unidos y Canadá solamente. NO
debe modificarse para uso en ningún otro
lugar. La modificación resultará en un peligro
de seguridad y anulará la garantía.
WEsta cocinilla de campamento utiliza
únicamente gas de propano líquido (PL)
como combustible. El convertir o tratar de
convertir esta cocinilla de campamento de
gas propano líquido para ser usada con gas
natural es peligroso e invalidará la garantía
de la unidad.
WCaracterísticas del propano líquido (PL):
a. El propano es inflamable y
resulta peligroso si se manipula
inadecuadamente. Antes de utilizar
cualquier producto que emplee propano
líquido, estudie detenidamente sus
características.
b. El propano es un gas explosivo bajo
presión, más denso que el aire y se
asienta en pozos en zonas bajas.
c. En su estado natural, el propano no tiene
ningún olor. Para su seguridad, se añade
una esencia odorífera que huele a col
podrida.
d. El contacto directo con el propano líquido
puede causar quemaduras frías en la piel.
WNUNCA guarde un tanque adicional de
propano debajo a menos de 10 pies (3,05 m)
de esta unidad.
WUn tanque de propano líquido que no esté
conectado para su uso no se debe almacenar
cerca de éste o cualquier otro aparato.
WSe requiere un tanque de gas propano para
hacer funcionar este aparato. Únicamente
tanques marcados “Propano” pueden usarse
en esta unidad.
WEl tanque de gas propano líquido (PL) debe
estar fabricado y comercializado según las
Especificaciones para tanques de gas PL del
Departamento de Transporte (DOT) de EE.UU.
o del Estándar nacional de Canadá, CAN/
CSA-B339 sobre tanques, esferas y tubos
para el transporte de mercancías peligrosas.
WVerifique que el tanque de propano está
colocado para facilitar la extracción de
vapores.
WEl tanque de gas propano líquido debe
mantenerse en posición vertical o a un
ángulo de 45º. NO use el tanque de gas
propano en posición horizontal ya que esto
causará daño a la cocinilla de campamento y
anulará la garantía.
WLos tanques de propano líquido abollados u
oxidados pueden ser peligrosos y deberían
ser revisados por su proveedor de gas PL
antes de utilizarlos.
WNO deje caer el tanque de gas propano
líquido ni lo maneje bruscamente.
WLos tanques de propano deben almacenarse
en exteriores, en un lugar al aire libre
siempre fuera del alcance de los niños
y nunca en un garaje, edificio o espacio
cerrado. Nunca almacene tanques de gas en
un lugar en el que la temperatura supere los
125ºF (51,5ºC).
WNo intente nunca acoplar esta cocinilla de
campamento al sistema de propano de un
campero, de una casa móvil o de su propia
casa.
WNO instale o utilice est unidad en
embarcaciones o vehículos de recreo.
WEl uso de bebidas alcohólicas, medicamentos
o drogas de farmacia puede afectar
la habilidad del usuario para armar
debidamente u operar en forma segura esta
aparato.
WNo use carbón de leña, líquido para
encendedor, piedras volcánicas, gasolina,
queroseno o alcohol con esta unidad.
WTodas las conexiones de gas de su cocinilla
han sido verificadas en fábrica en cuanto a
fugas de gas. Pruebe la integridad de todas
las conexiones ya que el movimiento en
transporte puede aflojar algunas de ellas.
WVerifique que no haya fugas aún si esta
unidad ha sido armada por otra persona.
WNO opere la unidad si hay una fuga de gas.
Las fugas de gas pueden provocar un fuego
o una explosión.
WAntes de operar esta unidad, debe observar
todos los procedimientos para verificar que
no hay fugas de gas. Para evitar cualquier
riesgo de fuego o de explosión al comprobar
si hay fugas:
a. Compruebe siempre si hay fugas antes
de encender la cocinilla, cada vez que el
tanque de gas está conectado.
b. NO fume. NO use o permita fuentes de
ignición en el área al comprobar si hay
fugas.
c. Siempre compruebe si hay fugas
en exteriores donde hay una buena
ventilación.
d. NO use cerillas o fósforos, encendedores
o una llama para comprobar si hay fugas
e. NO use la cocinilla hasta que todas las
fugas hayan sido reparadas. Si no puede
parar una fuga, desconecte el tanque
de propano. Llame a nuestro servicio de
atención al cliente, a un técnico o a su
proveedor de propano local.
WNO utilice el equipo en una atmósfera
explosiva. Mantenga la zona de la cocinilla
libre de materiales combustibles, gasolina y
cualquier otro vapor o líquido inflamable.
WEs fundamental mantener limpio el
compartimiento de la válvula de la cocinilla,
los quemadores y los conductos de aire
circulante. Inspeccione la cocinilla antes de
cada uso.
WNO altere la cocinilla de ninguna forma. El
modificar esta unidad invalidará la garantía.
WNO utilice la cocinilla de campamento a
menos que esté COMPLETAMENTE montada
y que todas las piezas estén bien fijadas y
apretadas.
WEsta cocinilla de campamento debe limpiarse
y verificarse completamente de manera
regular.
WUtilice únicamente el regulador incluido. El
regulador de repuesto será el especificado
por el fabricante.
WUse únicamente piezas autorizadas de
fábrica de Blue Rhino Global Sourcing, Inc.
El uso de cualquier pieza no autorizada
de fábrica puede ser peligroso. Su uso
invalidará la garantía.
WNO toque las piezas de metal de la cocinilla
de campamento hasta que no se haya
enfriado completamente (alrededor de 45
minutos) para evitar quemaduras, a menos
que usted tenga puestos elementos de
protección tales como guantes o almohadilla
para las ollas, guantes de barbacoa, etc.
WNo instale o utilice esta unidad en
embarcaciones o vehículos de recreo (RV).
WNO use esta cocinilla de campamento en la
maletera de un vehículo, camioneta, camión
liviano, minivan, vehículo utilitario deportivo
(SUV).
WCuando esté cocinado, tenga fácilmente
accesibles los elementos para extinguir
un incendio. En caso de que la sustancia
de freír se incendie NO trate de extinguir
el fuego con agua. Use un extinguidor de
material químico seco tipo BC o ahogue el
fuego con tierra, arena o soda de hornear.
WNO utilice la cocinilla de campamento si
hace mucho viento.
WNunca se apoye sobre la cocinilla cuando la
está encendiendo.
WNO use esta cocinilla si alguna de sus
partes se ha sumergido en agua. Llame
inmediatamente a un técnico de servicio
certificado para que inspeccione el producto
y para que reemplace cualquier pieza del
sistema de control o cualquier control de gas
que se haya sumergido en agua.
WNO deje una cocinilla de campamento
encendida sin vigilancia, especialmente,
mantenga los niños y las mascotas lejos de
la cocinilla en todo momento.
WNO intente mover la cocinilla mientras esté
encendida. Deje que la cocinilla se enfríe
antes de moverla o guardarla.
WEl almacenamiento de la cocinilla de
campamento en un espacio cerrado
sólo está permitido si el tanque está
desconectado, desmontado del aparato y
guardado al aire libre.
WNo trate de desconectar el regulador de
gas del tanque, o cualquier otro accesorio
de la línea de gas, mientras esté usando la
cocinilla.
WDesconecte el tanque de propano cuando no
lo esté utilizando.
WColoque siempre la cocinilla sobre una
superficie firme, nivelada y no combustible.
Una superficie de asfalto o de pavimento
puede que no sea adecuada para este
propósito.
WNO coloque la cocinilla de campamento
directamente sobre el suelo de terrazas de
madera ni sobre mesas de madera para
picnic.
WMantenga todos los cables eléctricos lejos
de una cocinilla de campamento caliente.
WNo use la cocinilla de campamento para
cocinar adentro o calentar el ambiente.
Los gases TÓXICOS pueden acumularse y
provocar la asfixia.
WDespués de un período de almacenamiento
o de falta de uso de la unidad, verifique
que no haya fugas u obstrucciones en los
quemadores.
WUse siempre un termómetro para carne para
asegurar que la comida ha quedado cocida a
la temperatura apropiada.
WNunca cubra la totalidad del área de cocción
con papel de aluminio.
WPor favor, use guantes de protección cuando
esté armando esta unidad.
WNO trate de forzar las piezas juntas pues
esto puede ocasionar lesiones o dañar la
unidad.
WEl no seguir exactamente las instrucciones
dadas arriba puede producir daños a la
propiedad, lesiones serias y hasta fatales.
Instrucciones de armado
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL LUGAR DE COMPRA.
Si necesita ayuda llame, sin cargo, al 1.800.762.1142.
Por favor tenga a mano su manual y el model no. de
la unidad, para referencia.
Nota: El número del modelo se encuentra en la parte
trasera o lateral de la linterna.
Para facilitar el armado:
1. Elija el lugar en el que armará este producto. Para
proteger los componentes, elija una superficie lisa,
sin fisuras ni hendijas.
2. Presente todas las piezas.
3. Ajuste todas las conexiones de los elementos
de ferretería, primero en forma manual. Luego,
después de completar cada paso, ajústelos por
completo. Tenga cuidado de no ajustar demasiado.
Se podrían dañar las superficies o forzar las
roscas.
4. Para obtener mejores resultados, siga todos los
pasos en el orden indicado.
Para terminar el armado de la unidad necesitará:
• una (1) solución para detección de fugas. Las
instrucciones sobre cómo preparar esta solución
se encuentran en la sección “Instrucciones de
operación.”
• un (1) tanque de propano de 14,1 onzas (400 g)
Tiempo de armado estimado: 5 minutos.
1. Levante el panel inferior
2. Remueva la rejilla de cocción
3. Remueva el regulador
4. Cierre el panel inferior
5. Desdoble las patas
6. Levante la tapa
7. Despliegue los resguardos laterales contra
el viento
8. Fije la rejilla de cocción
9. Fije el regulador
10. Almacenamiento del regulador cuando no
se use
Instrucciones de operación
Esta cocinilla ha sido diseñada para operar con un
tanque de propano de una libra (cilindro DOT 39), de
7-3/8 pulgadas (19 cm) de altura, desechable, de 14,1
onzas (400 g).
¡NO TRATE DE LLENAR TANQUES DE PROPANO DE
UNA LIBRA (14,1 onzas)!
Conectar el tanque de gas
1. Asegúrese de que las perillas control estén a la
posición “OFF” (apagado con), vea la Figura 1.
2. Lubrique la rosca de la válvula del regulador con
vaselina de petróleo, introduzca el tanque de gas
en la válvula del regulador y apriete con la mano
la conexión firmemente (Figura 2).
3. El tanque de gas propano líquido debe mantenerse
a un ángulo de 45 grados (Figuras 4 y 5).
4. Verifique que no han quedado fugas de gas.
WPara maximizar el uso y evitar daño
a la cocinilla de campamento y sus
componentes, usted debe mantener el
tanque de gas propano líquido a un ángulo
de 45 grados; de lo contrario, la garantía
quedará invalidada.
Desconectar el tanque de gas propano líquido
1. Gire la perilla de control a la posición “OFF”
(apagado), vea Figura 1.
2. Gire el tanque de gas propano líquido en sentido
contrario a las manecillas del reloj, hasta que se
afloje (vea Figura 3).
3. Guarde el tanque de gas propano líquido en un
lugar adecuado.
Comprobar si hay fugas
Conexiones del quemador
1. Asegúrese de conectar adecuadamente la válvula
de control al quemador, vea la Figura 7.
WADVERTENCIA: El no inspeccionar esta
conexión o seguir debidamente estas
instrucciones puede causar incendio o
explosión ocasionando muerte, graves
lesiones o daños a la propiedad.
2. Si el tubo del quemador no queda a ras con el
orificio, por favor llame al 1.800.762.1142.
Conexión del regulador y del tanque de 1 libra
(450 g)
1. Prepare unos 80 ml de solución para comprobar
si hay fugas mezclando una parte de jabón líquido
para lavar platos y tres partes de agua.
2. Asegúrese de que la perilla de control está en la
posición “OFF” (apagado), vea la Figura 1.
3. Vierta varias gotas de la solución con una cuchara
o una botella de exprimir en la conexión del
regulador y del tanque de propano, vea las Figuras
6 y 7.
4. Revise la solución en la conexión en busca de
burbujas.
PELIGRO
PELIGRO DE MONOXIDO
DE CARBONO
• Esta unidad produce
monóxido de carbono
el cual es inodoro.
• El usarla en un
espacio cerrado
puede ser mortal.
• Nunca use esta
unidad en un espacio
cerrado tal como
en un campero, una
tolda, un automóvil o
en la casa.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Pour usage à l’extérieur
seulement
(hors de tout abri clos)
DANGER
En cas d’odeur de gaz:
1. Fermer le robinet
de gaz alimentant
l’appareil.
2. Éteindre toute
flamme.
3. Si l’odeur persiste,
s’éloigner de
l’appareil et contacter
immédiatement le
fournisseur de bouteilles
de gaz ou les pompiers.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
NE PAS utiliser ni
entreposer d’essence
ou de liquides
présentant des
vapeurs inflammables
à proximité de cet
appareil ou de tout autre
appareil.
DANGER
NE PAS laisser
cet appareil sans
surveillance lorsqu’il est
en train de fonctionner.
WDANGER: Le non-respect de ces
instructions, consignes de sécurité et mises
en garde risque de provoquer un incendie
ou une explosion et d’entraîner des dégâts
matériels, des blessures graves voire la
mort.
WAVERTISSEMENT :
WCe réchaud doit être utilisé uniquement à
l’extérieur et ne doit pas être utilisé dans un
immeuble, un garage ou tout autre espace
clos.
WToute installation défectueuse ou
modification incorrecte ainsi que tout
mauvais réglage ou entretien incorrect
risque d’entraîner des blessures ou des
dégâts matériels.
WLire complètement les instructions
d’installation, d’utilisation et d’entretien
avant d’installer cet équipement ou de
procéder à son entretien.
WNE PAS utiliser ou allumer cet appareil à
moins de 2,43 m de tout mur, construction
ou immeuble.
WS’assurer que toute surface et matière
combustible se trouve toujours à une
distance minimum de 53 cm (21 po) du
réchaud de camping. NE PAS utiliser ce
réchaud de camping ni tout autre appareil à
gaz sous un abri, une structure suspendue
ou en saillie ou à proximité de toute
construction combustible non protégée.
WCe réchaud de camping N’est PAS destiné à
un usage commercial.
WCe réchaud de camping est homologué afin
de pouvoir être utilisé en toute sécurité
uniquement aux États-Unis et au Canada.
NE PAS modifier ce réchaud de camping
afin de pouvoir l’utiliser autre part. Toute
modification ou altération présentera un
danger de fonctionnement et rendra la
garantie nulle et non avenue.
WCe réchaud de camping doit être utilisé
uniquement avec du propane liquide
(GPL). Toute utilisation de gaz naturel avec
ce réchaud de camping ou tentative de
conversion au gaz naturel de ce réchaud
de camping est dangereuse et entraînera
l’annulation de la garantie.
WCaractéristiques du propane (GPL) :
a. Le propane est un gaz inflammable
et dangereux si ce dernier n’est
pas manipulé correctement. Il est
indispensable de connaître les dangers
encourus avant d’utiliser tout appareil
fonctionnant au propane.
b. Le propane est un gaz inflammable
qui risque d’exploser sous pression.
Le propane qui risque d’exploser sous
pression, est plus lourd que l’air, se
dépose et demeure au sol.
c. Le propane à l’état naturel est inodore.
Pour votre sécurité, un odorisant ayant
l’odeur de choux avariés a été ajouté.
d. Tout contact du propane avec la peau
risque d’entraîner des engelures.
WNE PAS entreposer une bouteille de propane
de rechange à moins de 3,05 m (10 pi) de
cet appareil.
WNe pas entreposer une bouteille de propane
de rechange à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil.
WIl est nécessaire de brancher une bouteille
de propane pour faire fonctionner cet
appareil. Seules les bouteilles marquées
«propane » peuvent être utilisées.
WLa bouteille de propane doit être fabriquée et
marquée conformément à la Réglementation
sur les bouteilles de gaz de pétrole liquéfié
établie par le Ministère des transports des
États-Unis (DOT), la réglementation sur les
bouteilles, sphères et tubes destinés au
transport de produits Dangereux ou répondre
à la norme CAN/CSA-B339 de Transport
Canada.
WLa bouteille de propane doit être placée afin
de faciliter l’extraction des vapeurs de gaz.
WLa bouteille de propane doit demeurer
debout ou penchée à un angle de 45º. NE PAS
utiliser le réchaud si la bouteille se trouve à
l’horizontale car cela risque d’endommager
le réchaud et d’entraîner l’annulation de la
garantie.
WToute bouteille bosselée ou présentant des
traces de rouille risque d’être dangereuse et
devrait être vérifiée par votre fournisseur de
bouteilles de propane avant de l’utiliser.
WNE PAS laisser tomber la bouteille ni la
manipuler brusquement ou brutalement!
WLes bouteilles de propane doivent être
entreposées à l’extérieur, hors de portée des
enfants et ne doivent pas être entreposées
dans un bâtiment, un garage ou dans tout
autre lieu fermé. Les bouteilles de gaz ne
doivent jamais être entreposées dans un
endroit où la température risque de dépasser
51,6°C (125°F)!
WNe jamais essayer de raccorder ce réchaud
de camping au circuit de propane d’une
tente-caravane, autocaravane ou de d’une
maison.
WNE PAS installer ni utiliser ce réchaud de
camping à bord d’un bateau ou d’un véhicule
récréatif.
WLa prise d’alcool, de médicaments ou de
drogues risque de nuire à l’aptitude de
l’utilisateur à assembler ou à utiliser cet
appareil en toute sécurité.
WNe jamais utiliser de charbon de bois, de
liquide allume-barbecue, de pierres de lave,
d’essence, de pétrole lampant ou d’alcool
avec cet article.
WVotre réchaud de camping a été vérifié en
usine afin de s’assurer que les raccords ne
présentent aucune fuite. Vérifier à nouveau
tous les raccords car il est possible qu’ils se
soient desserrés lors du transport.
WVérifier que l’appareil ne présente aucune
fuite même si ce dernier a été assemblé pour
vous par quelqu’un d’autre.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping en
cas de fuite de gaz. Toute fuite de gaz risque
de provoquer un incendie ou une explosion.
WIl est obligatoire de suivre toutes les
procédures de détection de fuite avant
d’utiliser cet appareil. Afin d’éviter tout
risque d’incendie et d’explosion lorsque l’on
recherche une fuite :
a. Vérifier que le circuit ne présente pas de
fuite en effectuant un essai d’étanchéité
avant d’allumer le réchaud de camping et
à chaque fois que la bouteille de gaz est
branchée afin de l’utiliser.
b. Interdiction de fumer. NE PAS utiliser ni
laisser de sources d’ignition proximité
du réchaud de camping lorsque vous
recherchez une fuite.
c. Effectuer le test d’étanchéité en plein air,
dans un emplacement bien aéré.
d. NE PAS utiliser d’allumettes, de briquets
ou de flamme nue afin de rechercher
une fuite.
e. NE PAS utiliser le réchaud de camping
avant d’avoir réparé toutes les fuites.
WS’il s’avère impossible d’arrêter une
fuite, débrancher la bouteille de propane.
Contacter un réparateur ou votre fournisseur
de bouteilles propane.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping
en présence de vapeurs et d’émanations
explosives. Veiller à ce que la zone autour
du réchaud de camping demeure dégagée
et dépourvue de matières combustibles,
d’essence et d’autres liquides et vapeurs
inflammables.
WIl est primordial que le compartiment de
la commande du réchaud de camping,
les brûleurs et les orifices permettant la
circulation de l’air demeurent propres.
Vérifier le réchaud de camping avant chaque
utilisation.
WNe modifier en aucune façon le réchaud de
camping.
WToute modification entraînera l’annulation de
la garantie.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping
à moins qu’il ne soit COMPLÈTEMENT
assemblé et que les pièces ne soient toutes
fixées et serrées.
WCe réchaud de camping doit être vérifié et
nettoyé en entier régulièrement.
WUtiliser uniquement le régulateur et le tuyau
fournis.
WLe régulateur et le tuyau de rechange doivent
être ceux spécifiés par le fabricant.
WUtiliser uniquement des pièces agréées
de l’usine Blue Rhino Global Sourcing, Inc.
L’emploi de toute pièce non agréée peut être
dangereuse et entraînera l’annulation de la
garantie.
WNE PAS toucher les pièces métalliques
du réchaud de camping avant qu’il n’ait
complètement refroidi (attendre environ 45
minutes) afin de ne pas se brûler à moins de
porter des vêtements de protection (gants,
maniques, attirail de barbecue, etc.).
WNE PAS installer ni utiliser cet appareil à
bord d’un bateau ou d’un véhicule récréatif.
WNE PAS utiliser ce réchaud de camping dans
le coffre d’un véhicule, à bord d’une voiture
familiale, d’une camionette ou d’un VUS.
WLors de la cuisson, conserver toujours à
portée de main des articles ou matières
capables d’éteindre le feu. En cas de feu de
graisse, NE PAS tenter d’éteindre le feu avec
de l’eau. Utiliser un extincteur à poudre BC
ou étouffez le feu avec de la terre, du sable
ou du bicarbonate de soude.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping par
grand vent.
WNe jamais se pencher au-dessus du réchaud
de camping pour l’allumer.
WNE PAS utiliser ce réchaud de camping si
une pièce quelconque a été plongée dans
de l’eau. Contacter immédiatement un
technicien réparateur afin qu’il inspecte
l’appareil et remplace toute pièce ou
commande de gaz ayant été plongée dans
de l’eau.
WNE PAS laisser un réchaud de camping
allumé sans surveillance surtout si des
enfants ou des animaux domestiques et de
compagnie se trouvent à proximité.
WNE PAS tenter de déplacer ce réchaud de
camping lorsqu’il est allumé. Laisser le
réchaud de camping refroidir avant de le
déplacer ou de le remiser.
WLe remisage du réchaud de camping à
l’intérieur est autorisé seulement si la
bouteille a été débranchée et retirée de
l’appareil et correctement entreposée à
l’extérieur.
WNE PAS tenter de débrancher le régulateur
de gaz de la bouteille ou de débrancher une
pièce quelconque de l’alimentation du gaz
lorsque le réchaud de camping est allumé.
WDébrancher la bouteille lorsqu’elle ne pas
utilisée.
WPlacer toujours le réchaud de camping sur
une surface plane, dure et non combustible.
Il est déconseillé de la placer sur de
l’asphalte ou du bitume.
WNE PAS utiliser cet appareil directement sur
une terrasse en bois ou une table de picnic.
WVeiller à ce que les câbles et cordons
électriques demeurent toujours loin du
réchaud de camping lorsqu’il est chaud.
WNe pas utiliser le réchaud de camping pour
se chauffer à l’intérieur. Des émanations
TOXIQUES de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler et provoquer l’asphyxie.
WAprès une période de remisage ou si le
réchaud de camping n’a pas été utilisé pour
une certaine période, s’assurer qu’il n’y a
pas de fuite et que les brûleurs ne sont pas
bouchés.
WVeiller à toujours utiliser un thermomètre à
viande afin de s’assurer que la nourriture est
cuite à une température adéquate.
WNe jamais recouvrir complètement la zone de
cuisson avec du papier d’aluminium.
WPorter des gants de protection pour
assembler cet article.
WNE PAS forcer les pièces les unes dans les
autres afin d’éviter toute blessure et éviter
d’endommager cet article.
WLes consignes ci-dessus doivent être
strictement respectées et le non-respect
de ces consignes risque de provoquer
des dégâts matériels ou d’entraîner des
blessures graves voire la mort.
Instructions d’assemblage
Pour faciliter l’assemblage:
1. Choisissez l’endroit où vous comptez assembler
cet article. Pour éviter de perdre des petites
pièces ou la quincaillerie d’installation, assemblez
cet article sur une surface plane et lisse qui ne
comporte pas de trous ni de fissures.
2. Étalez toutes les pièces et la quincaillerie
d’installation.
3. Serrez à la main toute les fixations et la visserie
en premier. Une fois l’étape terminée, serrez-
les complètement en veillant à ne pas trop les
serrer afin d’éviter d’endommager la surface de
l’appareil et de fausser le filetage.
4. Suivez toutes les étapes dans l’ordre afin
d’assembler correctement cet article.
Pour effectuer l’assemblage, vous aurez besoin des
choses suivantes:
• une (1) solution de détection de fuites (voir
instructions sur la préparation de la solution au
chapitre « Fonctionnement »).
• une (1) bouteille de propane de 14,1 oz. (400 g).
Temps d’assemblage: environ 5 minutes.
1. Levez le panneau inférieur.
2. Retirez la grille de cuisson
3. Retirez le régulateur
4. Fermez le panneau inférieur
5. Dépliez les pieds
6. Levez le couvercle
7. Dépliez les pare-vents latéraux du couvercle
8. Insérez la grille de cuisson
9. Branchez le régulateur
10. Rangement du régulateur lorsque vous
n’utilisez pas le réchaud
Instructions d’utilisation
Ce réchaud de camping a été conçu afin de fonction-
ner avec une bouteille de propane jetable 1 lb (DOT)
de 7 3/8 po. (19 cm) de hauteur, soit 14,1 oz. (400 g)
ou 16,4 oz. (465 g).
NE PAS TENTER DE REMPLIR UNE BOUTEILLE DE
PROPANE 1 LB. (14,1 ou 16,4 oz.)!
Brancher la bouteille de gaz
1. Assurez-vous que les boutons de commande sont
tous réglés sur « OFF » (arrêt). Reportez-vous à
l’illustration 1.
2. Lubrifiez le filetage de la valve du régulateur avec
de la vaseline puis insérez la bouteille de gaz dans
la valve du régulateur puis serrez fermement à la
main. Reportez-vous à l’illustration 2.
3. Assurez-vous que le raccord ne présente pas de
fuite en suivant les étapes de la procédure de
recherche de fuite. Reportez-vous à l’illustrations
4.
4. Vérifiez que le réchaud ne présente pas de fuites
en effectuant un test d’étanchéité.
WPour assurer la pérennité du réchaud et
éviter de l’endommager ainsi que ses
pièces, conservez la bouteille de propane à
un angle de 45 degrés. Le non-respect de
cette consigne entraînera l’annulation de la
garantie.
Débrancher la bouteille de propane
1. Tournez le bouton de commande du régulateur sur
« OFF » (arrêt). Reportez-vous à l’illustration 1.
2. Tournez la bouteille de propane dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle soit desserrée. Reportez-vous à
l’illustration 3.
3. Entreposez la bouteille de propane dans un endroit
adéquat en suivant les instructions figurant sur
la bouteille.
Rechercher une fuite potentielle
Raccordement du brûleur
1. Assurez-vous que la valve de commande est
correctement raccordée au brûleur (voir
illustration 7).
WAVERTISSEMENT: Si vous ne vérifiez pas ce
raccord et ne respectez pas ces instructions,
vous risquez de provoquer un incendie ou
une explosion pouvant entraîner des dégâts
matériels, des blessures graves voire la mort.
2. Si le tube du brûleur ne repose pas au ras de la
soupape de commande, veuillez contacter notre
service à la clientèle au 1.800.762.1142.
Raccordement du régulateur et de la bouteille
1 lb. (450 g)
1. Préparez une solution d’environ 80 ml destinée à
détecter les fuites en mélangeant un volume de
liquide à vaisselle et 3 volumes d’eau.
2. Vérifiez que le bouton de commande se trouve sur
« OFF » (arrêt). Voir illustration 1.
3. À l’aide d’une cuillère ou d’une gourde, versez
quelques gouttes de la solution sur le raccord
de la soupape de la bouteille de propane et du
régulateur (voir illustrations 6 et 7 ).
4. Vérifiez si des bulles apparaissent au niveau du
raccord.
a. Si des bulles apparaissent, retirez la bouteille
de propane puis rebranchez-la en vous
assurant que le raccord est étanche.
b. Si des bulles persistent après plusieurs
tentatives, débranchez la bouteille de propane
en suivant les instructions « Débrancher la
bouteille de propane » et appelez notre service
à la clientèle au 1.800.762.1142.
c. S’il n’y a toujours pas de bulles après une
minute, tournez le bouton de commande
du régulateur sur « OFF » (arrêt), essuyez la
solution et continuez.
Utiliser le réchaud pour la première fois
1. Assurez-vous d’avoir retiré toutes les étiquettes,
tous les matériaux d’emballage et films
protecteurs du réchaud de camping.
DANGER
DANGER DE MONOXYDE
DE CARBONE
• Cet appareil risque
de produire du
monoxyde de carbone
inodore.
• L’utilisation de cet
appareil dans un
espace clos présente
un danger mortel.
• Ne jamais utiliser
cet appareil dans un
espace clos tel qu’une
tente-caravane, une
tente, une voiture ou
une maison.
Français – 1 Français – 2 Français – 3 Français – 4 Français – 5 Français – 6
Français – 7 Español – 1 Español – 2 Español – 3 Español – 4 Español – 5
2. Avant de cuire quoi que ce soit sur le réchaud
pour la première fois, faites fonctionner le réchaud
pendant au moins 5 minutes avec le bouton de
commande sur « ON » (marche). La chaleur «
nettoiera » les pièces internes et dissipera les
odeurs.
Allumer le réchaud de camping
WNE PAS laisser le réchaud de camping
en contact avec des liquides ou vapeurs
inflammables lors de l’allumage.
1. Assurez-vous d’avoir retiré toutes les étiquettes
ainsi que tout le matériau d’emballage et le film
protecteur du réchaud de camping.
2. Assurez-vous qu’il n’existe aucune obstruction et
que rien ne gêne le débit d’air vers les brûleurs.
Des araignées et autres insectes peuvent y élire
domicile et boucher le brûleur et le tube venturi
au niveau de l’orifice. Si la tubulure du brûleur
est bouchée, ceci risque de provoquer un feu
sous le réchaud.
3. Assurez-vous que les boutons de commande dont
tous réglés sur « OFF » (arrêt). Reportez-vous à
l’illustration 1.
4. Branchez la bouteille de propane en suivant les
instructions « Brancher la bouteille de propane ».
5. Portez des gants résistants à la chaleur, placez la
longue allumette allumée ou le long allumeur au
butane à proximité de la partie latérale du brûleur
(voir illustration 8).
6. Tournez le bouton de commande dans le sens
inverse des aiguilles sur « ON » (marche).
7. Si l’allumage ne se produit pas dans les 5
secondes suivantes, tournez le bouton de
commande du brûleur à la position « OFF » (arrêt),
attendez 5 minutes et répétez la procédure
d’allumage.
8. Après avoir allumé le brûleur, veuillez observer la
flamme et vérifiez que tous les orifices du brûleur
sont allumés et que la hauteur de la flamme
correspond à celle de l’illustration (voir
illustration 9).
WATTENTION : Si la flamme du brûleur s’éteint
lors du fonctionnement du réchaud de
camping, fermez immédiatement l’arrivée de
gaz en tournant les boutons de commande
sur « OFF » (arrêt) et ouvrez le couvercle afin
que le gaz se dissipe et attendez 5 minutes
avant de tenter à nouveau d’allumer le
réchaud.
9. Répétez les étapes 4 à 7 pour le second brûleur.
Éteindre le réchaud de camping:
1. Réglez les boutons de commande sur « OFF »
(arrêt).
2. Retirez la bouteille de propane et remisez-la
comme il se doit.
Cuisson
1. Ouvrez le couvercle et allumez le(s) brûleur(s) en
suivant les instructions d’allumage.
2. Portez des gants de protection et placez les
casseroles sur la grille du brûleur.
3. Portez des gants de protection et à l’aide de
longues pinces de cuisine, placez les aliments
dans les casseroles au-dessus des brûleurs
allumés.
4. Réglez les boutons sur la température désirée.
5. Laissez cuire jusqu’à ce que la température
interne désirée des aliments soit atteinte.
6. Éteignez le réchaud de camping en suivant les
instructions du paragraphe «Éteindre le réchaud
de camping ».
Nettoyage et entretien
WATTENTION : Tout nettoyage ou entretien doit
être effectué lorsque le réchaud de camping
est froid et après avoir fermé et débranché
l’alimentation en gaz.
WATTENTION : NE placez aucune pièce
du réchaud de camping dans un four
autonettoyant. La chaleur extrême
endommagera le fini du réchaud.
WATTENTION : Maintenez le réchaud de
camping propre et à l’écart de matières
combustibles, d’essence et d’autres liquides
inflammables pouvant présenter des vapeurs
inflammables.
WATTENTION : NE gênez PAS le débit d’air de
combustion et de ventilation.
Avis
1. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs
car ils risquent d’endommager cet appareil.
2. N’utilisez jamais de produit à nettoyer les fours
sur une pièce quelle qu’elle soit du réchaud de
camping.
Inspection
Ce réchaud de camping doit être inspecté
régulièrement afin d’assurer le bon fonctionnement et
la pérennité de l’appareil.
WAVERTISSEMENT: NE PAS tenter de nettoyer
ce réchaud de camping avant que les
flammes ne soient COMPLÈTEMENT éteintes
et que l’appareil ne soit froid au toucher.
1. Vérifiez le brûleur afin de vous assurer qu’il est
solidement fixé.
2. Vérifiez le tube venturi afin de vous assurer
qu’il est propre et ne comporte pas de nids
d’araignées.
3. Vérifiez tous les raccords de gaz afin de vous
assurer qu’ils ne présentent pas de fuites.
4. Vérifiez toutes les pièces afin de vous assurer
qu’elles ne sont pas endommagées et ne
présentent pas de traces de rouille.
5. Si vous découvrez d’une pièce quelconque
endommagée, N’utilisez PAS le réchaud avant
d’avoir fait réparer le réchaud.
Nettoyage des surfaces du réchaud de camping
WAVERTISSEMENT: NE PAS tenter de nettoyer
ce réchaud de camping avant que les
flammes ne soient COMPLÈTEMENT éteintes
et que l’appareil ne soit froid au toucher.
1. Essuyez les surfaces du réchaud avec un liquide à
vaisselle doux ou du bicarbonate de soude.
2. Pour les tâches coriaces, utilisez un dégraissant
au citron et une brosse de nettoyage en nylon.
3. Rincez à l’eau.
4. Laissez sécher à l’air libre.
Nettoyage du brûleur
1. Fermez (OFF) l’arrivée de gaz au niveau du bouton
de commande et retirez la bouteille de propane.
2. Retirez le régulateur.
3. Retirez la grille de cuisson.
4. Nettoyez l’entrée des brûleurs avec un petit
goupillon ou de l’air comprimé.
5. Nettoyez les restes de nourriture et la saleté de la
surface du brûleur.
6. Nettoyez les orifices bouchés avec un fil
métallique (un trombone ouvert, par exemple).
7. Vérifiez les brûleur afin de vous assurer qu’ils
ne présentent pas de traces de détériorations
(fissures ou trous). En cas de détériorations,
remplacez le brûleur endommagé par un brûleur
neuf.
8. Branchez à nouveau le régulateur.
9. Remettez en place la grille du brûleur.
10.Effectuez le test d’étanchéité afin de vous assurer
que le raccord ne présente pas de fuite.
Enregistrement de l’appareil
Pour bénéficier plus rapidement du service offert
par la garantie, veuillez enregistrer cet article
immédiatement sur le site internet BlueRhino.com/
Warranty ou appelez le 1.800.762.1142.
Pièces de rechange
Vous trouverez toutes les pièces de rechange
nécessaires sur le site web parts.bluerhino.com ou
appelez le 1.800.762.1142.
Garantie limitée
La société Blue Rhino Global Sourcing, Inc. (« Blue
Rhino ») garantit cet article au premier acheteur au
détail et à aucune autre personne, contre tout vice de
matériau et de fabrication pendant un (1) an à partir
de la date d’achat si cet article est monté et utilisé
conformément aux instructions fournies. Blue Rhino
vous demandera sans doute une preuve raisonnable
d’achat datée, veuillez donc conserver votre facture
ou votre reçu. Cette garantie limitée se limitera à
la réparation ou au remplacement de pièces ayant
été déterminées défectueuses par Blue Rhino lors
de conditions d’utilisation et d’entretien normales.
Avant de renvoyer une pièce, contactez le service à
la clientèle de Blue Rhino. Si Blue Rhino confirme le
défaut de fabrication et approuve la réclamation, ce
dernier remplacera gratuitement les dites pièces. Si
vous devez renvoyer des pièces défectueuses, les
pièces devront être expédiés port-payé. Blue Rhino
s’engage à renvoyer les pièces à l’acheteur portpayé.
Cette garantie limitée ne couvre pas les pannes et
dysfonctionnements survenant suite à tout accident,
mauvais usage, entretien incorrect de cet article, ou
toute modification, mauvaise installation ou négligence
comme il a été établi dans ce manuel. De plus, cette
garantie limitée ne couvre pas les dommages au
fini, à savoir les rayures, les bosses, les traces de
décoloration, de rouille ou les dommages résultant des
intempéries après achat de l’article.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse
et il n’existe aucune autre garantie expresse à
l’exception de la couverture indiquée ici. Blue Rhino
désavoue toute garantie couvrant des produits ayant
été achetés auprès de revendeurs autres que les
revendeurs et distributeurs agréés y compris toute
garantie de commerciabilité et d’adaptation à un
usage particulier. Blue Rhino DÉCLINE ÉGALEMENT
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. Blue Rhino NE POURRA ÊTRE
TENU RESPONSABLE PAR L’ACHETEUR OU UN TIERS
POUR TOUS DÉGÂTS ET DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, PUNITIFS OU CONSÉCUTIFS. De plus, Blue
Rhino désavoue toute garantie expresse ou implicite
et décline toute responsabilité en cas de défaut de
fabrication causés par un tiers.
Cette garantie limitée octroie des droits spécifiques
à l’acheteur reconnus par la loi et il est possible que
ce dernier en possède d’autres selon sa localité.
Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ni
la limitation de dommages consécutifs ou accessoires
ni la limitation en temps d’une garantie et ces
limitations peuvent ne pas être applicables à tous.
Blue Rhino ne permet en aucun cas à une personne ou
à une société de s’attribuer les responsabilités et les
obligations liées à la vente, l’installation, l’utilisation, la
dépose ou le remplacement de cet article, et aucune
de ces représentations n’engage la responsabilité de
Blue Rhino.
Blue Rhino Global Sourcing, Inc.
Winston-Salem, North Carolina 27105, États-Unis
(800)-762-1142
Guide de dépannage
Veuillez consulter le notre site BlueRhino.com ou
appelez le 1.800.762.1142
Illustration 1
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 4
Illustration 5
Illustration 6
Illustration 7
Illustration 8
Allumette
Illustration 9
Brûleur
Flamme Légèrement
jaune
Légèrement
bleue
Bleue
foncée
Figure 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Figura 8
Cerilla
Figura 9
Quemador
Llama Ligeramente
amarilla
Ligeramente
azul
Azul
oscuro
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD:
Solamente para uso en
exteriores
(fuera de cualquier
recinto)
PELIGRO
Si huele a gas -
1. No intente encender
el aparato.
2. Apague cualquier
llama activa.
3. Desconecte el aparato
del suministro de
combustible.
ADVERTENCIA
PARA SU SEGURIDAD
No guarde o use
gasolina u otros líquidos
o vapores inflamables
cerca de esta unidad
o de cualquier otro
aparato.
DANGER
Nunca deje este
artefacto encendido sin
vigilancia.
WPELIGRO: El no seguir los avisos de peligro,
las advertencias y las precauciones de este
manual, puede ocasionar un incendio o una
explosión, con sus consecuentes daños a
la propiedad, lesiones personales y hasta
accidentes fatales.
WADVERTENCIA:
WEsta cocinilla de campamento es para ser
usada al aire libre únicamente y no debe
usarse en un edificio, garaje o cualquier otra
área cerrada.
WUna instalación, ajuste, alteración,
reparación o mantenimiento inadecuados
puede causar lesiones o daños a la
propiedad.
WLea atentamente las instrucciones de
instalación, funcionamiento y mantenimiento
del equipo antes de instalarlo, ponerlo en
marcha o darle servicio.
WNO opere, encienda o use esta unidad
a menos de 8 pies (2,43 m) de paredes
estructuras o edificaciones.
WMantenga todo material y superficies
combustibles a por lo menos 21 pulgadas
(53 cm) de la cocinilla de campamento
en todo momento. NO use esta cocinilla
debajo de aleros o cerca de construcciones
combustibles que no estén debidamente
protegidas.
WEsta cocinilla de campamento NO ha sido
diseñada para uso comercial.
WEsta cocinilla de campamento cuenta con
certificación de seguridad para uso en los
Estados Unidos y Canadá solamente. NO
debe modificarse para uso en ningún otro
lugar. La modificación resultará en un peligro
de seguridad y anulará la garantía.
WEsta cocinilla de campamento utiliza
únicamente gas de propano líquido (PL)
como combustible. El convertir o tratar de
convertir esta cocinilla de campamento de
gas propano líquido para ser usada con gas
natural es peligroso e invalidará la garantía
de la unidad.
WCaracterísticas del propano líquido (PL):
a. El propano es inflamable y
resulta peligroso si se manipula
inadecuadamente. Antes de utilizar
cualquier producto que emplee propano
líquido, estudie detenidamente sus
características.
b. El propano es un gas explosivo bajo
presión, más denso que el aire y se
asienta en pozos en zonas bajas.
c. En su estado natural, el propano no tiene
ningún olor. Para su seguridad, se añade
una esencia odorífera que huele a col
podrida.
d. El contacto directo con el propano líquido
puede causar quemaduras frías en la piel.
WNUNCA guarde un tanque adicional de
propano debajo a menos de 10 pies (3,05 m)
de esta unidad.
WUn tanque de propano líquido que no esté
conectado para su uso no se debe almacenar
cerca de éste o cualquier otro aparato.
WSe requiere un tanque de gas propano para
hacer funcionar este aparato. Únicamente
tanques marcados “Propano” pueden usarse
en esta unidad.
WEl tanque de gas propano líquido (PL) debe
estar fabricado y comercializado según las
Especificaciones para tanques de gas PL del
Departamento de Transporte (DOT) de EE.UU.
o del Estándar nacional de Canadá, CAN/
CSA-B339 sobre tanques, esferas y tubos
para el transporte de mercancías peligrosas.
WVerifique que el tanque de propano está
colocado para facilitar la extracción de
vapores.
WEl tanque de gas propano líquido debe
mantenerse en posición vertical o a un
ángulo de 45º. NO use el tanque de gas
propano en posición horizontal ya que esto
causará daño a la cocinilla de campamento y
anulará la garantía.
WLos tanques de propano líquido abollados u
oxidados pueden ser peligrosos y deberían
ser revisados por su proveedor de gas PL
antes de utilizarlos.
WNO deje caer el tanque de gas propano
líquido ni lo maneje bruscamente.
WLos tanques de propano deben almacenarse
en exteriores, en un lugar al aire libre
siempre fuera del alcance de los niños
y nunca en un garaje, edificio o espacio
cerrado. Nunca almacene tanques de gas en
un lugar en el que la temperatura supere los
125ºF (51,5ºC).
WNo intente nunca acoplar esta cocinilla de
campamento al sistema de propano de un
campero, de una casa móvil o de su propia
casa.
WNO instale o utilice est unidad en
embarcaciones o vehículos de recreo.
WEl uso de bebidas alcohólicas, medicamentos
o drogas de farmacia puede afectar
la habilidad del usuario para armar
debidamente u operar en forma segura esta
aparato.
WNo use carbón de leña, líquido para
encendedor, piedras volcánicas, gasolina,
queroseno o alcohol con esta unidad.
WTodas las conexiones de gas de su cocinilla
han sido verificadas en fábrica en cuanto a
fugas de gas. Pruebe la integridad de todas
las conexiones ya que el movimiento en
transporte puede aflojar algunas de ellas.
WVerifique que no haya fugas aún si esta
unidad ha sido armada por otra persona.
WNO opere la unidad si hay una fuga de gas.
Las fugas de gas pueden provocar un fuego
o una explosión.
WAntes de operar esta unidad, debe observar
todos los procedimientos para verificar que
no hay fugas de gas. Para evitar cualquier
riesgo de fuego o de explosión al comprobar
si hay fugas:
a. Compruebe siempre si hay fugas antes
de encender la cocinilla, cada vez que el
tanque de gas está conectado.
b. NO fume. NO use o permita fuentes de
ignición en el área al comprobar si hay
fugas.
c. Siempre compruebe si hay fugas
en exteriores donde hay una buena
ventilación.
d. NO use cerillas o fósforos, encendedores
o una llama para comprobar si hay fugas
e. NO use la cocinilla hasta que todas las
fugas hayan sido reparadas. Si no puede
parar una fuga, desconecte el tanque
de propano. Llame a nuestro servicio de
atención al cliente, a un técnico o a su
proveedor de propano local.
WNO utilice el equipo en una atmósfera
explosiva. Mantenga la zona de la cocinilla
libre de materiales combustibles, gasolina y
cualquier otro vapor o líquido inflamable.
WEs fundamental mantener limpio el
compartimiento de la válvula de la cocinilla,
los quemadores y los conductos de aire
circulante. Inspeccione la cocinilla antes de
cada uso.
WNO altere la cocinilla de ninguna forma. El
modificar esta unidad invalidará la garantía.
WNO utilice la cocinilla de campamento a
menos que esté COMPLETAMENTE montada
y que todas las piezas estén bien fijadas y
apretadas.
WEsta cocinilla de campamento debe limpiarse
y verificarse completamente de manera
regular.
WUtilice únicamente el regulador incluido. El
regulador de repuesto será el especificado
por el fabricante.
WUse únicamente piezas autorizadas de
fábrica de Blue Rhino Global Sourcing, Inc.
El uso de cualquier pieza no autorizada
de fábrica puede ser peligroso. Su uso
invalidará la garantía.
WNO toque las piezas de metal de la cocinilla
de campamento hasta que no se haya
enfriado completamente (alrededor de 45
minutos) para evitar quemaduras, a menos
que usted tenga puestos elementos de
protección tales como guantes o almohadilla
para las ollas, guantes de barbacoa, etc.
WNo instale o utilice esta unidad en
embarcaciones o vehículos de recreo (RV).
WNO use esta cocinilla de campamento en la
maletera de un vehículo, camioneta, camión
liviano, minivan, vehículo utilitario deportivo
(SUV).
WCuando esté cocinado, tenga fácilmente
accesibles los elementos para extinguir
un incendio. En caso de que la sustancia
de freír se incendie NO trate de extinguir
el fuego con agua. Use un extinguidor de
material químico seco tipo BC o ahogue el
fuego con tierra, arena o soda de hornear.
WNO utilice la cocinilla de campamento si
hace mucho viento.
WNunca se apoye sobre la cocinilla cuando la
está encendiendo.
WNO use esta cocinilla si alguna de sus
partes se ha sumergido en agua. Llame
inmediatamente a un técnico de servicio
certificado para que inspeccione el producto
y para que reemplace cualquier pieza del
sistema de control o cualquier control de gas
que se haya sumergido en agua.
WNO deje una cocinilla de campamento
encendida sin vigilancia, especialmente,
mantenga los niños y las mascotas lejos de
la cocinilla en todo momento.
WNO intente mover la cocinilla mientras esté
encendida. Deje que la cocinilla se enfríe
antes de moverla o guardarla.
WEl almacenamiento de la cocinilla de
campamento en un espacio cerrado
sólo está permitido si el tanque está
desconectado, desmontado del aparato y
guardado al aire libre.
WNo trate de desconectar el regulador de
gas del tanque, o cualquier otro accesorio
de la línea de gas, mientras esté usando la
cocinilla.
WDesconecte el tanque de propano cuando no
lo esté utilizando.
WColoque siempre la cocinilla sobre una
superficie firme, nivelada y no combustible.
Una superficie de asfalto o de pavimento
puede que no sea adecuada para este
propósito.
WNO coloque la cocinilla de campamento
directamente sobre el suelo de terrazas de
madera ni sobre mesas de madera para
picnic.
WMantenga todos los cables eléctricos lejos
de una cocinilla de campamento caliente.
WNo use la cocinilla de campamento para
cocinar adentro o calentar el ambiente.
Los gases TÓXICOS pueden acumularse y
provocar la asfixia.
WDespués de un período de almacenamiento
o de falta de uso de la unidad, verifique
que no haya fugas u obstrucciones en los
quemadores.
WUse siempre un termómetro para carne para
asegurar que la comida ha quedado cocida a
la temperatura apropiada.
WNunca cubra la totalidad del área de cocción
con papel de aluminio.
WPor favor, use guantes de protección cuando
esté armando esta unidad.
WNO trate de forzar las piezas juntas pues
esto puede ocasionar lesiones o dañar la
unidad.
WEl no seguir exactamente las instrucciones
dadas arriba puede producir daños a la
propiedad, lesiones serias y hasta fatales.
Instrucciones de armado
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL LUGAR DE COMPRA.
Si necesita ayuda llame, sin cargo, al 1.800.762.1142.
Por favor tenga a mano su manual y el model no. de
la unidad, para referencia.
Nota: El número del modelo se encuentra en la parte
trasera o lateral de la linterna.
Para facilitar el armado:
1. Elija el lugar en el que armará este producto. Para
proteger los componentes, elija una superficie lisa,
sin fisuras ni hendijas.
2. Presente todas las piezas.
3. Ajuste todas las conexiones de los elementos
de ferretería, primero en forma manual. Luego,
después de completar cada paso, ajústelos por
completo. Tenga cuidado de no ajustar demasiado.
Se podrían dañar las superficies o forzar las
roscas.
4. Para obtener mejores resultados, siga todos los
pasos en el orden indicado.
Para terminar el armado de la unidad necesitará:
• una (1) solución para detección de fugas. Las
instrucciones sobre cómo preparar esta solución
se encuentran en la sección “Instrucciones de
operación.”
• un (1) tanque de propano de 14,1 onzas (400 g)
Tiempo de armado estimado: 5 minutos.
1. Levante el panel inferior
2. Remueva la rejilla de cocción
3. Remueva el regulador
4. Cierre el panel inferior
5. Desdoble las patas
6. Levante la tapa
7. Despliegue los resguardos laterales contra
el viento
8. Fije la rejilla de cocción
9. Fije el regulador
10. Almacenamiento del regulador cuando no
se use
Instrucciones de operación
Esta cocinilla ha sido diseñada para operar con un
tanque de propano de una libra (cilindro DOT 39), de
7-3/8 pulgadas (19 cm) de altura, desechable, de 14,1
onzas (400 g).
¡NO TRATE DE LLENAR TANQUES DE PROPANO DE
UNA LIBRA (14,1 onzas)!
Conectar el tanque de gas
1. Asegúrese de que las perillas control estén a la
posición “OFF” (apagado con), vea la Figura 1.
2. Lubrique la rosca de la válvula del regulador con
vaselina de petróleo, introduzca el tanque de gas
en la válvula del regulador y apriete con la mano
la conexión firmemente (Figura 2).
3. El tanque de gas propano líquido debe mantenerse
a un ángulo de 45 grados (Figuras 4 y 5).
4. Verifique que no han quedado fugas de gas.
WPara maximizar el uso y evitar daño
a la cocinilla de campamento y sus
componentes, usted debe mantener el
tanque de gas propano líquido a un ángulo
de 45 grados; de lo contrario, la garantía
quedará invalidada.
Desconectar el tanque de gas propano líquido
1. Gire la perilla de control a la posición “OFF”
(apagado), vea Figura 1.
2. Gire el tanque de gas propano líquido en sentido
contrario a las manecillas del reloj, hasta que se
afloje (vea Figura 3).
3. Guarde el tanque de gas propano líquido en un
lugar adecuado.
Comprobar si hay fugas
Conexiones del quemador
1. Asegúrese de conectar adecuadamente la válvula
de control al quemador, vea la Figura 7.
WADVERTENCIA: El no inspeccionar esta
conexión o seguir debidamente estas
instrucciones puede causar incendio o
explosión ocasionando muerte, graves
lesiones o daños a la propiedad.
2. Si el tubo del quemador no queda a ras con el
orificio, por favor llame al 1.800.762.1142.
Conexión del regulador y del tanque de 1 libra
(450 g)
1. Prepare unos 80 ml de solución para comprobar
si hay fugas mezclando una parte de jabón líquido
para lavar platos y tres partes de agua.
2. Asegúrese de que la perilla de control está en la
posición “OFF” (apagado), vea la Figura 1.
3. Vierta varias gotas de la solución con una cuchara
o una botella de exprimir en la conexión del
regulador y del tanque de propano, vea las Figuras
6 y 7.
4. Revise la solución en la conexión en busca de
burbujas.
PELIGRO
PELIGRO DE MONOXIDO
DE CARBONO
• Esta unidad produce
monóxido de carbono
el cual es inodoro.
• El usarla en un
espacio cerrado
puede ser mortal.
• Nunca use esta
unidad en un espacio
cerrado tal como
en un campero, una
tolda, un automóvil o
en la casa.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Pour usage à l’extérieur
seulement
(hors de tout abri clos)
DANGER
En cas d’odeur de gaz:
1. Fermer le robinet
de gaz alimentant
l’appareil.
2. Éteindre toute
flamme.
3. Si l’odeur persiste,
s’éloigner de
l’appareil et contacter
immédiatement le
fournisseur de bouteilles
de gaz ou les pompiers.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
NE PAS utiliser ni
entreposer d’essence
ou de liquides
présentant des
vapeurs inflammables
à proximité de cet
appareil ou de tout autre
appareil.
DANGER
NE PAS laisser
cet appareil sans
surveillance lorsqu’il est
en train de fonctionner.
WDANGER: Le non-respect de ces
instructions, consignes de sécurité et mises
en garde risque de provoquer un incendie
ou une explosion et d’entraîner des dégâts
matériels, des blessures graves voire la
mort.
WAVERTISSEMENT :
WCe réchaud doit être utilisé uniquement à
l’extérieur et ne doit pas être utilisé dans un
immeuble, un garage ou tout autre espace
clos.
WToute installation défectueuse ou
modification incorrecte ainsi que tout
mauvais réglage ou entretien incorrect
risque d’entraîner des blessures ou des
dégâts matériels.
WLire complètement les instructions
d’installation, d’utilisation et d’entretien
avant d’installer cet équipement ou de
procéder à son entretien.
WNE PAS utiliser ou allumer cet appareil à
moins de 2,43 m de tout mur, construction
ou immeuble.
WS’assurer que toute surface et matière
combustible se trouve toujours à une
distance minimum de 53 cm (21 po) du
réchaud de camping. NE PAS utiliser ce
réchaud de camping ni tout autre appareil à
gaz sous un abri, une structure suspendue
ou en saillie ou à proximité de toute
construction combustible non protégée.
WCe réchaud de camping N’est PAS destiné à
un usage commercial.
WCe réchaud de camping est homologué afin
de pouvoir être utilisé en toute sécurité
uniquement aux États-Unis et au Canada.
NE PAS modifier ce réchaud de camping
afin de pouvoir l’utiliser autre part. Toute
modification ou altération présentera un
danger de fonctionnement et rendra la
garantie nulle et non avenue.
WCe réchaud de camping doit être utilisé
uniquement avec du propane liquide
(GPL). Toute utilisation de gaz naturel avec
ce réchaud de camping ou tentative de
conversion au gaz naturel de ce réchaud
de camping est dangereuse et entraînera
l’annulation de la garantie.
WCaractéristiques du propane (GPL) :
a. Le propane est un gaz inflammable
et dangereux si ce dernier n’est
pas manipulé correctement. Il est
indispensable de connaître les dangers
encourus avant d’utiliser tout appareil
fonctionnant au propane.
b. Le propane est un gaz inflammable
qui risque d’exploser sous pression.
Le propane qui risque d’exploser sous
pression, est plus lourd que l’air, se
dépose et demeure au sol.
c. Le propane à l’état naturel est inodore.
Pour votre sécurité, un odorisant ayant
l’odeur de choux avariés a été ajouté.
d. Tout contact du propane avec la peau
risque d’entraîner des engelures.
WNE PAS entreposer une bouteille de propane
de rechange à moins de 3,05 m (10 pi) de
cet appareil.
WNe pas entreposer une bouteille de propane
de rechange à proximité de cet appareil ou
de tout autre appareil.
WIl est nécessaire de brancher une bouteille
de propane pour faire fonctionner cet
appareil. Seules les bouteilles marquées
«propane » peuvent être utilisées.
WLa bouteille de propane doit être fabriquée et
marquée conformément à la Réglementation
sur les bouteilles de gaz de pétrole liquéfié
établie par le Ministère des transports des
États-Unis (DOT), la réglementation sur les
bouteilles, sphères et tubes destinés au
transport de produits Dangereux ou répondre
à la norme CAN/CSA-B339 de Transport
Canada.
WLa bouteille de propane doit être placée afin
de faciliter l’extraction des vapeurs de gaz.
WLa bouteille de propane doit demeurer
debout ou penchée à un angle de 45º. NE PAS
utiliser le réchaud si la bouteille se trouve à
l’horizontale car cela risque d’endommager
le réchaud et d’entraîner l’annulation de la
garantie.
WToute bouteille bosselée ou présentant des
traces de rouille risque d’être dangereuse et
devrait être vérifiée par votre fournisseur de
bouteilles de propane avant de l’utiliser.
WNE PAS laisser tomber la bouteille ni la
manipuler brusquement ou brutalement!
WLes bouteilles de propane doivent être
entreposées à l’extérieur, hors de portée des
enfants et ne doivent pas être entreposées
dans un bâtiment, un garage ou dans tout
autre lieu fermé. Les bouteilles de gaz ne
doivent jamais être entreposées dans un
endroit où la température risque de dépasser
51,6°C (125°F)!
WNe jamais essayer de raccorder ce réchaud
de camping au circuit de propane d’une
tente-caravane, autocaravane ou de d’une
maison.
WNE PAS installer ni utiliser ce réchaud de
camping à bord d’un bateau ou d’un véhicule
récréatif.
WLa prise d’alcool, de médicaments ou de
drogues risque de nuire à l’aptitude de
l’utilisateur à assembler ou à utiliser cet
appareil en toute sécurité.
WNe jamais utiliser de charbon de bois, de
liquide allume-barbecue, de pierres de lave,
d’essence, de pétrole lampant ou d’alcool
avec cet article.
WVotre réchaud de camping a été vérifié en
usine afin de s’assurer que les raccords ne
présentent aucune fuite. Vérifier à nouveau
tous les raccords car il est possible qu’ils se
soient desserrés lors du transport.
WVérifier que l’appareil ne présente aucune
fuite même si ce dernier a été assemblé pour
vous par quelqu’un d’autre.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping en
cas de fuite de gaz. Toute fuite de gaz risque
de provoquer un incendie ou une explosion.
WIl est obligatoire de suivre toutes les
procédures de détection de fuite avant
d’utiliser cet appareil. Afin d’éviter tout
risque d’incendie et d’explosion lorsque l’on
recherche une fuite :
a. Vérifier que le circuit ne présente pas de
fuite en effectuant un essai d’étanchéité
avant d’allumer le réchaud de camping et
à chaque fois que la bouteille de gaz est
branchée afin de l’utiliser.
b. Interdiction de fumer. NE PAS utiliser ni
laisser de sources d’ignition proximité
du réchaud de camping lorsque vous
recherchez une fuite.
c. Effectuer le test d’étanchéité en plein air,
dans un emplacement bien aéré.
d. NE PAS utiliser d’allumettes, de briquets
ou de flamme nue afin de rechercher
une fuite.
e. NE PAS utiliser le réchaud de camping
avant d’avoir réparé toutes les fuites.
WS’il s’avère impossible d’arrêter une
fuite, débrancher la bouteille de propane.
Contacter un réparateur ou votre fournisseur
de bouteilles propane.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping
en présence de vapeurs et d’émanations
explosives. Veiller à ce que la zone autour
du réchaud de camping demeure dégagée
et dépourvue de matières combustibles,
d’essence et d’autres liquides et vapeurs
inflammables.
WIl est primordial que le compartiment de
la commande du réchaud de camping,
les brûleurs et les orifices permettant la
circulation de l’air demeurent propres.
Vérifier le réchaud de camping avant chaque
utilisation.
WNe modifier en aucune façon le réchaud de
camping.
WToute modification entraînera l’annulation de
la garantie.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping
à moins qu’il ne soit COMPLÈTEMENT
assemblé et que les pièces ne soient toutes
fixées et serrées.
WCe réchaud de camping doit être vérifié et
nettoyé en entier régulièrement.
WUtiliser uniquement le régulateur et le tuyau
fournis.
WLe régulateur et le tuyau de rechange doivent
être ceux spécifiés par le fabricant.
WUtiliser uniquement des pièces agréées
de l’usine Blue Rhino Global Sourcing, Inc.
L’emploi de toute pièce non agréée peut être
dangereuse et entraînera l’annulation de la
garantie.
WNE PAS toucher les pièces métalliques
du réchaud de camping avant qu’il n’ait
complètement refroidi (attendre environ 45
minutes) afin de ne pas se brûler à moins de
porter des vêtements de protection (gants,
maniques, attirail de barbecue, etc.).
WNE PAS installer ni utiliser cet appareil à
bord d’un bateau ou d’un véhicule récréatif.
WNE PAS utiliser ce réchaud de camping dans
le coffre d’un véhicule, à bord d’une voiture
familiale, d’une camionette ou d’un VUS.
WLors de la cuisson, conserver toujours à
portée de main des articles ou matières
capables d’éteindre le feu. En cas de feu de
graisse, NE PAS tenter d’éteindre le feu avec
de l’eau. Utiliser un extincteur à poudre BC
ou étouffez le feu avec de la terre, du sable
ou du bicarbonate de soude.
WNE PAS utiliser le réchaud de camping par
grand vent.
WNe jamais se pencher au-dessus du réchaud
de camping pour l’allumer.
WNE PAS utiliser ce réchaud de camping si
une pièce quelconque a été plongée dans
de l’eau. Contacter immédiatement un
technicien réparateur afin qu’il inspecte
l’appareil et remplace toute pièce ou
commande de gaz ayant été plongée dans
de l’eau.
WNE PAS laisser un réchaud de camping
allumé sans surveillance surtout si des
enfants ou des animaux domestiques et de
compagnie se trouvent à proximité.
WNE PAS tenter de déplacer ce réchaud de
camping lorsqu’il est allumé. Laisser le
réchaud de camping refroidir avant de le
déplacer ou de le remiser.
WLe remisage du réchaud de camping à
l’intérieur est autorisé seulement si la
bouteille a été débranchée et retirée de
l’appareil et correctement entreposée à
l’extérieur.
WNE PAS tenter de débrancher le régulateur
de gaz de la bouteille ou de débrancher une
pièce quelconque de l’alimentation du gaz
lorsque le réchaud de camping est allumé.
WDébrancher la bouteille lorsqu’elle ne pas
utilisée.
WPlacer toujours le réchaud de camping sur
une surface plane, dure et non combustible.
Il est déconseillé de la placer sur de
l’asphalte ou du bitume.
WNE PAS utiliser cet appareil directement sur
une terrasse en bois ou une table de picnic.
WVeiller à ce que les câbles et cordons
électriques demeurent toujours loin du
réchaud de camping lorsqu’il est chaud.
WNe pas utiliser le réchaud de camping pour
se chauffer à l’intérieur. Des émanations
TOXIQUES de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler et provoquer l’asphyxie.
WAprès une période de remisage ou si le
réchaud de camping n’a pas été utilisé pour
une certaine période, s’assurer qu’il n’y a
pas de fuite et que les brûleurs ne sont pas
bouchés.
WVeiller à toujours utiliser un thermomètre à
viande afin de s’assurer que la nourriture est
cuite à une température adéquate.
WNe jamais recouvrir complètement la zone de
cuisson avec du papier d’aluminium.
WPorter des gants de protection pour
assembler cet article.
WNE PAS forcer les pièces les unes dans les
autres afin d’éviter toute blessure et éviter
d’endommager cet article.
WLes consignes ci-dessus doivent être
strictement respectées et le non-respect
de ces consignes risque de provoquer
des dégâts matériels ou d’entraîner des
blessures graves voire la mort.
Instructions d’assemblage
Pour faciliter l’assemblage:
1. Choisissez l’endroit où vous comptez assembler
cet article. Pour éviter de perdre des petites
pièces ou la quincaillerie d’installation, assemblez
cet article sur une surface plane et lisse qui ne
comporte pas de trous ni de fissures.
2. Étalez toutes les pièces et la quincaillerie
d’installation.
3. Serrez à la main toute les fixations et la visserie
en premier. Une fois l’étape terminée, serrez-
les complètement en veillant à ne pas trop les
serrer afin d’éviter d’endommager la surface de
l’appareil et de fausser le filetage.
4. Suivez toutes les étapes dans l’ordre afin
d’assembler correctement cet article.
Pour effectuer l’assemblage, vous aurez besoin des
choses suivantes:
• une (1) solution de détection de fuites (voir
instructions sur la préparation de la solution au
chapitre « Fonctionnement »).
• une (1) bouteille de propane de 14,1 oz. (400 g).
Temps d’assemblage: environ 5 minutes.
1. Levez le panneau inférieur.
2. Retirez la grille de cuisson
3. Retirez le régulateur
4. Fermez le panneau inférieur
5. Dépliez les pieds
6. Levez le couvercle
7. Dépliez les pare-vents latéraux du couvercle
8. Insérez la grille de cuisson
9. Branchez le régulateur
10. Rangement du régulateur lorsque vous
n’utilisez pas le réchaud
Instructions d’utilisation
Ce réchaud de camping a été conçu afin de fonction-
ner avec une bouteille de propane jetable 1 lb (DOT)
de 7 3/8 po. (19 cm) de hauteur, soit 14,1 oz. (400 g)
ou 16,4 oz. (465 g).
NE PAS TENTER DE REMPLIR UNE BOUTEILLE DE
PROPANE 1 LB. (14,1 ou 16,4 oz.)!
Brancher la bouteille de gaz
1. Assurez-vous que les boutons de commande sont
tous réglés sur « OFF » (arrêt). Reportez-vous à
l’illustration 1.
2. Lubrifiez le filetage de la valve du régulateur avec
de la vaseline puis insérez la bouteille de gaz dans
la valve du régulateur puis serrez fermement à la
main. Reportez-vous à l’illustration 2.
3. Assurez-vous que le raccord ne présente pas de
fuite en suivant les étapes de la procédure de
recherche de fuite. Reportez-vous à l’illustrations
4.
4. Vérifiez que le réchaud ne présente pas de fuites
en effectuant un test d’étanchéité.
WPour assurer la pérennité du réchaud et
éviter de l’endommager ainsi que ses
pièces, conservez la bouteille de propane à
un angle de 45 degrés. Le non-respect de
cette consigne entraînera l’annulation de la
garantie.
Débrancher la bouteille de propane
1. Tournez le bouton de commande du régulateur sur
« OFF » (arrêt). Reportez-vous à l’illustration 1.
2. Tournez la bouteille de propane dans le sens
inverse à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle soit desserrée. Reportez-vous à
l’illustration 3.
3. Entreposez la bouteille de propane dans un endroit
adéquat en suivant les instructions figurant sur
la bouteille.
Rechercher une fuite potentielle
Raccordement du brûleur
1. Assurez-vous que la valve de commande est
correctement raccordée au brûleur (voir
illustration 7).
WAVERTISSEMENT: Si vous ne vérifiez pas ce
raccord et ne respectez pas ces instructions,
vous risquez de provoquer un incendie ou
une explosion pouvant entraîner des dégâts
matériels, des blessures graves voire la mort.
2. Si le tube du brûleur ne repose pas au ras de la
soupape de commande, veuillez contacter notre
service à la clientèle au 1.800.762.1142.
Raccordement du régulateur et de la bouteille
1 lb. (450 g)
1. Préparez une solution d’environ 80 ml destinée à
détecter les fuites en mélangeant un volume de
liquide à vaisselle et 3 volumes d’eau.
2. Vérifiez que le bouton de commande se trouve sur
« OFF » (arrêt). Voir illustration 1.
3. À l’aide d’une cuillère ou d’une gourde, versez
quelques gouttes de la solution sur le raccord
de la soupape de la bouteille de propane et du
régulateur (voir illustrations 6 et 7 ).
4. Vérifiez si des bulles apparaissent au niveau du
raccord.
a. Si des bulles apparaissent, retirez la bouteille
de propane puis rebranchez-la en vous
assurant que le raccord est étanche.
b. Si des bulles persistent après plusieurs
tentatives, débranchez la bouteille de propane
en suivant les instructions « Débrancher la
bouteille de propane » et appelez notre service
à la clientèle au 1.800.762.1142.
c. S’il n’y a toujours pas de bulles après une
minute, tournez le bouton de commande
du régulateur sur « OFF » (arrêt), essuyez la
solution et continuez.
Utiliser le réchaud pour la première fois
1. Assurez-vous d’avoir retiré toutes les étiquettes,
tous les matériaux d’emballage et films
protecteurs du réchaud de camping.
DANGER
DANGER DE MONOXYDE
DE CARBONE
• Cet appareil risque
de produire du
monoxyde de carbone
inodore.
• L’utilisation de cet
appareil dans un
espace clos présente
un danger mortel.
• Ne jamais utiliser
cet appareil dans un
espace clos tel qu’une
tente-caravane, une
tente, une voiture ou
une maison.
Français – 1 Français – 2 Français – 3 Français – 4 Français – 5 Français – 6
Français – 7 Español – 1 Español – 2 Español – 3 Español – 4 Español – 5
2. Avant de cuire quoi que ce soit sur le réchaud
pour la première fois, faites fonctionner le réchaud
pendant au moins 5 minutes avec le bouton de
commande sur « ON » (marche). La chaleur «
nettoiera » les pièces internes et dissipera les
odeurs.
Allumer le réchaud de camping
WNE PAS laisser le réchaud de camping
en contact avec des liquides ou vapeurs
inflammables lors de l’allumage.
1. Assurez-vous d’avoir retiré toutes les étiquettes
ainsi que tout le matériau d’emballage et le film
protecteur du réchaud de camping.
2. Assurez-vous qu’il n’existe aucune obstruction et
que rien ne gêne le débit d’air vers les brûleurs.
Des araignées et autres insectes peuvent y élire
domicile et boucher le brûleur et le tube venturi
au niveau de l’orifice. Si la tubulure du brûleur
est bouchée, ceci risque de provoquer un feu
sous le réchaud.
3. Assurez-vous que les boutons de commande dont
tous réglés sur « OFF » (arrêt). Reportez-vous à
l’illustration 1.
4. Branchez la bouteille de propane en suivant les
instructions « Brancher la bouteille de propane ».
5. Portez des gants résistants à la chaleur, placez la
longue allumette allumée ou le long allumeur au
butane à proximité de la partie latérale du brûleur
(voir illustration 8).
6. Tournez le bouton de commande dans le sens
inverse des aiguilles sur « ON » (marche).
7. Si l’allumage ne se produit pas dans les 5
secondes suivantes, tournez le bouton de
commande du brûleur à la position « OFF » (arrêt),
attendez 5 minutes et répétez la procédure
d’allumage.
8. Après avoir allumé le brûleur, veuillez observer la
flamme et vérifiez que tous les orifices du brûleur
sont allumés et que la hauteur de la flamme
correspond à celle de l’illustration (voir
illustration 9).
WATTENTION : Si la flamme du brûleur s’éteint
lors du fonctionnement du réchaud de
camping, fermez immédiatement l’arrivée de
gaz en tournant les boutons de commande
sur « OFF » (arrêt) et ouvrez le couvercle afin
que le gaz se dissipe et attendez 5 minutes
avant de tenter à nouveau d’allumer le
réchaud.
9. Répétez les étapes 4 à 7 pour le second brûleur.
Éteindre le réchaud de camping:
1. Réglez les boutons de commande sur « OFF »
(arrêt).
2. Retirez la bouteille de propane et remisez-la
comme il se doit.
Cuisson
1. Ouvrez le couvercle et allumez le(s) brûleur(s) en
suivant les instructions d’allumage.
2. Portez des gants de protection et placez les
casseroles sur la grille du brûleur.
3. Portez des gants de protection et à l’aide de
longues pinces de cuisine, placez les aliments
dans les casseroles au-dessus des brûleurs
allumés.
4. Réglez les boutons sur la température désirée.
5. Laissez cuire jusqu’à ce que la température
interne désirée des aliments soit atteinte.
6. Éteignez le réchaud de camping en suivant les
instructions du paragraphe «Éteindre le réchaud
de camping ».
Nettoyage et entretien
WATTENTION : Tout nettoyage ou entretien doit
être effectué lorsque le réchaud de camping
est froid et après avoir fermé et débranché
l’alimentation en gaz.
WATTENTION : NE placez aucune pièce
du réchaud de camping dans un four
autonettoyant. La chaleur extrême
endommagera le fini du réchaud.
WATTENTION : Maintenez le réchaud de
camping propre et à l’écart de matières
combustibles, d’essence et d’autres liquides
inflammables pouvant présenter des vapeurs
inflammables.
WATTENTION : NE gênez PAS le débit d’air de
combustion et de ventilation.
Avis
1. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs
car ils risquent d’endommager cet appareil.
2. N’utilisez jamais de produit à nettoyer les fours
sur une pièce quelle qu’elle soit du réchaud de
camping.
Inspection
Ce réchaud de camping doit être inspecté
régulièrement afin d’assurer le bon fonctionnement et
la pérennité de l’appareil.
WAVERTISSEMENT: NE PAS tenter de nettoyer
ce réchaud de camping avant que les
flammes ne soient COMPLÈTEMENT éteintes
et que l’appareil ne soit froid au toucher.
1. Vérifiez le brûleur afin de vous assurer qu’il est
solidement fixé.
2. Vérifiez le tube venturi afin de vous assurer
qu’il est propre et ne comporte pas de nids
d’araignées.
3. Vérifiez tous les raccords de gaz afin de vous
assurer qu’ils ne présentent pas de fuites.
4. Vérifiez toutes les pièces afin de vous assurer
qu’elles ne sont pas endommagées et ne
présentent pas de traces de rouille.
5. Si vous découvrez d’une pièce quelconque
endommagée, N’utilisez PAS le réchaud avant
d’avoir fait réparer le réchaud.
Nettoyage des surfaces du réchaud de camping
WAVERTISSEMENT: NE PAS tenter de nettoyer
ce réchaud de camping avant que les
flammes ne soient COMPLÈTEMENT éteintes
et que l’appareil ne soit froid au toucher.
1. Essuyez les surfaces du réchaud avec un liquide à
vaisselle doux ou du bicarbonate de soude.
2. Pour les tâches coriaces, utilisez un dégraissant
au citron et une brosse de nettoyage en nylon.
3. Rincez à l’eau.
4. Laissez sécher à l’air libre.
Nettoyage du brûleur
1. Fermez (OFF) l’arrivée de gaz au niveau du bouton
de commande et retirez la bouteille de propane.
2. Retirez le régulateur.
3. Retirez la grille de cuisson.
4. Nettoyez l’entrée des brûleurs avec un petit
goupillon ou de l’air comprimé.
5. Nettoyez les restes de nourriture et la saleté de la
surface du brûleur.
6. Nettoyez les orifices bouchés avec un fil
métallique (un trombone ouvert, par exemple).
7. Vérifiez les brûleur afin de vous assurer qu’ils
ne présentent pas de traces de détériorations
(fissures ou trous). En cas de détériorations,
remplacez le brûleur endommagé par un brûleur
neuf.
8. Branchez à nouveau le régulateur.
9. Remettez en place la grille du brûleur.
10.Effectuez le test d’étanchéité afin de vous assurer
que le raccord ne présente pas de fuite.
Enregistrement de l’appareil
Pour bénéficier plus rapidement du service offert
par la garantie, veuillez enregistrer cet article
immédiatement sur le site internet BlueRhino.com/
Warranty ou appelez le 1.800.762.1142.
Pièces de rechange
Vous trouverez toutes les pièces de rechange
nécessaires sur le site web parts.bluerhino.com ou
appelez le 1.800.762.1142.
Garantie limitée
La société Blue Rhino Global Sourcing, Inc. (« Blue
Rhino ») garantit cet article au premier acheteur au
détail et à aucune autre personne, contre tout vice de
matériau et de fabrication pendant un (1) an à partir
de la date d’achat si cet article est monté et utilisé
conformément aux instructions fournies. Blue Rhino
vous demandera sans doute une preuve raisonnable
d’achat datée, veuillez donc conserver votre facture
ou votre reçu. Cette garantie limitée se limitera à
la réparation ou au remplacement de pièces ayant
été déterminées défectueuses par Blue Rhino lors
de conditions d’utilisation et d’entretien normales.
Avant de renvoyer une pièce, contactez le service à
la clientèle de Blue Rhino. Si Blue Rhino confirme le
défaut de fabrication et approuve la réclamation, ce
dernier remplacera gratuitement les dites pièces. Si
vous devez renvoyer des pièces défectueuses, les
pièces devront être expédiés port-payé. Blue Rhino
s’engage à renvoyer les pièces à l’acheteur portpayé.
Cette garantie limitée ne couvre pas les pannes et
dysfonctionnements survenant suite à tout accident,
mauvais usage, entretien incorrect de cet article, ou
toute modification, mauvaise installation ou négligence
comme il a été établi dans ce manuel. De plus, cette
garantie limitée ne couvre pas les dommages au
fini, à savoir les rayures, les bosses, les traces de
décoloration, de rouille ou les dommages résultant des
intempéries après achat de l’article.
Cette garantie remplace toute autre garantie expresse
et il n’existe aucune autre garantie expresse à
l’exception de la couverture indiquée ici. Blue Rhino
désavoue toute garantie couvrant des produits ayant
été achetés auprès de revendeurs autres que les
revendeurs et distributeurs agréés y compris toute
garantie de commerciabilité et d’adaptation à un
usage particulier. Blue Rhino DÉCLINE ÉGALEMENT
TOUTE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS TOUTE
GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ ET D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. Blue Rhino NE POURRA ÊTRE
TENU RESPONSABLE PAR L’ACHETEUR OU UN TIERS
POUR TOUS DÉGÂTS ET DOMMAGES PARTICULIERS,
INDIRECTS, PUNITIFS OU CONSÉCUTIFS. De plus, Blue
Rhino désavoue toute garantie expresse ou implicite
et décline toute responsabilité en cas de défaut de
fabrication causés par un tiers.
Cette garantie limitée octroie des droits spécifiques
à l’acheteur reconnus par la loi et il est possible que
ce dernier en possède d’autres selon sa localité.
Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ni
la limitation de dommages consécutifs ou accessoires
ni la limitation en temps d’une garantie et ces
limitations peuvent ne pas être applicables à tous.
Blue Rhino ne permet en aucun cas à une personne ou
à une société de s’attribuer les responsabilités et les
obligations liées à la vente, l’installation, l’utilisation, la
dépose ou le remplacement de cet article, et aucune
de ces représentations n’engage la responsabilité de
Blue Rhino.
Blue Rhino Global Sourcing, Inc.
Winston-Salem, North Carolina 27105, États-Unis
(800)-762-1142
Guide de dépannage
Veuillez consulter le notre site BlueRhino.com ou
appelez le 1.800.762.1142
Illustration 1
Illustration 2
Illustration 3
Illustration 4
Illustration 5
Illustration 6
Illustration 7
Illustration 8
Allumette
Illustration 9
Brûleur
Flamme Légèrement
jaune
Légèrement
bleue
Bleue
foncée
Figure 1
Figura 2
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Figura 6
Figura 7
Figura 8
Cerilla
Figura 9
Quemador
Llama Ligeramente
amarilla
Ligeramente
azul
Azul
oscuro