BOJ 05203204 User manual



- 3 -
PRODUCT DESCRIPTION
A. Pitcher lid
B. Pitcher
C. Boiler
D. Disk lter
E. Gasket
F. Support base
G. Power cable
H. On/off switch
I. Pilot light
J. Safety valve
K. Funnel lter
L. Cup adapter
M.Tube
English
SAFETY WARNINGS
• This machine has been manufactured to “make coffee”. Never use other extracts,
cocoa powder, chamomile, other infusions or soluble substances: these may block
the holes in the lter.
• During cleaning, never immerse the base and the boiler in water: this is an electrical
appliance.
• Be careful to avoid being scalded by spraying water or steam or due to the improper
use of the appliance.
• When using the appliance do not touch the hot surfaces. Use the buttons or handles.
• After having removed the packaging, check that the appliance is in tact. If in doubt, do
not use the appliance and contact a professionally qualied person.
• The parts of the packaging (plastic bags, polystyrene foam, etc.) not must be left
within the reach of children, as they are potential sources of danger.
• This appliance must only be used for household purpose. All other uses are considered
improper and as a result dangerous.
• The manufacturer declines all liability for any damage deriving from improper,
erroneous and unreasonable use of the appliance.
• The appliance must work only connected to a power outlet; never use it directly on
ames.
• Never touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• Never allow the appliance to be sued without supervision by children or incapable
persons.
• Make sure that children do not play with the appliance.
• In the event of faults or malfunctioning of the appliance, switch it off and not tamper
with it.

- 4 -
English
• For and repairs, only contact service centres that are authorized by the
manufacturer and insist on the use of original spare parts. Failure to observe the above
warnings may compromise the safety of the appliance.
• The power cable for this appliance must not be replaced by the user, in that this ope-
ration requires the use of special tools. In the event of damage, only contact a service
centre authorized by the manufacturer so as to avoid any risks.
• Fill the boiler with water before placing the Moka coffee maker on the support base.
• Do not let the power cable come into contact with the metallic parts of the Moka
coffee maker when in operation.
INSTALLATION
• Place the appliance on a bench away from water taps and sinks.
• Check that the voltage of the mains power supply corresponds to the value
indicated on the appliance’s rating plate. Only connect the appliance to a power outlet
with a minimum rating of 6A that is properly earthed. The manufacturer declines all
liability for any accidents caused if the system is not correctly earthed.
• If the power outlet does not match the plug on the appliance , have the outlet repeated
with a suitable type by qualied personnel.
HOW TO PREPARE THE COFFEE
1) Check that the coffee maker is cold, and then unscrew it by holding the boiler with
one hand and turning the pitcher anticlockwise with the other (Fig.1).
2) Remove the funnel and , to prepare 6 cups of coffee, ll the boiler with fresh water
until reaching the safety valve ( visible inside the boiler),without exceeding it (Fig.2).
On the other hand, to prepare 6 cups, ll the boiler with water to the mark ( at round 2
centimeters) below the safety valve.
TIP: use fresh and soft water. Salty or hard water will weaken the ower.
IMPORTANT: do not use the coffee maker without water in the boiler or
alternatively using hot water for faster operation .
3) Insert the funnel lter in the boiler ( Fig. 3). To prepare six cups of coffee, also insert
the 6 cup adapter in the funnel lter( Fig. 4).
4) Fill the funnel lter with ground coffee, without pressing it (Fig. 5). Fill it a little at a
time to prevent spilling the ground coffee.

- 5 -
English
5) Distribute the ground coffee uniformly and remove any excess coffee from the edge
of the lter.
IMPORTANT: Use good quality, medium-ground coffee.
6)Tighten the coffee maker securely , without exaggerating, holding the boiler with one
hand and turning the pitcher clockwise with the other, without pushing on the handle
7) Rest the coffee maker on the base ( Fig. 6) . Close the lid.
8) Press the on/off switch (Fig. 7)
9) The coffee will start to be released after a few minutes.
10) When the pitcher is full, mix the coffee for uniformity before serving it.
IMPORTANT: the rst time that the coffee maker is used, all the accessories and
the internal circuits should be washed with hot water. Then make a few batches
of coffee to throw away.
CLEANING AND MAINTENCE
• Before performing the cleaning operations, wait for the coffee maker to have cooled
down after use.
• Clean the inside of the tube periodically.
• Regularly check the funnel and the gasket. Replace if there are signs of wear or
deterioration. Use original spare parts only.
• Every so often check that the holes in the disk lter are not blocked; if necessary,
clean using a pin (Fig. 8).
• Do not wash the coffee maker in the dishwasher.
• When cleaning do not use solvents or abrasive detergents. Simply clean it with a
sponge, keeping attention not to wet the electrical parts.
Never rinse the boiler under the tap water andnever immerse it in water.

- 6 -
English
TROUBLESHOOTING
No coffee is
released
Problem Causes Solution
No water in the boiler Fill the boiler with fresh water
The coffee takes
a long time
be released
The coffee used is not the right
type
The disk lter is blocked
The coffee has been pressed
Use ground coffee expressly for
Moka coffee makers
Clean the disk lter as described
in the paragraph “Cleaning and
maintenance”
Do not press the ground coffee
Coffee leaks
from the edges
of the boiler
The disk lter is blocked
The gasket is burned or torn
Clean the disk lter as described
in the paragraph “ Cleaning and
maintenance”
Replace the gasket
1.This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
2. Instructions on environment protection
Do not dispose of this product in the usual household garbage at the end
of its life cycle; hand it over at a collection point for the recycling of electri-
cal and electronic appliances. The symbol on the product, the instructions
for use or the packing will inform about the methods for disposal.
The materials are recyclable as mentioned in its marking. By recycling, material recy-
cling or other forms of re-utilization of old appliances, you are making an important
contribution to protect our environment. Please inquire at the community administra-
tion for the authorized disposal location.

- 7 -
Español
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
A. Tapa de la jarra
B. Jarra
C. Caldera
D. Filtro de disco
E. Junta
F. Base de apoyo
G. Cable de alimentación
H. Interruptor de encendido/apagado
I. Luz piloto
J. Válvula de seguridad
K. Filtro de embudo
L. Adaptador de taza
M. Tubo
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• Este aparato ha sido fabricado para preparar café. No utilice otros extractos, cacao
en polvo, manzanilla u otras infusiones o sustancias solubles, pues podrían bloquear
los oricios del ltro.
• Se trata de un aparato eléctrico, así que cuando lo limpie, no sumerja la base ni la
caldera en agua.
• Tenga cuidado de no quemarse con las gotas de agua o el vapor o a causa de un uso
inadecuado del aparato.
• Cuando utilice el aparato, no toque las supercies calientes. Utilice los botones o las asas.
• Tras retirar el embalaje, compruebe que el aparato se encuentre en perfecto estado.
En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con un profesional cualicado.
• Las partes del envase (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños, pues son potencialmente peligrosas.
• Este aparato solo debe utilizarse para uso doméstico. Cualquier otro uso se considera
inadecuado y, por tanto, peligroso.
• El fabricante rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño provocado por el
uso inadecuado, erróneo e irracional del aparato.
• El aparato debe funcionar únicamente conectado a una toma de corriente. No lo
utilice nunca directamente sobre las llamas.
• Nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos.
• Nunca deje que niños o personas incapacitadas utilicen el aparato sin supervisión.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato.
• En caso de fallo o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule.
• En caso de reparación, póngase en contacto únicamente con centros de asistencia
autorizados por el fabricante e insista en que se utilicen piezas de repuesto originales.

- 8 -
Español
INSTALACIÓN
• Coloque el aparato sobre una supercie alejada de grifos y fregaderos.
• Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación se corresponda con el valor
indicado en la placa de características del aparato. Conecte el aparato a una toma
de corriente con una calicación mínima de 6A y con una toma a tierra adecuada. El
fabricante rechaza cualquier responsabilidad por accidentes provocados por un
sistema con una toma a tierra inadecuada.
• Si la toma de corriente no coincide con el enchufe del aparato, póngase en contacto
con personal cualicado que le instale una toma del tipo correcto.
CÓMO PREPARAR EL CAFÉ
1) Compruebe que la cafetera esté fría y, después, desenrósquela sujetando la caldera con
una mano y girando la jarra en el sentido contrario a las agujas del reloj con la otra (Fig.1).
2) Retire el embudo y, para preparar 6 tazas de café, llene la caldera con agua dulce
hasta la válvula de seguridad (visible en el interior de la caldera), sin sobrepasarla (Fig.
2). Por otro lado, para preparar 6 tazas de café, llene la caldera de agua hasta la marca
(a unos 2 centímetros) que hay debajo de la válvula de seguridad.
CONSEJO: utilice agua dulce y blanda. El agua salada o dura acabará debilitando
el aparato.
IMPORTANTE: no utilice la cafetera sin agua en la caldera o con agua caliente
como alternativa para preparar el café más rápidamente.
3) Introduzca el ltro de embudo en la caldera (Fig. 3). Para preparar 6 tazas de café,
introduzca también el adaptador de 6 tazas en el ltro de embudo (Fig. 4).
4) Llene el ltro de embudo con café molido, sin presionarlo (Fig. 5). Llénelo poco a
poco para evitar que el café molido se derrame.
• No respetar las advertencias anteriores puede comprometer la seguridad del
aparato.
• El usuario no debe sustituir el cable de alimentación de este aparato, pues se necesitan
herramientas especiales. En caso de daños, póngase en contacto únicamente con
centros de asistencia autorizados por el fabricante para evitar cualquier riesgo.
• Llene la caldera de agua antes de colocar la cafetera Moka sobre la base de apoyo.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las piezas metálicas de la
cafetera Moka cuando esta esté en funcionamiento.

- 9 -
Español
5) Distribuya el café molido de manera uniforme y retire cualquier exceso de café del
borde del ltro.
IMPORTANTE: utilice café molido de grosor medio y de buena calidad.
6) Ajuste la cafetera rmemente, sin sobrepasarse, sujetando la caldera con una mano
y girando la jarra en el sentido de las agujas del reloj con la otra, sin presionar el asa.
7) Coloque la cafetera sobre la base (Fig. 6). Cierre la tapa.
8) Pulse el interruptor de encendido/apagado (Fig. 7).
9) Pasados unos pocos minutos, empezará a salir el café.
10) Cuando la jarra esté llena, mezcle el café antes de servirlo para que quede homogéneo.
IMPORTANTE: la primera vez que utilice la cafetera, debe lavar todos los acceso-
rios y los circuitos internos con agua caliente. Después, prepare unas cuantas
tandas de café y tírelo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de llevar a cabo las tareas de limpieza, espere a que la cafetera se enfríe
después de su uso.
• Limpie el interior del tubo con regularidad.
• Revise regularmente el embudo y la junta. Sustitúyalos cuando note señales de
desgaste o deterioro. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
• Compruebe a menudo que los oricios del ltro de disco no estén bloqueados. Si
fuera necesario, límpielos con un aller (Fig. 8).
• No lave la cafetera en el lavavajillas.
• Cuando limpie el aparato, no utilice disolventes ni detergentes abrasivos. Límpielo
con una esponja, con cuidado de no mojar las piezas eléctricas.
No enjuague nunca la caldera debajo del grifo ni la sumerja en agua.

- 10 -
Español
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
No sale café
Problema Causas Solución
No hay agua en la caldera Llene la caldera con agua dulce
El café tarda
mucho
en salir
El tipo de café utilizado no es el
adecuado
El ltro de disco está bloqueado
Se ha presionado el café
Utilice café molido especíco
para cafeteras Moka
Limpie el ltro de disco tal y
como se describe en el apartado
«Limpieza y mantenimiento»
No presione el café molido
El café se ltra
por los bordes
de la caldera
El ltro de disco está bloqueado
La junta está quemada o rota
Limpie el ltro de disco tal y
como se describe en el apartado
«Limpieza y mantenimiento»
Cambie la junta
1.Este electrodoméstico no deben utilizarlo personas (incluidos los niños) con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y cono-
cimientos, a menos que les supervise una persona responsable de su seguridad o se
les proporcione instrucciones sobre el uso del aparato. Los niños deben estar bajo
supervisión para garantizar que no jueguen con el aparato.
2. Instrucciones sobre protección medioambiental
Al nal de su vida útil, no elimine este producto junto con los residuos do-
mésticos habituales. Llévelo a un punto de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos. Los métodos de eliminación aparecen
indicados en el símbolo que hay sobre el producto, en las instrucciones de
uso o en el envase.
Los materiales son reciclables, como se indica en su marcado. Al reciclar los aparatos
usados, sus materiales o reutilizarlos de otros modos está contribuyendo a proteger
nuestro entorno. Consulte a la administración local los lugares autorizados para elimi-
nar estos aparatos.

- 11 -
Português
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A. Tampa do jarro;
B. Jarro
C. Fervedor
D. Filtro de disco
E. Junta
F. Base de apoio
G. Cabo de alimentação
H. Interruptor Ligar/Desligar
I. Luz piloto
J. Válvula de segurança
K. Filtro do funil
L. Adaptador de chávena
M. Tubo
AVISOS DE SEGURANÇA
• Esta máquina foi fabricada para “fazer café”. Nunca utilize outros extratos, cacau
em pó, camomila, outras infusões ou substâncias solúveis, pois podem obstruir os
orifícios do ltro.
• Durante a limpeza, nunca mergulhe a base e o fervedor em água: este é um aparelho
elétrico.
• Exerça cuidado para evitar queimaduras provocadas por salpicos de água ou vapor
ou devido à utilização inadequada do aparelho.
• Ao utilizar o aparelho, não toque nas superfícies quentes. Utilize os botões ou as pegas.
• Depois de retirar da embalagem, verique se o aparelho está intacto. Em caso de
dúvida, não utilize o aparelho e contacte uma pessoa prossionalmente competente.
• Os produtos da embalagem (sacos de plástico, espuma de poliestireno, etc.) não
devem ser deixados ao alcance das crianças, pois são potenciais fontes de perigo.
• Este aparelho só deve ser utilizado para ns domésticos. Todas as demais utilizações
são consideradas inadequadas e poderão ser perigosas.
• O fabricante recusa toda a responsabilidade por quaisquer danos resultantes de uma
utilização inadequada, errada e não razoável do aparelho.
• O aparelho só deve funcionar ligado a uma tomada elétrica; nunca utilize diretamente
sobre chamas.
• Nunca toque no aparelho com as mãos ou os pés húmidos ou molhados.
• Nunca permita que o aparelho seja utilizado por crianças ou pessoas incapazes sem
supervisão.
• Certique-se de que as crianças não brincam com o aparelho.
• Em caso de avarias ou funcionamento incorreto do aparelho, desligue-o e não tente
repará-lo.

- 12 -
Português
INSTALAÇÃO
• Coloque o aparelho numa bancada, afastado das torneiras de água e lava-louças.
• Verique se a tensão da corrente elétrica corresponde ao valor indicado na placa
de classicação do aparelho. Ligue apenas o aparelho a uma tomada elétrica com
uma classicação mínima de 6A que esteja corretamente ligada à terra. O fabricante
recusa toda a responsabilidade por quaisquer acidentes provocados se o sistema não
estiver corretamente ligado à terra.
• Se a tomada de corrente elétrica não corresponder à cha do aparelho, providencie a
substituição da tomada por uma tomada de tipo adequado por um prossional.
COMO PREPARAR O CAFÉ
1) Verique se a máquina de café está fria e desenrosque, segurando o fervedor com
uma mão e rodando o jarro com a outra mão (Fig. 1).
2) Retire o funil e, para preparar 6 chávenas de café, encha o fervedor com água até
chegar à válvula de segurança (visível no interior do fervedor), sem ultrapassar a vál-
vula (Fig. 2). Por outro lado, para preparar 6 chávenas, encha o fervedor com água até
à marca (cerca de 2 cm) abaixo da válvula de segurança.
SUGESTÃO: use água doce e macia. A água salgada ou dura enfraquecem o dispositivo.
IMPORTANTE: não utilize a máquina de café sem água no fervedor nem utilize água
quente para uma operação mais rápida.
3) Introduza o ltro do funil no fervedor (Fig. 3). Para preparar seis chávenas de café,
introduza também o adaptador de 6 chávenas no ltro do funil (Fig. 4).
4) Encha o ltro do funil com café moído, sem pressionar (Fig. 5). Encha um pouco de
cada vez para evitar derramar o café moído.
• Para reparações, contacte apenas centros de assistências autorizados pelo fabri-
cante e insista na utilização de peças sobresselentes originais. O incumprimento dos
avisos acima poderá comprometer a segurança do aparelho.
• O cabo de alimentação deste aparelho não deve ser substituído pelo utilizador, uma
vez que esta operação requer a utilização de ferramentas especiais. Em caso de da-
nos, contacte apenas um centro de assistência autorizado pelo fabricante de modo a
evitar quaisquer riscos.
• Encha o fervedor com água antes de colocar a máquina de café Moka na base de apoio.
• Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com as partes metálicas
da máquina de café Moka durante a utilização.

- 13 -
Português
5) Distribua o café moído de uma forma uniforme e remova qualquer excesso do
rebordo do ltro.
IMPORTANTE: Utilize café de boa qualidade de moagem média .
6) Aperte bem a máquina de café, sem exagerar, segurando o fervedor com uma mão
e rodando o jarro no sentido dos ponteiros do relógio, sem empurrar pela pega.
7) Coloque a máquina de café na base (Fig. 6). Feche a tampa.
8) Prima o interruptor para ligar/desligar (Fig. 7)
9) Após alguns minutos, o café começa a sair.
10) Quando o jarro estiver cheio, misture o café para uniformizar antes de servir.
IMPORTANT: the rst time that the coffee maker is used, all the accessories and
the internal circuits should be washed with hot water. Then make a few batches
of coffee to throw away.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de realizar as operações de limpeza, espere até que a máquina de café
arrefeça após a utilização.
• Limpe o interior do tubo regularmente.
• Verique regularmente o funil e a junta. Substitua se identicar sinais de desgaste ou
deterioração. Utilize apenas peças sobresselentes originais.
• Ocasionalmente, verique se os furos no ltro de disco estão obstruídos; se neces-
sário, limpe, utilizando um alnete (Fig. 8).
• Não lave a máquina de café na máquina de lavar louça.
• Ao limpar, não utilize solventes ou detergentes abrasivos. Basta limpar com uma
esponja, prestando atenção para não molhar as partes elétricas.
Nunca enxagúe o fervedor sob a torneira e nunca mergulhe na água.

- 14 -
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Não é libertado
café
Problema Causa Solução
O fervedor não tem água Encha o fervedor com água doce
O café demora
muito tempo
a sair
O café utilizado não é do tipo
certo
O ltro de disco está entupido
O café foi pressionado
Utilize café moído expressamen-
te para máquinas de café Moka
Limpe o ltro de disco tal como
se descreve no parágrafo “Limpe-
za e manutenção”
Não pressione o café moído
Fugas de café
pelos rebordos
do fervedor
O ltro de disco está entupido
A junta está queimada ou
rasgada
Limpe o ltro de disco tal como
se descreve no parágrafo “Limpe-
za e manutenção”
Substitua a junta
1. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que tenham sido supervisionadas ou instruídas por uma
pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para
se assegurar que não brincam com o aparelho.
2. Instruções de proteção ambiental
Não elimine este produto com o lixo comum no m do seu ciclo de vida;
entregue-o num ponto de recolha para a reciclagem de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos. O símbolo no produto, as instruções de utilização ou a
embalagem informarão sobre os métodos de eliminação.
Os materiais são recicláveis de acordo com as respetivas marcações. Ao reciclar, a
reciclagem dos materiais ou outras formas de reutilização de aparelhos antigos, está
a dar um contributo importante para a proteção do meio ambiente. Consulte as enti-
dades locais para obter os locais de eliminação autorizados.

- 15 -
DESCRIPTION DU PRODUIT
A. Couvercle de la verseuse
B. Verseuse
C. Chaudière
D. Disque ltrant
E. Joint
F. Socle
G. Câble d’alimentation
H. Interrupteur marche/arrêt
I. Voyant lumineux
J. Soupape de sécurité
K. Filtre entonnoir
L. Adaptateur tasse
M. Tube
Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
• Cette machine a été fabriquée pour « faire du café ». N’utilisez jamais d’autres
extraits, du cacao en poudre, de la camomille, ou d’autres infusions ou substances
solubles : cela pourrait obstruer les trous du ltre.
• Lors du nettoyage, ne plongez jamais le socle et la chaudière : il s’agit d’un appareil
électrique.
• Faites attention aux brûlures provoquées par les éclaboussures d’eau et la vapeur, ou
dues à une mauvaise utilisation de l’appareil.
• Ne touchez pas les parties chaudes de l’appareil lors de son utilisation. Utilisez les
boutons ou les poignées.
• Après avoir retiré l’emballage, vériez que l’appareil est intact. En cas de doute, n’utili-
sez pas l’appareil et contactez un professionnel qualié.
• Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse de polystyrène, etc.) doivent
être mis hors de portée des enfants car ils constituent une source de danger potentiel.
• Cet appareil doit uniquement être utilisé à des ns domestiques. Toute autre utilisation
est considérée comme inadéquate et donc dangereuse.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages liés à une utilisation
inappropriée, erronée et déraisonnable de l’appareil.
• L’appareil doit uniquement fonctionner branché à une prise de courant. Ne l’utilisez
jamais directement sur des ammes.
• Ne touchez jamais l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Ne permettez jamais que l’appareil soit utilisé sans surveillance par des enfants ou
des personnes inaptes.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement de l’appareil, éteignez-le et n’essayez

- 16 -
Français
INSTALLATION
• Placez l’appareil sur un plan de travail éloigné des robinets et des éviers.
• Vériez que la tension du secteur correspond à la valeur indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant
d’une intensité minimum de 6 A correctement mise à la terre. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d’accidents si le système n’est pas correctement mis à la terre.
• Si la prise de courant n’est pas adaptée à la che de l’appareil, faites-la remplacer par
une prise adéquate par un technicien qualié.
COMMENT PRÉPARER DU CAFÉ
1) Vériez que la cafetière est froide, puis dévissez-la en tenant la chaudière d’une
main et en tournant la verseuse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre de
l’autre main (Fig.1).
2) Retirez l’entonnoir et, pour préparer 6 tasses de café, remplissez la chaudière d’eau
fraîche jusqu’à la soupape de sécurité (visible à l’intérieur de la chaudière) sans la
dépasser (Fig.2). En revanche, pour préparer 6 tasses, remplissez la chaudière d’eau
jusqu’au repère (à environ 2 centimètres) en dessous de la soupape de sécurité.
ASTUCE : utilisez de l’eau douce et fraîche. De l’eau salée ou dure affaiblira la
saveur du café.
IMPORTANT : n’utilisez pas la cafetière sans eau dans la chaudière ou avec de
l’eau chaude pour accélérer le processus .
3) Insérez le ltre entonnoir dans la chaudière (Fig. 3). Pour préparer six tasses de café,
insérez également l’adaptateur 6 tasses dans le ltre entonnoir (Fig. 4).
4) Remplissez le ltre entonnoir avec du café moulu sans appuyer dessus (Fig. 5).
Remplissez-le petit à petit pour éviter de renverser le café moulu.
pas de le réparer.
• Pour toute réparation, contactez uniquement des centres de maintenance agréés
par le fabricant et demandez que des pièces de rechange d’origine soient utilisées. Le
non-respect des avertissements ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil.
• Le câble d’alimentation de cet appareil ne doit pas être remplacé par l’utilisateur car
l’opération nécessite l’utilisation d’outils spéciaux. En cas de dommage, contactez uni-
quement un centre de maintenance agréé par le fabricant pour éviter tout risque.
• Remplissez la chaudière avec de l’eau avant de poser la cafetière Moka sur le socle.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation entrer en contact avec les parties métalliques
de la cafetière Moka lorsque celle-ci est en marche.

- 17 -
Français
5) Répartissez le café moulu uniformément et ôtez l’excès de café des bords du ltre.
IMPORTANT : Utilisez du café de bonne qualité de mouture moyenne
6) Resserrez bien la cafetière, sans forcer, en tenant la chaudière d’une main et en tour-
nant la verseuse dans le sens des aiguilles d’une montre de l’autre main, sans pousser
sur la poignée.
7) Posez la cafetière sur le socle (Fig. 6). Fermez le couvercle.
8) Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (Fig. 7)
9) Le café commencera à sortir après quelques minutes.
10) 10) Une fois la verseuse pleine, mélangez le café pour l’homogénéiser avant de le
servir.
IMPORTANT: the rst time that the coffee maker is used, all the accessories and
the internal circuits should be washed with hot water. Then make a few batches
of coffee to throw away.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Attendez que la cafetière ait refroidi après utilisation avant de la nettoyer.
• Nettoyez régulièrement l’intérieur du tube.
• Inspectez régulièrement l’entonnoir et le joint. Remplacez-les s’ils présentent des
signes d’usure ou de détérioration. Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
• Vériez de temps en temps que les trous du disque ltrant ne soient pas bouchés et
nettoyez-les à l’aide d’une aiguille si besoin (Fig. 8).
• Ne lavez pas la cafetière au lave-vaisselle.
• N’utilisez ni solvants, ni produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Nettoyez-le simple-
ment à l’aide d’une éponge en veillant à ne pas mouiller les pièces électriques.
Ne rincez jamais la chaudière sous l’eau du robinet et ne l’immergez jamais dans l’eau.

- 18 -
Français
DÉPANNAGE
Le café ne sort
pas
Problème Cause Solution
Il n’y a pas d’eau dans la
chaudière
Remplissez la chaudière avec de
l’eau fraîche
Le café met
beaucoup de
temps
à sortir
Le café utilisé n’est pas adapté
Le disque ltrant est bloqué
Le café a été pressé
Utilisez du café moulu expres-
sément destiné aux cafetières
Moka
Nettoyez le disque ltrant com-
me décrit dans le paragraphe
« Nettoyage et entretien ».
Ne pressez pas le café moulu
Le café sort par
les bords de la
chaudière
Le disque ltrant est bloqué
Le joint est brûlé ou déchiré
Clean the disk lter as described
in the paragraph “ Cleaning and
maintenance”
Replace the gasket
1. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des en-
fants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, sauf sous surveillance ou si des instructions leur
ont été données concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants devront être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2. Instructions relatives à la protection de l’environnement
Ne jetez pas ce produit dans les déchets ménagers ordinaires à la n de
son cycle de vie. Remettez-le à un point de collecte qui recycle les apparei-
ls électriques et électroniques. Les informations relatives aux méthodes
d’élimination seront fournies par le symbole apposé sur le produit, le mode
d’emploi ou l’emballage.
Les matériaux peuvent être recyclés comme mentionné dans son marquage. Grâce au
recyclage, au recyclage des matériaux ou aux autres formes de réutilisation d’appareils
anciens, vous apportez une contribution importante à la protection de notre environ-
nement. Veuillez vous renseigner auprès des autorités locales pour connaître les lieux
d’élimination autorisés.

- 19 -

- 20 -
Table of contents
Languages:
Other BOJ Coffee Maker manuals
Popular Coffee Maker manuals by other brands

Philips
Philips Senseo HD7842/00 user manual

Rheavendors Group
Rheavendors Group Cino XS Grande Installation and maintenance manual

Hamilton Beach
Hamilton Beach 46300 user manual

Cuisinart
Cuisinart DCC-500 Series Instruction booklet

Azkoyen
Azkoyen VITRO X-1 technical information

Philips
Philips SYNTI HD8836 instructions