Boge BEKOMAT 32 Operation and maintenance manual

Betriebsanleitung
Instructions for operation
Instrucţiuni de utilizare
İşletim Kılavuzu
BEKOMAT® 32
01-203

BEKOMAT 32 stand alone
2

BEKOMAT 32 stand alone 3
BOGE KOMPRESSOREN
Postfach 10 07 13
33507 Bielefeld
Otto-Boge-Straße 1-7
33739 Bielefeld
Fon: 0 52 06 / 6 01-0
Fax. 0 52 06 / 6 01-200
Mail: [email protected]
Net: www.boge.com
Stand: 01.2007
Nr. 596.0837.00
Nr. 596.0837.01
Nr. 596.0837.28
Nr. 596.0837.29
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbe-
triebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur
bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit
eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt.
Dear Customer,
Thank you for deciding in favour of the condensate drain BEKOMAT. Please read the present instructions carefully before
installing your BEKOMAT unit and putting it into service. The perfect functioning of the condensate drain BEKOMAT - and thus
reliable condensate discharge - can only be guaranteed if the recommendations and conditions stated here are adhered to.
Stimaţi clienţi,
vă mulţumim pentru achiziţionarea separatorului de condens BEKOMAT. Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi prezentele instrucţiuni
de instalare şi utilizare înainte de montarea şi punerea în funcţiune a separatorului BEKOMAT. Funcţionarea perfectă a separa-
torului BEKOMAT şi deci separarea sigură a condensului este asigurată numai în cazul respectării stricte a instrucţiunilor date.
Sayın müşteri,
kondensat oluşturucu BEKOMAT’ı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Lütfen BEKOMAT cihazını monte etmeden ve devre-
ye almadan önce bu kurulum ve kullanma kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyunuz ve verdiğimiz bilgilere riayet ediniz. Yalnız-
ca belirtilen talimat ve bilgilere uyulması halinde BEKOMAT’ın kusursuz fonksiyonu ve bu sayede güvenli bir kondensat tah-
liyesi sağlanmış olur.

BEKOMAT 32 stand alone
4
ölhaltig + ölfrei
oil-contaminated + oil-free
huileux + non huileux
yağlı + yağsız
Aluminium + Kunststoff, glasfaserverstärkt
aluminium + plastic, glass ber
Aluminium + plastique renforcée par bres de verre
Alüminyum + cam elyaf takviyeli
min./max. Temperatur
min./max. temperature
Temperatură min./max.
min./maks. sıcaklık
Kondensatzulauf
Condensate feed
Intrare condens
Kondensat girişi
Kondensatablauf (Schlauch)
Condensate discharge (hose)
Ieşire condens (furtun)
Kondensat çıkışı (hortum)
max. Kompressorleistung
peak compressor performance
Debit maxim compresor
maks. kompresör gücü
max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung)
peak refrigeration dryer performance (only with preseparation)
Debit max. uscător frigo (numai cu separator primar)
maks. soğuk kurutucu gücü (yalnızca ön ayrıştırma ile)
max. Filterleistung (hinter Trockner)
peak lter performance (downstream of dryer)
Debit max. de ltrare (după uscător)
maks. ltreleme gücü (kurutucu arkasında)
min./max. Betriebsdruck
operating pressure, min./max.
Presiune de serviciu min./max.
Min./maks. çalışma basıncı
Gewicht (leer)
weight (empty)
Greutate (gol)
Ağırlık (boş)
Kondensat
condensate
Condens
Kondensat
Gehäuse
housing
Carcasă
Gövde
Technische Daten • Technical data
Date tehnice • Teknik özellikler
+1...+60 °C
(+34...+140 °F)
10 m³/min
(350 scfm)
0,8 ... 16 bar
(12 ... 230 psi)
1,0 kg
(2.2 lbs)
5 m³/min
(175 scfm)
50 m³/min
(1750 scfm)
siehe Seite 26 / see page 26
Vezi pagina 26 / bakınız sayfa 26
IP 54
ø 8 - 10 mm
Schlauchtülle
hose connector
Manşetă
Hortum memesi
G ¼ (¼“)
G½ (½“)
innen / internal / interior / iç

BEKOMAT 32 stand alone 5
Elektrische Daten • Electrical data
Date electrice • Elektriksel veriler
Netzspannung (siehe Typenschild)
Supply voltage (see type plate)
Tensiune de reţea (vezi plăcuţa de identicare)
Şebeke voltajı (bakınız model levhası)
max. Leistungsaufnahme
Max. power input
Putere consumată max.
maks. güç saryatı
empfohlener Kabelmanteldurchmesser
recommended cable jacket diameter
Diametru manta cablu (recomandat)
Tavsiye edilen kablo cidarı çapı
empfohlener Kabelquerschnitt und Absicherung
recomm. cable cross-section and fuse protection
Secţiune cablu şi siguranţe
Tavsiye edilen kablo kesiti ve sigorta
empfohlenes Absetzen des Kabelmantels
Recommended stripping of cable jacket
Lungime recomandată de desfacere a mantalei cablului
Tavsiye edilen emiş kablosunun indirilmesi
empfohlene Aderendhülsenlänge
recommended length of wire end ferrules
Lungime recomandată izolaţie re
Tavsiye edilen emiş kablo papucu uzunluğu
P < 2,0 VA
ø 5,8 - 8,5 mm
230 / 115 / 24 / ... VAC / 24 VDC
±10%, 50 – 60 Hz
ca. 6,0 mm
PE : ca./approx./aprox./yakl L/N + 10...15 mm
L/N : ca./approx./aprox./yakl 50...55 mm
0,5 A
mittelträge
time lag
cu inerţie medie
orta yoğunluk
3 x 0,75 - 1,5 mm²

BEKOMAT 32 stand alone
6
Please check if these instructions correspond to
the specic BEKOMAT type.
Safety information
1. Do not exceed max. operating pressure (see type plate) !
NOTE: Maintenance work must only be carried out when
the device is not under pressure !
2. Only use pressureproof installation material !
The feed line (½“) must be rmly xed. Discharge line: short
pressure hose to pressure-proof pipe. Please ensure that
condensate cannot squirt onto persons or objects.
Danger!
Compressed air!
In the case of contact with quickly or suddenly
released compressed air or in the case of burst-
ing plant components there is a risk of serious
injury or death.
Danger!
Mains voltage!
In the case of contact with uninsulated parts
carrying mains voltage there is a risk of electric
shock including injury or death!
Safety rules
1. Installation and operation must also be in compliance
with the valid national regulations and safety rules.
2. Do not use the BEKOMAT device in hazardous areas
(with potentially explosive atmospheres).
3. If conical connectors are used on the inlet side, avoid exces-
sive tightening of the connectors.
4. For locking or holding in position during installation, use
spanner area at inow point (spanner size 27) !
5. Do not operate the device when there is a danger of
frost.
6. The BEKOMAT condensate drain will only function when
voltage is being applied to the device.
7. Do not use the test button for continuous draining.
8. Only employ original spare parts, otherwise the guarantee
will no longer be valid.
9. The service unit must not be taken apart !
Gefahr !
Druckluft !
Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig
entweichender Druckluft oder durch berstende
Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verlet-
zungen oder Tod.
Sicherheitshinweise
1. Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typen-
schild) !
ACHTUNG ! Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand
durchführen !
2. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden!
Zulaueitung (G½) fest verrohren. Ablaueitung: kurzer
Druckschlauch an druckfestes Rohr. Verhindern Sie, dass
Personen oder Gegenstände von Kondensat getroffen
werden können.
Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem
BEKOMAT Typ entspricht.
Gefahr !
Netzspannung !
Durch Kontakt mit Netzspannung führenden
nichtisolierten Teilen besteht Gefahr eines elek-
trischen Schlages mit Verletzung und Tod.
Sicherheitshinweise
1. Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden
nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften
einzuhalten.
2. BEKOMAT nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
einsetzen.
3. Werden am Zulauf konische Verschraubungen verwendet,
übermäßige Anzugskräfte vermeiden.
4. Bei Montage Schlüsseläche am Zulauf (SW27) zum
Gegenhalten benutzen !
5. Gerät nicht bei Frostgefahr betreiben.
6. BEKOMAT ist nur bei anliegender Spannung funktionstüch-
tig.
7. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen !
8. Nur Original-Ersatzteile verwenden ! Andernfalls erlischt
die Garantie.
9. Die Service Unit darf nicht zerlegt werden !
Maßnahmen :
Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften
einhalten (VDE 0100) !
Die abgenommene Steuereinheit hat keinen IP-Schutzgrad
mehr !
ACHTUNG! Wartungsarbeitennurim spannungsfreienZustand
durchführen!Alle elektrischenArbeitendürfennur vonbefugtem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Measures:
The electrical installation must be carried out in compliance
with the valid regulations !
IP protection does no longer apply to the removed control unit !
NOTE: Maintenance work is only allowed when the device is
in a de-energized condition! Electrical work must always be
performed by a qualied electrician.

BEKOMAT 32 stand alone 7
Instrucţiuni de siguranţă
1. La instalarea şi utilizarea aparatelor se vor respecta
dispoziţiile legale în vigoare şi normele de securitatea
muncii.
2. Este interzisă utilizarea aparatului BEKOMAT în spaţii
expuse pericolului de explozie.
3. Dacă pe conducta de intrare se folosesc îmbinări conice se
va evita strângerea acestora cu un cuplu prea mare.
4. În timpul montării ţineţi contra cu o cheie xă (de 27)!
5. Nu folosiţi aparatul pe timp de îngheţ.
6. BEKOMAT nu funcţionează decât după ce a fost pus sub
tensiune.
7. Este interzisă folosirea butonului de testare pentru golirea
permanentă a aparatului!
8. Nu folosiţi decât piese de schimb originale!În caz contrar
se pierde garanţia acordată.
9. Este interzisă demontarea modulului de service!
Emniyet uyarıları
1. Kurulum ve işletimde de geçerli olan ulusal hükümlere
ve emniyet talimatlarına riayet edilmesi gerekmektedir.
2. BEKOMAT cihazını patlama tehlikesi bulunan sahalarda
kullanmayınız.
3. Girişte konik vidalı bağlantılar kullanılacaksa, aşırı çekim
kuvvetlerinin oluşmasını önleyiniz.
4. Montaj sırasında anahtar yüzeyi, (SW27) girişte karşı tutuş
için kullanınız!
5. Cihazı don tehlikesi halinde çalıştırmayınız.
6. BEKOMAT yalnızca elektrik varsa çalışabilir.
7. Test butonunu sürekli su tahliyesi için kullanmayınız!
8. Yalnızca orijinal yedek parça kullanınız! Aksi takdirde
garanti kaybedilir.
9. Servis ünitesi sökülmemelidir!
Măsuri:
La lucrările la instalaţia electrică se vor respecta toate
prescripţiile tehnice (standardul german VDE 0100)!
Modulul de comandă odată demontat prezintă un grad de
protecţie IP zero!
ATENŢIE! Întreţinerea se va efectua obligatoriu numai după
ce aparatul a fost scos de sub tensiune! Lucrările la instalaţia
electrică se vor executa numai de personal calicat.
Tedbirler:
Elektrik tesisatını yaparken geçerli tüm yönetmeliklere
riayet ediniz (VDE 0100)!
Çıkartılmış kumanda birimi artık IP koruma derecesine sahip
değildir!
DİKKAT! Bakım işlerini sadece gerilim yokken yapınız. Elek-
trikle ilgili tim işlemler yalnızca yetkili uzman personel tarafından
yapılmalıdır.
Lütfen kılavuzun BEKOMAT tipine ait olup olma-
dığını kontrol ediniz.
Vericaţi dacă acest manual corespunde şi tipului
BEKOMAT.
Emniyet uyarıları
Instrucţiuni de siguranţă
1. Este interzisă depăşirea presiunii max. de serviciu (vezi
plăcuţa de identicare)!
ATENŢIE! Întreţinerea se va efectua obligatoriu numai după
ce aparatul a fost scos de sub presiune!
2. Nu utilizaţi la instalare decât materiale rezistente la
presiune!
Conducta de alimentare (G1/2) se va xa corect. Conducta
de ieşire: furtun scurt de presiune pe ţeavă rezistentă la
presiune. Feriţi de condens oamenii şi obiectele.
1. Maks. çalışma basıncını aşmayınız
(bakınız Model levhası) !
DİKKAT! Bakım işlerini sadece basınç yokken yapınız.
2. Yalnızca basınca dayanıklı kurulum malzemesi kullanı-
nız!
Giriş hattını (G½) sabit borularla döşeyiniz. Çıkış hattı: Ba-
sınca dayanıklı boruya kısa basınç hortumu. Kişilerin veya
nesnelerin kondensata maruz kalmasını önleyiniz.
Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accident sau de moarte la contactul cu
aerul comprimat degajat rapid sau instantaneu din
instalaţie, resp. în cazul spargerii componentelor
instalaţiei.
Tehlike!
Basınçlı hava!
Hızlı ve aniden basınçlı hava kaçakları ile temas
halinde veya parçalanan tesis parçaları sebebiyle
ağır yaralanma ve ölüm tehlikesi mevcuttur.
Pericol!
Tensiune periculoasă!
Pericol de accident sau moarte la contactul cu
componentele neizolate aate sub tensiune.
Tehlike!
Şebeke voltajı!
Şebeke akımını ileten yalıtımsız parçalarla temas
halinde yaralanma ve ölümle sonuçlana elektrik
çarpması tehlikesi mevcuttur.

BEKOMAT 32 stand alone
8
Der BEKOMAT 32 besitzt zusätzlich
eine Alarmmodus-Funktion:
Ist die Störung nach 1 Minute nicht beho-
ben, wird eine Störmeldung ausgelöst:
• Die Alarm-LED blinkt
• Das Alarmrelais schaltet um (das Sig-
nal ist potentialfrei abgreifbar)
• Das Ventil öffnet alle 4 Minuten für 7,5
Sekunden
Ist die Störung behoben, schaltet der
BEKOMAT automatisch in den Normal-
modus zurück.
Mögliche Störungsursachen sind z.B.:
• Fehler in der Installation
• Unterschreiten des Minimaldruckes
• zu hoher Kondensatanfall (Überlast)
• verstopfte/gesperrte Ablaueitung
• extreme Schmutzpartikelmenge
• eingefrorene Rohrleitungen
Funktion • Function
Modul de funcţionare • Fonksiyon deutsch
1
2
3
Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus
Switching sequence of valve in alarm mode
Ciclul de lucru al ventilului în modul alarmă
Alarm modunda valfın şalt sırası
1 min 3 min 4 min 4 min
>
>>><<
<<
><
7,5 sec
Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt
Alarm signal via potential-free contact
Semnalizare alarmă cu contact fără potenţial
Potansiyelsiz kontak aracılığıyla alarm mesajı
Das Kondensat strömt über die Zulauei-
tung (1) in den BEKOMAT und sammelt
sich im Gehäuse (2).
Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) er-
fasst permanent den Füllstand und gibt
einSignalandieelektronischeSteuerung,
sobald sich der Behälter gefüllt hat.
Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und
die Membrane (5) öffnet zur Kondensat-
ausschleusung die Ablaueitung (6).
Istder BEKOMATgeleert,wird dieAblauf-
leitungrechtzeitig wiederdicht verschlos-
sen, bevor vermeidbarer Druckluftverlust
entstehen kann.
1
4
3
2
56
BeidemBEKOMAT32 zeigenzweiLED‘s
die einzelnen Betriebszustände an.
Betriebsbereit
Spannung liegt an
Ist der Kondensatablauf gestört, öffnet
das Ventil taktweise (ca. alle 3 Sek.), um
die Störung selbsttätig zu beheben:
Störung /Alarm
Test der Ventilfunktion (manuelle
Entwässerung): Taster ca. 2 Se-
kunden betätigen
TestderAlarmfunktion(s.u.):Tastermind.
1 Minute betätigen
1
2
3

BEKOMAT 32 stand alone 9
BEKOMAT 32 ek olarak bir alarm modu
fonksiyonuna sahiptir:
1 dakika sonra arıza giderilemediği tak-
tirde, bir alarm mesajı verilir:
• Alarm LED‘i yanıp-söner
• Alarm rölesi şalt eder (sinyal potansi-
yelsiz kapatılabilir)
• Valf her 4 dakikada bir 7,5 saniye sü-
reyle açar
Arıza giderildiğinde BEKOMAT otomatik
olarak normal moda geçer
Muhtemel arıza kaynakları örn. şun-
lardır:
• Hatalı kurulum
• Asgari basıncın altına düşülmesi
• Çok yüksek kondensat girişi (aşırı
yük)
• Tahliye hattı tıkalı/bloke
• Aşırı kir partikülü miktarı
• Boru tesisatı donmuş
BEKOMAT 32 dispune în plus şi de o
funcţie de alarmă:
Dacă defecţiunea nu a fost remediată în
timp de 1 minut, se transmite un mesaj
de eroare:
• LED-ul de alarmă semnalizează
• Releul de alarmă reacţionează (permite
captarea semnalului fără potenţial)
• Ventilul se deschide timp de 7,5 secun-
de la intervale de 4 minute
După remedierea defecţiunii BEKOMAT
revine automat în regimul normal de lucru.
Cauze posibile pentru defecţiunile
apărute:
• Instalare greşită
• Scăderea presiunii sub limita minimă
• Debit prea mare de condens (supra-
sarcină)
• Conductă de ieşire obturată/blocată
• Concentraţie extremă de impurităţi
• Conducte îngheţate
The BEKOMAT 32 also has an alarm-
mode function:
If normal conditions have not been re-
stored after 1 minute, a fault signal will
be triggered:
• Alarm LED ashes.
• Alarm signal switches over (can be
transmitted via potential-free contact).
• Valve opens every 4 minutes for a period
of 7.5 seconds.
Once the fault is cleared, the BEKOMAT
will automatically switch back to the nor-
mal mode of operation.
Malfunctioning could be caused by, e.g.:
• Mistakes during installation
• Dropping below the necessary mini-
mum pressure
• Excessive condensate quantities (over-
loading)
• Blocked/shut off outlet line
• Extreme amount of dirt particles
• Frozen piping
english română türkçe
The condensate ows through the feed
line (1) into the BEKOMAT unit and ac-
cumulates in the container (2).
A capacitive sensor (3) continuously reg-
isters the liquid level and passes a signal
to the electronic control as soon as the
container is lled.
The pilot valve (4) is then activated and
the diaphragm (5) opens the outlet line
(6) for discharging the condensate.
When the BEKOMAT unit has been
emptied, the outlet line is closed again
quickly and tightly without wasting com-
pressed air.
Kondensat giriş hattı (1) üzerinden BE-
KOMAT içine akar ve burada gövde (2)
içinde toplanır.
Kapasiti olarak çalışan bir sensör (3)
devamlı olarak dolum seviyesini ölçer ve
depo dolduğu anda elektronik kontrolöre
bir sinyal iletir.
Ön kumanda valfı (4) tetiklenir ve diyaf-
ramlar (5) kondensat çıkışı için tahliye
hattını (6) açar.
BEKOMAT boşaldığında tahliye hattı ge-
reksiz yere basınçlı hava kaybı oluşmasını
önlemek için zamanında sıkıca kapanır.
Condensul ajunge prin conducta de intrare
(1) în BEKOMAT, unde este colectat în
carcasă (2).
Senzorulcapacitiv(3) controlează perma-
nent nivelul de umplere şi transmite un
semnal la modulul electronic de comandă
în momentul în care rezervorul s-a umplut.
Ventilul de control (4) se activează, după
caremembrana(5) deschideconductade
ieşire (6) pentru evacuarea condensului.
După golirea aparatului BEKOMAT con-
ducta de ieşire se închide automat înainte
de ca presiunea din aparat să scadă în
mod inutil.
Regimul de funcţionare al BEKOMAT 32
este indicat de 2 LED-uri:
Gata de funcţionare
Aparat sub tensiune
Dacă racordul de ieşire este defect,
ventilul se deschide ritmic (la interval de
aprox. 3 secunde), încercând să remedi-
eze automat defecţiunea:
Defecţiune/alarmă
Test funcţionare ventil (golire
manuală): Apăsaţi aprox. 2 sec.
pe buton
Test funcţie de alarmă (vezi mai jos): ţineţi
butonul apăsat aprox. 1 minut
The operating states of the BEKOMAT
32 are indicated by two LED’s.
Ready for operation
Power on
If the condensate discharge is not
functioning properly, the valve will keep
opening (about every 3 seconds) so as to
clear the fault automatically, if possible.
Malfunction/Alarm
Test of valve function and manual
drainage: briey press button.
press button for > 1 minute to test the
alarm function (s. below).
BEKOMAT 32 cihazında mevcut iki LED,
o anda hangi işletim konumunda bulunul-
duğunu göstermektedir.
Çalışmaya hazır
Elektrik mevcut
Kondensat tahliyesinde sorun varsa, so-
runu kendiliğinden çözmek için valf taktlar
halinde (yakl. her 3 saniyede bir) açılır:
Arıza / Alarm
Valf fonksiyonu testi (manuel su
tahliyesi):
Butonu yakl. 2 saniye basılı tutu-
nuz
Alarm fonksiyonu testi (bkz. aşağı): Bu-
tonu yakl. 1 dakika basılı tutunuz
1
1
1
2
2
2
3
3
3

BEKOMAT 32 stand alone
10
Installation • Installation
Instalarea • Kurulum
•Zulaufrohr (1) und Kugelhahn (2) mind.
G½ !
Kein Filter oder Sieb im Zulauf !
Gefälle im Zulauf >1% !
Nur Kugelventile (2) verwenden!
• Betriebsdruck: min. 0,8 bar
max. 16 bar
• Kurzer Druckschlauch (4) !
Bitte xieren.
• Pro Meter Steigung (5) in der Ablauf-
leitung erhöht sich der erforderliche
Mindestdruck um 0,1 bar !
Ablaueitung max. 5 m steigend !
• Sammelleitung mind. G½ mit 1% Gefäl-
le verlegen !
• Ablaueitung (6) von oben in Sammel-
leitung (7) führen.
deutsch
Gefahr!
Druckluft
Durch Kontakt mit schnell oder
schlagartig entweichender Druckluft
oder durch berstende Anlagenteile
besteht Gefahr schwerer Verlet-
zungen oder Tod.
1. Max. Betriebsdruck nicht über-
schreiten (siehe Typenschild) !
ACHTUNG ! Wartungsarbeitennur im
drucklosen Zustand durchführen !
2. Nur druckfestes Installationsmate-
rial verwenden!
Zulaueitung (G½) fest verrohren.
Ablaueitung: kurzer Druckschlauch
an druckfestes Rohr. Verhindern Sie,
dass Personen oder Gegenstände
von Kondensat getroffen werden
können.

BEKOMAT 32 stand alone 11
• Feed pipe (1) and ball valves (2) at least
½“ !
No lters in feed line
Slope in feed line > 1% !
Only use ball valves (2) !
• Operating pressure: min. 0.8 bar
max. 16 bar
• Short pressure hose (4) !
Please x the hose.
• For each metre of rising slope (5) in
the outlet line, the required minimum
pressure will increase by 0.1 bar.
The rise of the outlet line must not
exceed 5 metres !
• Lay collecting line (min. ½” ) with 1% of
slope.
• Lead discharge pipe (6) from the top
into collecting line (7).
english română türkçe
• Giriş borusu (1) ve tting (2) asgari G½ !
Girişte ltre veya elek yok!
Girişteki eğim >%1 !
Yalnızca bilyeli (2) valf kullanınız!
• Çalışma basıncı: min. 0,8 bar
maks. 16 bar
• Basınç hortumu kısa (4)!
Lütfen sabitleyiniz.
• Tahliye hattında her metre (5) başına
eğim olması halinde gerekli en az basınç
değeri 0,1 bar oranında artar!
Tahliye hattı maks. 5 m eğimle!
• Toplama hattını en az G½ %1 eğimle
döşeyiniz!
• Tahliye hattını (6) üstten toplama hattına
(7) aktarınız.
• Conductă de intrare (1) şi robinet cu
bilă (2) de min. G½!
Nu montaţi ltre sau site pe conducta
de intrare!
Cădere pe conducta de intrare >1%!
Nu folosiţi decât robinete cu bilă (2)!
• Presiune de lucru: min. 0,8 bar
max. 16 bar
• Furtun de presiune scurt (4)!Se va xa
corespunzător.
• La o pantă ascendentă de 1% (5), în
conducta de ieşire presiunea minimă
necesară creşte cu 0,1 bar!Lungime
maximă conductă de ieşire ascendentă:
5 m!
• Conducta colectoare de min. G½ se
va instala cu o cădere de 1%!
• Conducta de ieşire (6) se va introduce
de sus în jos în conducta colectoare (7).
Danger!
Compressed air!
In the case of contact with quickly or
suddenly released compressed air or in
the case of bursting plant components
there is a risk of serious injury or death.
Measures:
1. Do not exceed the max. operating
pressure (see type plate)!
CAUTION ! Maintenance work must
only be carried out when the device
is not under pressure !
2. Only use pressure-proof installa-
tion materials!
Feed line (G½) must be rmly xed.
Outlet line: short pressure hose to
pressure-proof pipe. Ensure that con-
densate cannot squirt onto persons or
objects.
Tehlike!
Basınçlı hava
Hızlı ve aniden basınçlı hava kaçakları
ile temas halinde veya parçalanan tesis
parçaları sebebiyle ağır yaralanma ve
ölüm tehlikesi mevcuttur.
1. Maks. çalışma basıncını aşmayınız
(bakınız Model levhası) !
DİKKAT! Bakım işlerini sadece basınç
yokken yapınız!
2. Yalnızca basınca dayanıklı kurulum
malzemesi kullanınız!
Giriş hattını (G½) sabit borularla dö-
şeyiniz. Çıkış hattı: Basınca dayanıklı
boruya kısa basınç hortumu. Kişilerin
veya nesnelerin kondensata maruz
kalmasını önleyiniz.
Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accident sau de moarte la
contactul cu aerul comprimat degajat
rapid sau instantaneu din instalaţie,
resp. în cazul spargerii componentelor
instalaţiei.
1. Este interzisă depăşirea presiunii
max. de serviciu (vezi plăcuţa de
identicare)!
ATENŢIE! Întreţinerea se va efectua
obligatoriu numai după ce aparatul a
fost scos de sub presiune!
2. Nu utilizaţi la instalare decât mate-
riale rezistente la presiune!
Conducta de alimentare (G½) se va
xa corect.
Conducta de ieşire: furtun scurt de
presiune pe ţeavă rezistentă la presi-
une. Feriţi de condens persoanele şi
obiectele.

BEKOMAT 32 stand alone
12
Installation • Installation
Instalarea • Kurulum deutsch
Beachte:
Druckdifferenzen !
JedeKondensatanfallstellemussseparat
entwässert werden!
falsch • wrong
Incorect • yanlış
richtig • correct
Corect • doğru
Beachte:
Pralläche !
Soll aus der Leitung direkt entwässert
werden, ist eine Umlenkung des Luft-
stromes sinnvoll!
Beachte:
kontinuierliches Gefälle !
Bei Verrohrung der Zulaueitung kein
Wassersack!
Gefahr!
Druckluft
Durch Kontakt mit schnell oder
schlagartig entweichender Druckluft
oder durch berstende Anlagenteile
besteht Gefahr schwerer Verlet-
zungen oder Tod.
1. Max. Betriebsdruck nicht über-
schreiten (siehe Typenschild) !
ACHTUNG ! Wartungsarbeitennur im
drucklosen Zustand durchführen !
2. Nur druckfestes Installationsmate-
rial verwenden!
Zulaueitung (G½) fest verrohren.
Ablaueitung: kurzer Druckschlauch
an druckfestes Rohr. Verhindern Sie,
dass Personen oder Gegenstände
von Kondensat getroffen werden
können.

BEKOMAT 32 stand alone 13
Tehlike!
Basınçlı hava
Hızlı ve aniden basınçlı hava kaçakları
ile temas halinde veya parçalanan tesis
parçaları sebebiyle ağır yaralanma ve
ölüm tehlikesi mevcuttur.
1. Maks. çalışma basıncını aşmayınız
(bakınız Model levhası) !
DİKKAT! Bakım işlerini sadece basınç
yokken yapınız.
2. Yalnızca basınca dayanıklı kurulum
malzemesi kullanınız!
Giriş hattını (G½) sabit borularla dö-
şeyiniz.
Çıkış hattı: Basınca dayanıklı boruya
kısa basınç hortumu. Kişilerin veya
nesnelerin kondensata maruz kalma-
sını önleyiniz.
Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accident sau de moarte la
contactul cu aerul comprimat degajat
rapid sau instantaneu din instalaţie,
resp. în cazul spargerii componentelor
instalaţiei.
1. Este interzisă depăşirea presiunii
max. de serviciu (vezi plăcuţa de
identicare)!
ATENŢIE! Întreţinerea se va efectua
obligatoriu numai după ce aparatul a
fost scos de sub presiune!
2. Nu utilizaţi la instalare decât mate-
riale rezistente la presiune!
Conducta de alimentare (G1/2) se va
xa corect.
Conducta de ieşire: furtun scurt de
presiune pe ţeavă rezistentă la presi-
une. Feriţi de condens persoanele şi
obiectele.
Danger!
Compressed air!
In the case of contact with quickly or
suddenly released compressed air or in
the case of bursting plant components
there is a risk of serious injury or death.
Measures:
1. Do not exceed the max. operating
pressure (see type plate)!
CAUTION ! Maintenance work must
only be carried out when the device
is not under pressure !
2. Only use pressure-proof installa-
tion materials!
Feed line (G½) must be rmly xed.
Outlet line: short pressure hose to
pressure-proof pipe. Ensure that con-
densate cannot squirt onto persons or
objects.
english română türkçe
Note:
Pressure differences !
Eachcondensatesourcemust bedrained
separately!
Atenţie:
Diferenţă de presiune!
Toate punctele în care apare condens vor
racordate separat!
Dikkat ediniz:
Basınç farkları!
Her bir kondensat noktasının suyu ayrı
ayrı tahliye edilmelidir!
Dikkat ediniz:
Çarpma yüzeyi!
Hattan su doğrudan tahliye edilecekse,
hava akımının başka yöne sevk edilmesi
anlamlı olur!
Note:
Deector area !
If drainage is to take place directly from a
line, it is advisable to arrange the piping
so that the air ow is diverted.
Atenţie:
Suprafaţă de impact!
Dacă apa trebuie evacuată direct din
conductă se recomandă inversarea
uxului de aer!
Note:
Continuous slope !
Water pockets must also be avoided
when laying a feed pipe.
Atenţie:
Cădere continuă!
Evitaţi formarea ”pungilor de apă” pe
conducta de intrare din ţeavă!
Dikkat ediniz:
Kesintisiz eğim!
Giriş hattı borularla yapıldığında su tulumu
oluşmasını önleyiniz!

BEKOMAT 32 stand alone
14
Elektrische Installation • Electrical installation
Instalaţia electrică • Elektrik tesisatı deutsch
Vor Elektroinstallation
beachten:
• Zulässige Netzspannung auf Ty-
penschild ablesen und unbedingt
einhalten!
• Installationsarbeiten gemäß VDE
0100 ausführen.
• Klemmenbelegung beachten!
• Nicht unter Spannung installieren!
• Schraube (1) lösenund Haubenoberteil
(2) abnehmen
• Kabelverschraubung (3) lösen, Dicht-
stopfen entfernen und Kabel (4) für
Spannungsversorgung (1) durchfüh-
ren
• Kabel (4) an Klemmen (5) anschließen
Klemmenbelegung: VAC
KL1.1 L- oder N-Netzanschluss
KL1.2 N- oder L-Netzanschluss
KL1.3 PE-Netzanschluss
L = Außenleiter (schwarz)
N = Neutralleiter (blau)
PE = Schutzleiter (grüngelb)
Klemmenbelegung: VDC
KL1.1 +24 VDC
KL1.2 0V
KL1.3 PE-Netzanschluss
Achtung: Zwischen Anschlussklem-
men KL1.1 - 1.3 der VDC-Geräte und
Gehäuse bzw. Kondensatanschlüssen
besteht keine galvanische Trennung.
Die bereitgestellte Spannung 24 VDC
muss die Forderungen nach Sicher-
heitskleinspannungen erfüllen (z.B. EN
61556-2-6)
45
phase / neutral
Neutral / phase
earth/ground
1 2 3
1.1
1.2
1.3
KL1 KL2
2 3 4
3.1
3.2
KL3
1 2
normally closed
common
normally open
VAC - voltages
2.2
2.3
2.4
45
+24V
Neutral 0V
earth/ground
1 2 3
1.1
1.2
1.3
KL1 KL2
2 3 4
3.1
3.2
KL3
1 2
normally closed
common
normally open
VDC - voltages
2.2
2.3
2.4
Maßnahmen:
Bei elektrischer Installation alle gel-
tenden Vorschriften einhalten (VDE
0100) !
Die abgenommene Steuereinheit hat
keinen IP-Schutzgrad mehr und muss
vor Nässe geschützt werden!
ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im
spannungsfreien Zustand durchführen!
Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur
von befugtem Fachpersonal durchge-
führt werden.
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung füh-
renden nichtisolierten Teilen besteht
Gefahr eines elektrischen Schlages
mit Verletzung und Tod!
1
5
2
4
3
0V
external test
0V
external test

BEKOMAT 32 stand alone 15
english română türkçe
Înainte de a începe lucrările la
instalaţia electrică:
• Respectaţi obligatoriu tensiunea
de alimentare dată pe plăcuţa de
identicare!
• Executaţi lucrările de instalare
conform prescripţiilor VDE 0100
(Germania).
• Respectaţi modul de asignare a
clemelor!
• Nu lucraţi sub tensiune!
• Scoateţi şurubul (1) şi capacul superior
(2).
• Desfaceţi şurubul (3), scoateţi capacul
şi trageţi cablul (4) pentru alimentare (1)
• Conectaţi cablul (4) la clemele (5).
Asignarea clemelor: VAC
KL1.1 cablu reţea L sau N
KL1.2 cablu reţea L sau N
KL1.3 cablu reţea PE
L = conductor exterior (negru)
N = conductor neutru (albastru)
PE = conductor protecţie
(verde-galben)
Asignarea clemelor: VDC
KL1.1 +24 VDC
KL1.2 0V
KL1.3 cablu reţea PE
Atenţie: Între clemele KL 1.1-1.3 de la
aparatele VDC şi carcasă, resp. racordu-
rile de condens nu s-a executat o izolaţie
galvanică.
Tensiunea de 24 VDC trebuie să înde-
plinească condiţiile de siguranţă pentru
tensiuni mici (standardul EN 61556-2-6,
etc.)
Note before wiring:
• Check type plate for permissible
mains voltage and ensure confor-
mity!
• The installation must be carried out
according to the valid regulations.
• Assign terminals as indicated!
• Electrical power must be discon-
nected prior to installation!
• Remove screw (1) and lift off top cover
(2)
• Unscrew cable tting (3),removeblank-
ing plug and insert cable (4) for power
supply (1).
• Connect cable (4) to terminals (5).
Terminal assignment: VAC
KL1.1 L- or N-mains connection
KL1.2 N- or L-mains connection
KL1.3 PE-mains connection
L = phase conductor (black)
N = neutral conductor (blue)
PE = protective earth conductor
(green/yellow)
Terminal assignment: VDC
KL1.1 +24 VDC
KL1.2 0V
KL1.3 PE-mains connection
Note: There is no metallic isolation
between terminals KL1.1 - 1.3 of VDC
units and housings and the condensate
connections.
The24VDCvoltagesuppliedmustmeet
the requirements for extra-low safety
voltages (for instance, EN 61556-2-6).
Measures:
Observe all the valid rules and regu-
lations for electrical installation (VDE
0100) !
The removed control unit does no longer
have IP protection and must be protect-
ed from damp!
CAUTION! Maintenance work must only
be carried out when the device is in a
de-energized state! Any work involving
electrical parts must only be performed
by suitably qualied and authorized per-
sonnel.
Danger!
Mains voltage!
In the case of contact with uninsulat-
ed parts carrying mains voltage there
is a risk of electric shock including
injury or death! Măsuri:
La lucrările la instalaţia electrică se
vor respecta toate prescripţiile teh-
nice (standardul german VDE 0100)!
Modulul de comandă odată demontat
prezintă un grad de protecţie IP zero şi
trebuie ferit de umezeală!
ATENŢIE! Întreţinerea se va efectua
obligatoriu numai după ce aparatul a
fost scos de sub tensiune!Lucrările la
instalaţia electrică se vor executa numai
de personal calicat.
Pericol!
Tensiune periculoasă!
Pericol de accident sau moarte la
contactul cu componentele neizolate
aate sub tensiune.
Elektrik kurulumundan önce:
• İzin verilen şebeke voltajı için mutlaka
model levhasına riayet ediniz!
• Kurulum çalışmalarını VDE 0100’a
uygun olarak yapınız.
• Klemens sırasına riayet ediniz!
• Elektrik altında kurmayınız!
• Cıvataları (1) sökünüz ve başlık üst
parçasını (2) çıkartınız
• Kablo cıvatasını (3) sökünüz, tapayı
çıkartınız ve elektrik (1) kablosunu (4)
geçiriniz
• Kabloyu (4) klemenslere (5) bağlayınız
Klemens düzeni: VAC
KL1.1 L- veya N-şebeke bağlantısı
KL1.2 N- veya L-şebeke bağlantısı
KL1.3 PE-şebeke bağlantısı
L = Gelen hat (siyah)
N = Nötr hat (mavi)
PE = Toprak hattı (sarı-yeşil)
Klemens düzeni: VDC
KL1.1 +24 VDC
KL1.2 0V
KL1.3 PE-şebeke bağlantısı
Dikkat: VDC Cihazı ve gövdesi KL1.1
- 1.3 bağlantı klemensleri ve konden-
sat bağlantıları arasında galvanizli bir
ayrım yoktur.
Hazır edilen elektrik 24 VDC emniyet
düşük gerilimleri gerekliliklerin, yerine
getirmek zorundadır.
(Örn. EN 61556-2-6)
Tedbirler:
Elektrik tesisatını yaparken geçerli
tüm yönetmeliklere riayet ediniz (VDE
0100)!
Çıkartılmış kumanda birimi artık IP ko-
ruma derecesine sahip değildir ve ıslan-
maya karşı korunması gerekir!
DİKKAT! Bakım işlerini sadece gerilim
yokken yapınız.Elektrikle ilgili tim işlem-
ler yalnızca yetkili uzman personel tara-
fından yapılmalıdır.
Tehlike!
Şebeke voltajı!
Şebeke akımını ileten yalıtımsız par-
çalarla temas halinde yaralanma ve
ölümle sonuçlanan elektrik çarpması
tehlikesi mevcuttur!

BEKOMAT 32 stand alone
16
1
5
2
4
3
Elektrische Installation • Electrical installation
Instalaţia electrică • Elektrik tesisatı deutsch
Klemmenbelegung: Alarmsignal
KL2.2 n.c.
KL2.3 com.
KL2.4 n.o.
n.c.- com.geschlossenbeiStörungoder
Spannungsausfall (Ruhestrom-Prinzip)
n.o. - com. geschlossen bei Normalbe-
trieb
Die Kontakte KL2.2 - 2.4 sind poten-
tialfrei
Klemmenbelegung: Externer Test
KL3.1 0V
KL3.2 externer Test (IN1)
Kontakte verbunden
= Test aktiv = Ableiten
Kontakte offen = Test inaktiv
Achtung: Zwischen Anschlussklem-
men KL3.1 + KL3.2 und Gehäuse bzw.
Kondensatanschlüssen besteht keine
galvanische Trennung.
Die bereitgestellte Spannung 24 VDC
muss die Forderungen nach Sicher-
heitskleinspannungen erfüllen (z.B. EN
61556-2-6)
• Kabel (4) wie dargestellt verlegen
• Haubenoberteil (2) aufsetzen und mit-
tels Schraube (1) verschrauben
• Kabelverschraubung (3) leichtdichtend
anziehen
45
phase / neutral
Neutral / phase
earth/ground
1 2 3
1.1
1.2
1.3
KL1 KL2
2 3 4
3.1
3.2
KL3
1 2
normally closed
common
normally open
VAC - voltages
2.2
2.3
2.4
45
+24V
Neutral 0V
earth/ground
1 2 3
1.1
1.2
1.3
KL1 KL2
2 3 4
3.1
3.2
KL3
1 2
normally closed
common
normally open
VDC - voltages
2.2
2.3
2.4
Maßnahmen:
Bei elektrischer Installation alle gel-
tenden Vorschriften einhalten (VDE
0100) !
Die abgenommene Steuereinheit hat
keinen IP-Schutzgrad mehr und muss
vor Nässe geschützt werden!
ACHTUNG! Wartungsarbeiten nur im
spannungsfreien Zustand durchführen!
Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur
von befugtem Fachpersonal durchge-
führt werden.
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung füh-
renden nichtisolierten Teilen besteht
Gefahr eines elektrischen Schlages
mit Verletzung und Tod!
0V
external test
0V
external test

BEKOMAT 32 stand alone 17
Measures:
Observe all the valid rules and regu-
lations for electrical installation (VDE
0100) !
The removed control unit does no longer
have IP protection and must be protect-
ed from damp!
CAUTION! Maintenance work must only
be carried out when the device is in a
de-energized state! Any work involving
electrical parts must only be performed
by suitably qualied and authorized per-
sonnel.
Danger!
Mains voltage!
In the case of contact with uninsulat-
ed parts carrying mains voltage there
is a risk of electric shock including
injury or death!
Terminal assignment: Alarm signal
KL2.2 n.c.
KL2.3 com.
KL2.4 n.o.
n.c. - com. closed during malfunction
or power failure (fail-safe principle).
n.o. - com. closed during normal opera-
tion.
The contacts KL2.2 - 2.4 are potential-
free
Terminal assignment: External test
KL3.1 0V
KL3.2 external test (IN1)
Contacts connected
= test active = discharge
Contacts open = test inactive
Note: There is no metallic isolation
between terminals KL3.1 + KL3.2 and
housings or the condensate connec-
tions.
The 24 VDC voltage supplied must
meet the requirements for extra-low
safety voltages(forinstance, EN 61556-
2-6).
• Lay cable (4) as depicted.
• Replace top cover (2) and tighten screw
(1).
• Fasten the threaded cable connection
(3) loosely.
Asignarea clemelor: Semnal de alarmă
KL2.2 n.c.
KL2.3 com.
KL2.4 n.o.
n.c. -com. închis în caz de defecţiune
sau pană de curent (principiul curenţilor
de repaus)
n.o. - com. închis în regim normal de
lucru
Contactele KL2.2 - 2.4 sunt fără po-
tenţial
Asignarea clemelor: Test extern
KL3.1 0V
KL3.2 test extern (IN1)
Contacte conectate
= test activ = golire
Contacte deschise = test inactiv
Atenţie: Între clemele KL 3.1-3.2 şi
carcasă, resp. racordurile de condens
nu s-a executat o izolaţie galvanică.
Tensiunea de 24 VDC trebuie să înde-
plinească condiţiile de siguranţă pentru
tensiuni mici (standardul EN 61556-2-6,
etc.)
• Conectaţi cablul (4) în modul descris.
• Montaţi capacul superior (2) şi strângeţi
şurubul (1).
• Strângeţi şurubul (3) până etanşează
uşor
Klemens düzeni: Alarm sinyali
KL2.2 n.c.
KL2.3 com.
KL2.4 n.o.
n.c. - com. arıza halinde veya elektrik
kesildiğinde kapalı (durgun akım pren-
sibi)
n.o. - com. normal işletimde kapalı
Kontaklar KL2.2 - 2.4 potansiyel boş
klemens yuvalarıdır.
Klemens düzeni: Harici test
KL3.1 0V
KL3.2 harici test (IN1)
Kontaklar bağlı
= Test aktif = tahliye
Kontaklar açık = Test aktif değil
Dikkat: KL3.1 + KL3.2 bağlantı kle-
mensleri ve gövde kondensat bağ-
lantıları arasında galvanizli bir ayrım
yoktur.
Hazır edilen elektrik 24 VDC emniyet
düşük gerilimleri gerekliliklerin, yerine
getirmek zorundadır.
(Örn. EN 61556-2-6)
• Kabloyu (4) resmedildiği gibi döşeyiniz
• Başlık kapağını (2) yerleştiriniz ve vida
(1) ile vidalayınız.
• Kablo vidalaması (3) haf sıkıştırarak
vidalayınız
english română türkçe
Măsuri:
La lucrările la instalaţia electrică se
vor respecta toate prescripţiile teh-
nice (standardul german VDE 0100)!
Modulul de comandă odată demontat
prezintă un grad de protecţie IP zero şi
trebuie ferit de umezeală!
ATENŢIE! Întreţinerea se va efectua
obligatoriu numai după ce aparatul a
fost scos de sub tensiune!Lucrările la
instalaţia electrică se vor executa numai
de personal calicat.
Pericol!
Tensiune periculoasă!
Pericol de accident sau moarte la
contactul cu componentele neizolate
aate sub tensiune!
Tedbirler:
Elektrik tesisatını yaparken geçerli
tüm yönetmeliklere riayet ediniz (VDE
0100)!
Çıkartılmış kumanda birimi artık IP ko-
ruma derecesine sahip değildir ve ıslan-
maya karşı korunması gerekir!
DİKKAT! Bakım işlerini sadece gerilim
yokken yapınız.Elektrikle ilgili tim işlem-
ler yalnızca yetkili uzman personel tara-
fından yapılmalıdır.
Tehlike!
Şebeke voltajı!
Şebeke akımını ileten yalıtımsız par-
çalarla temas halinde yaralanma ve
ölümle sonuçlanan elektrik çarpması
tehlikesi mevcuttur!

BEKOMAT 32 stand alone
18
Wartung • Maintenance • Întreţinerea • Bakım deutsch
Wartungs-Empfehlung :
1 x jährlich Service-Unit (5) austauschen
Gefahr!
Druckluft
Durch Kontakt mit schnell oder
schlagartig entweichender Druckluft
oder durch berstende Anlagenteile
besteht Gefahr schwerer Verletzun-
gen oder Tod.
Maßnahmen:
BEKOMAT drucklos schalten!
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung füh-
renden nichtisolierten Teilen besteht
Gefahr eines elektrischen Schlages
mit Verletzung und Tod!
Maßnahmen:
BEKOMAT spannungsfrei schalten!
1
6
2
4
1
3
10
89
5
7
1
3
2
4
Steuereinheit (1) durch Drücken
des Rasthakens (2) abnehmen
BEKOMAT vom Ablauf (3) lösen
Design-Schale (4) (wenn vorhan-
den)mittelsSchraubendreher (10)
entfernen
Service-Unit (5) von Verrohrung
am Zulauf abbauen durch Lösen
der Überwurfmutter
oder Schrauben (6) von Winkel
tülle (7) entfernen
oder
Schrauben(8) amZwischenadap-
ter(9)lösenunddiesennachunten
von der Service-Unit abziehen
• Kontrollieren, ob neue Service-Unit (5)
zur Steuereinheit (1) passt
- Typbezeichnung und Farbe des
Rasthakens (2)
• Montage der neuen Service-Unit (5)
in umgekehrter Reihenfolge.
4
3
2
1
7
6
5
89
9
567
Montage
„Steuereinheit auf Service-Unit“
siehe Seite 20

BEKOMAT 32 stand alone 19
Pericol!
Aer comprimat!
Pericol de accident sau de moarte la
contactul cu aerul comprimat degajat
rapid sau instantaneu din instalaţie,
resp. în cazul spargerii componentelor
instalaţiei.
Măsuri:
Scoateţi aparatul BEKOMAT de sub
presiune!
Pericol!
Tensiune periculoasă!
Pericol de accident sau moarte la
contactul cu componentele neizolate
aate sub tensiune.
Măsuri:
Scoateţi aparatul BEKOMAT de sub ten-
siune!
Tehlike!
Basınçlı hava
Hızlı ve aniden basınçlı hava kaçakları
ile temas halinde veya parçalanan tesis
parçaları sebebiyle ağır yaralanma ve
ölüm tehlikesi mevcuttur.
Tedbirler:
BEKOMAT basıncını boşaltınız!
Tehlike!
Şebeke voltajı!
Şebeke akımını ileten yalıtımsız par-
çalarla temas halinde yaralanma ve
ölümle sonuçlanan elektrik çarpması
tehlikesi mevcuttur!
Tedbirler:
BEKOMAT elektriğini kapatınız!
english română türkçe
Bakım tavsiyesi:
Servis ünitesini (5) yılda 1 x değiştiriniz
Recomandare de întreţinere:
Schimbaţi o dată pe an modulul de
service (5)
Maintenance recommendations
Replace service unit (5) annually.
Danger!
Compressed air!
In the case of contact with quickly or
suddenly released compressed air or in
the case of bursting plant components
there is a risk of serious injury or death.
Measures:
Depressurize the BEKOMAT unit!
Danger!
Mains voltage!
In the case of contact with uninsulat-
ed parts carrying mains voltage there
is a risk of electric shock including
injury or death!
Measures:
De-energize the BEKOMAT unit!
Remove control unit (1) by press-
ing latching hook (2).
Detach Bekomat from outlet (3).
Remove design shell (4) (where
applicable) using a screw driver
(10).
Remove service unit (5) from pipe
at inlet by undoing union nut
or by undoing screws (6) at elbow
connector (7)
or
by undoing screws (8) at inter-
mediate adapter (9) which is then
detached from the service unit by
downward movement.
• Check if new service unit (5) matches
control unit (1)
- type designation and colour of
latching hook (2)
• Fit new service unit (5)in reverseorder.
Scoateţi modulul de comandă (1)
după ce aţi apăsat pe cârligul de
xare (2)
Deconectaţi conducta de ieşire (3)
de la aparatul BEKOMAT
Scoateţi carcasa (4) - dacă există
-, cu ajutorul unei şurubelniţe (10)
Desfaceţi piuliţa olandeză şi de-
montaţi modulul de service (5) de
pe ţeava de intrare
sau scoateţi şuruburile (6) de la
cotul (7)
sau
desfaceţi şuruburile (8) de la
adaptorul (9) şi trageţi-l în jos de
pe modulul de service
• Vericaţi dacă noul modul de service (5)
se potriveşte cu modulul de comandă
(1)
- tipul şi culoarea cârligului de xare
(2)
• Montaţi modulul de service (5) în ordine
inversă
Kumanda birimini (1) mandal
kancasına (2) basarak çıkartınız
BEKOMAT’ı tahliyeden (3) sökü-
nüz
dizayn-kasasını (4) (eğer varsa)
tornavida (10) yardımı ile çıkartı-
nız, Servis ünitesini (5) giriş borula-
rından sökünüz, başlık somununu
çıkartınız
veya vidaları (6) dirsek ağzından
(7) çıkartınız
veya vidaları (8) ara adaptörden
sökünüz ve bunu servis ünitesinin
altına doğru çekerek çıkartınız
• Yeni servis ünitesinin (5) kumada
birimine (1) uyup uymadığını kontrol
ediniz
- Mandal kancasının (2) tip tanımla-
ması ve rengi
• Yeni servis ünitesinin (5) montajı aksi
sırayla.
4
3
2
1
4
3
2
1
4
3
2
1
7
6
5
7
6
5
7
6
5
Assembly:
„Control unit onto service unit“
see page 20-21
Montarea :
Vezi ”Modulul de comandă de
pe modulul de service”
la pag. 20-21
Montaj:
“Servis ünitesinde kumanda
birimi”
bakınız sayfa 20-21

BEKOMAT 32 stand alone
20
Wartung • Maintenance • Întreţinerea • Bakım deutsch
Montage:
Steuereinheit auf Service-Unit:
Kontrollieren, ob Service-Unit (3) zur
Steuereinheit (1)passt (Typbezeichnung
und Farbe des Rasthakens)
Kontrollieren ob Fühlerrohrplatte
(5) mit Kontaktfedern (4) sauber,
trockenundfreivonFremdkörpern
ist.
Sensor (2) in Fühlerrohrplatte (5)
einführen.
Rasthaken (6) der Steuereinheit
(1) in Fühlerrohrplatte (5) einhän-
gen.
Steuereinheit (1) gegen Service-
Unit (3) drücken und einrasten
2
5
4
3
2
1
6
4
3
1
2
4
3
1
Gefahr!
Druckluft
Durch Kontakt mit schnell oder
schlagartig entweichender Druckluft
oder durch berstende Anlagenteile
besteht Gefahr schwerer Verlet-
zungen oder Tod.
Maßnahmen:
BEKOMAT drucklos schalten!
Gefahr!
Netzspannung!
Durch Kontakt mit Netzspannung füh-
renden nichtisolierten Teilen besteht
Gefahr eines elektrischen Schlages
mit Verletzung und Tod!
Maßnahmen:
BEKOMAT spannungsfrei schalten!
Other manuals for BEKOMAT 32
1
Table of contents
Popular Heat Pump manuals by other brands

Nibe
Nibe AMS 10-16 Installation and maintenance instructions

Danfoss
Danfoss OPTYMA Plus Series instructions

Raypak
Raypak 6300tiPD Specifications

Glen Dimplex
Glen Dimplex System M Comfort 9/12 kW Installation and operating instruction

hotspot energy
hotspot energy ACDC12B Owner's manual and installation

Amana
Amana RHA48B2A Specification sheet