Bomimi DALILA User manual

NÁVOD NA POUŽITÍ
CESTOVNÍ POSTÝLKA
DALILA / DALILA PREMIUM
MARA, MELBA, MELINDA, MONDO
Model: BO1802 / BO1803 / BO1902 / BO1910 / BO1911 / BO1802
Importer : Bohemia Baby s.r.o., Sokolovská 131/86, 186 00 Praha 8
Made in China. I In accordance with EN 716-1:2008+A1:2013
INSTRUCTIONS FOR USE
BOMIMI Travel Cot DALILA / DALILA PREMIUM / MARA, MELBA, MELINDA
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY
IMPORTANT WARNING
• IMPORTANT: PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. FOR YOUR CHILD’S SAFETY, READ
THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
• WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN
PL INSTRUKCJA / DALILI, DALILA PREMIUM, MARA, MELBA, MELINDA
BOMIMI Łóżeczko turystyczne DALILA / DALILA PREMIUM
WAŻNE, ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! PRZECZYTAJ
UWAŻNIE.
WAŻNA UWAGA
WAŻNE: PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĄ W CELU UNIKNIĘCIA EWENTUALNEGO NIEBEZPIECZEŃSTWA.
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI!
PRZESTRZEGAJ ZASAD NINIEJSZEJ INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA, ABYŚ NIE
WYSTAWIŁ SWEGO DZIECKA NA NIEBEZPIECZEŃSTWO. UWAGA: PRZED UŻYCIEM
NALEŻY USUNĄĆ I WYRZUCIĆ WSZYSTKIE WORECZKI PLASTIKOWE I CZĘŚCI
OPAKOWANIA NINIEJSZEGO PRODUKTU LUB PRZYNAJMNIEJ USUNĄĆ JE Z
ZASIĘGU DZIECKA
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BOMIMI Utazóágy DALILA / DALILA PREMIUM / MARA, MELBA, MELINDA
FONTOS! KÉRJÜK,HOGY A HASZNÁLATI UTASÍTÁST TEGYE EL KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ ÉS
OLVASSA EL FIGYELMESEN .
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
FONTOS: HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI
UTASÍTÁST, HOGY ELKERÜLJE AZ ESETLEGES VESZÉLYT ÉS TARTSA MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSHOZ. BABAE BIZTONSÁGÁNAK ÉRDEKÉBEN PONTOSAN
KÖVESSE AZ UTASÍTÁSBAN LEÍRTAKAT. FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT
TÁVOLÍTSA EL A TERMÉKRŐL A CSOMAGOLÁST, A NEJLON ZACSKÓKAT DOBJA KI
VAGY TARTSA TÁVOL GYEREKEKTŐL.

EN ) WARNING: All the opening and adjustment operations of the product, as well as the installation
of the accessories, must be carried out by an adult. The travel cot/play yard is intended
for use for children aged between birth up to 3 years of age. Do not close the cot when the
child is inside the cot. Before use, always ensure that the four sides of the travel cot/play
yard are locked, as shown in the manual. Do not fit to the cot any accessories, spare parts
or components not supplied or approved by the manufacturer.
WARNING: Do not use if any part is broken, torn or missing.
WARNING! When folded store away from children.
WARNING: Do not move the product when baby is in it. Do not place more than one child
at a time into the cot/play yard. For Travel Cot: If the child is able to climb over the sides, the
bed should be no longer used. The travel cot is suitable for children of 3 years age (max.
15kg). For Play Yard: If the child is able to climb over the sides, the bed should be no longer
used. The play yard is suitable for children till 14kg of weight / 36 months (or till 85cms of
high). Do not let other children play unattended close to the product. Never place the product
onto a sloped surface with your child inside. Do not place the product near walls or obstacles
to prevent the risk that the child may remain trapped.
WARNING: Do not leave any objects inside the travel cot/play yard or add any padding that
may be used by the child to climb out of it.
WARNING: Do not leave any objects inside the product to prevent the risk of suffocation and/
or chocking.
WARNING: the travel cot / play yard should be kept away from trailing cords and flexes: Do
not place the cot near windows, strings, curtains or similar objects to prevent the risk of suffocation
and/or chocking. To prevent the risk of chocking, do not give to your child, or place
near it, any objects with strings.
WARNING: To prevent the risk of fire, never place the cot near ventilators, electric or gas fires,
or other sources of heat. If you wish to use a supplementary mattress, the internal height
of the travel cot, measured from the upper surface of the supplementary mattress up to the upper
border of the cot sides, must be of at least 500mm.
WARNING: The mattresses of travel cot should be not less than 118 cm in length, 59 cm
in width - 10cm height and for play yard - not less than 93 cm in length and 93 cm in width,
2,5cm height . (For Travel cot - An additional mattress should not exceed 10 cm in height).
Do not use a water mattress with this product. Prolonged exposure to direct sunlight may
cause the fabric to fade. After prolonged exposure of the cot to high temperatures, wait a few
minutes before placing the child into it. Do not use more than one mattress in the bed.
If the child is able to climb over the sides, the bed should be no longer used.
Care and Maintenance:
The cleaning and maintenance of this product must be carried out on a regular basis by the
user. The cleaning and maintenance of the product must only be carried out by an adult. The
cover is not removable: Clean the cover with a damp sponge and neutral detergent.
• Periodically clean the plastic components of the cot with a damp cloth.
• Dry the metal parts to prevent the formation of rust.
• Check the cot periodically for signs of damage or wear. Should any part be damaged, do
not use the product.
• The cover of the cot is not removable: Clean with a damp sponge and neutral detergent.
• The travel bag is able to hand wash in a cold water. Leave it to drain.
Material composition:
100% polyester / nylon
Inner: 100% polyester foam

PL) UWAGA: Wszelkie czynności składania, modyfikacji lub montażu muszą być wykonywane
wyłącznie przez osobę dorosłą.
Łóżeczko/kojec nadaje się dla dzieci od momentu urodzenia do trzech lat. Łóżeczka/kojca nigdy nie
należy składać, jeżeli znajduje się w nim dziecko.
Przed użyciem należy sprawdzić, czy elementy zabezpieczające na łóżeczku/kojcu są właściwie
zablokowane według wytycznych w niniejszej instrukcji.
Na łóżeczko/kojec nie należy mocować akcesoriów, części zamiennych lub innych elementów, które
nie są dostarczane przez producenta lub przez niego zalecane.
UWAGA: Łóżeczka/kojca nie należy używać, jeżeli jakiekolwiek części lub są naderwane lub w inny
sposób uszkodzone, lub ich brakuje.
UWAGA: W razie niekorzystania z wyrobu należy go umieścić poza zasięgiem dziecka. UWAGA:
Łóżeczka/kojca nie należy przemieszczać, jeżeli znajduje się w nim dziecko. Używaj łóżeczka/kojca
tylko dla jednego dziecka.
Łóżeczko nadaje się dla dzieci od momentu urodzenia do trzech lat (maks. waga dziecka 15 kg) .
Łóżeczka/kojca nie należy używać, jeżeli dziecko potrafi już samodzielnie z niego wyjść, występuje
wtedy niebezpieczeństwo upadku. Kojec jest przeznaczony dla dzieci ważących maks. 14 kg (lub
o wyroście 85 cm). Nie należy używać go w przypadku dzieci starszych niż 36 miesięcy lub
potrafiących już samodzielnie stać.
Nie dopuść do tego, aby w pobliżu łóżeczka bawiły się dzieci bez dozoru.
Nigdy nie stawiaj łóżeczka/kojca na nierównej powierzchni, jeżeli jest w nim dziecko. Nie stawiaj
łóżeczka/kojca w pobliżu ścian lub innych przeszkód, aby uniknąć ryzyku ściśnięcia lub uwięzienia
dziecka.
UWAGA: Nie pozostawiaj w łóżeczku/kojcu przedmiotów, poduszek i tym podobnych rzeczy, które by
mogły ułatwić dziecku wspinanie się na boczne ścianki łóżeczka/kojca.
Nie pozostawiaj w łóżeczku żadnych przedmiotów, które by mogły spowodować uduszenie lub
przyciśnięcie dziecka. UWAGA: Łóżeczko/kojec należy umieścić w bezpiecznej odległości od
okablowania elektrycznego lub przewodów, nigdy nie umieszczaj łóżeczka/kojca w pobliżu okien,
dlatego że dziecko by się mogło udusić lub zadusić firankami, zasłonami lub sznurkami z nimi
powiązanymi. Aby wyeliminować ryzyko ususzenia, nigdy nie należy dawać dzieciom do zabawy
przedmiotów posiadających sznurki i paski.
Aby wyeliminować ryzyko pożaru, nigdy nie należy umieszczać łóżeczka/kojca w pobliżu
wentylatorów, pieców elektrycznych czy gazowych ani innych źródeł ciepła.
UWAGA: Materac nie może być ani mniejszy ani większy niż wewnętrzny obwód łóżeczka/kojca.
Łóżeczka/kojca nie należy używać bez podkładki producenta. Nie należy używać więcej niż jednego
materaca.
Materac łóżeczka turystycznego musi posiadać następujące rozmiary: długość 118cm /
szerokość 59cm / maks. grubość 10cm
Wymiary podkładki kojca są następujące: długość 93cm / szerokość 93cm / maks. grubość
2,5 cm.
Nie używać materacu wodnego. Wystawienie wyrobu na długotrwałe działanie promieni słonecznych
może spowodować zmianę jego koloru. Jeżeli wyrób stał dłuższy czas na słońcu, należy odczekać do
jego schłodzenia, zanim w nim ponownie umieścimy dziecko.
Czyszczenie i utrzymywanie w dobrym stanie: Niniejszy wyrób wymaga systematycznego
utrzymania. Wyrób może czyścić tylko osoba dorosła. To samo dotyczy kwestii utrzymania. Łóżeczko/kojec
nie posiada zdejmowanej tapicerki: należy go czyścić za pomocą gąbki i mydła do prania. Części z
tworzyw sztucznych należy czyścić regularnie za pomocą wilgotnej szmatki.
Części metalowe należy wysuszać w celu uniknięcia ich zerdzewienia.
Torbę turystyczną można prać ręcznie w zimnej wodzie. Pozostawić do okapania wody.
Sprawdzaj regularnie, czy przypadkiem jakaś część łóżeczka nie jest zużyta bądź uszkodzona. Jeżeli
tak, wyrobu nie należy używać.
Właściwości materiałowe: 100% poliester / nylon
Wypełnienie: 100% poliester-pianka

HU) Figyelmeztetés:
Bármilyen műveletet, legyen szó a termék összeszereléséről, módosításáról vagy a
kiegészítők összeszereléséről csakis felnőtt személy végezheti el.
A kiságy/járóka születéstől három éves korig ajánlott. A kiságyat/járókát sose rakja
össze, ha a baba épp benne tartózkodik.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy a biztosító zárak a kiságyon/járókán a
használati utasításnak megfelelően vannak rögzítve.
A kiságyhoz/járókához ne rögzítsen a gyártó által nem engedélyezett semmilyen kiegészítőket,
alkatrészeket.
VIGYÁZAT: Az utazóágyat/járókát ne használja, ha annak bármilyen része hiányzik,
berepedt vagy más módon károsodott.
VIGYÁZAT: Ha terméket nem használja, tartsa gyerekektől elzárva. VIGYÁZAT: Az
utazóágyat/járókát ne helyezze át más helyre, ha a baba benne tartózkodik. Az
ágyat/járókát mindig csak egy baba számára használja.
A kiságy születéstől számított három éves korig ajánlott (legfeljebb 15 kg-ig).Ha a kisgyerek képes
saját maga kimászni a kiságyból, az ágy további használata tilos, mivel kiesés veszélye
fenyeget.
A járóka legfeljebb14 kg súlyú babák részére ajánlott (vagy 85cm-es magasságig). Ne használja a
járókát 36 hónaposnál idősebb baba vagy olyan kisgyerek esetében, aki már saját maga fel tud állni.
Ne engedje, hogy a kiságy közelében a gyerekek felügyelet nélkül játszanak.
A kiságyat/járókát soha ne hagyja ferde felületen, ha a kisgyerek is benne tartózkodik. A
kiságyat/járókát ne helyezze fal vagy más akadály közelébe, nehogy a baba beszoruljon.
VIGYÁZAT: A kiságyban/járókában ne hagyjon semmilyen tárgyat, ami a kisgyereknek
megkönnyítené a kimászást.
A kiságyban/járókában ne hagyjon semmilyen tárgyat, ami a kisbaba fulladását okozhatná .
VIGYÁZAT: A kiságyat/járókát elektromos vezetéktől biztonságos távolságra tegye, ne helyezze
ablak közelébe, mivel a baba a függönnyel, annak zsinórjaa által megfulladhat. A fulladás,
fojtogatás veszélyének csökkentésére a kisgyereket sose hagyja zsinóros tárgyakkal vagy azok
közelében játszani.
Tűz keletkezésének kockázatának elkerülése végett a kiságyat/járókát ne helyezze
ventilátor, elektromos vagy gáz fűtőtest, esetleg más hőforrás közelébe.
VIGYÁZAT: A matrac nem lehet se kisebb, se nagyobb, mint a kiságy/járóka belső kerülete. A
kiságyat/járókát ne használja a gyártó alátéte nélkül. Csak egy darab matracot használjon.
Az utazó kiságy matracának méretei: hosszúság 118cm / szélesség 59cm / nem lehet vastagabb,
Mint 10cm.
Járóka alátét méretei: hosszúság 93cm / szélesség 93cm / vastagság legfeljebb 2,5cm
Ne használjon vízzel töltött matracot.
Ha hosszantartó napsugárzásnak teszi ki a terméket, az a színek kifakulását okozhatja. Ha a termék
hosszabb ideig a napon volt, mielőtt beletenné a kisgyereket, várja meg amíg kihűl.
Tisztítás és karbantartás:
A termék rendszeres karbantartást igényel. A terméket csakis felnőtt személy tisztíthatja.
Ugyanez érvényes karbantartáskor is. A kiságy/járóka huzatját nem lehet levenni:
szivaccsal és mosószappannal kell megtisztítani. A műanyag részeket törölje át nedves ronggyal. A
fém részeket szárítsa meg, hogy ne kezdjenek rozsdásodni.
Az utazótáska hideg vízben-kézben mosható. Csepegtesse le. Rendszeresen ellenőrizze,
hogy a kiságynak valamilyen része nincs e elhasználódva vagy megsérülve. Ha bármi
ilyet észlel, a terméket ne használja.
Összetétel:
100% poliészter/ nejlon
Betét: 100% poliészter-hab

A) Rozložení postýlky / Rozloženie postieľky:
B) Složení postýlky / Zloženie postieľky:

A) How to Open the Product:
1. Remove the product from the bag (Pic. 1) and place it
in a vertical position, with the corners upwards. Unfasten
the Velcro straps (Pic. 2) and remove the mattress from
the cot.
2. Hold the two short sides, located opposite to each other, and pull
them externally and in an upward direction, until they are locked into position (Pic. 3).
A “click” will be heard, indicating that the cot is opened correctly
3. Repeat the above operation on the other two sides (Pic. 3).
WARNING: To lock the side joints more easily, keep the product’s feet as close together as
possible.
4. Ensure that all of the four sides are correctly locked into position, exercising a slight pressure
at the centre of the sides with the hands, in a downward direction. Push downward the center of the
product till locked in its position (Pic. 4).
5. Plase the mattress on the bottom of the cot (Pic. 5).
The product is now ready for use.
WARNING: When the child is laying in the cot, always ensure that the zips are completely fastened.
B) How to Close the Cot: Remove the mattress.
7. Pull the handle in the centre of the base upwards approximately 15 cm, to release the
locking mechanism (Pic.1). Holding always raised the central handle with one hand, push
with the other hand the buttons located externally on the central joints of the long superior sides (Pic
2). Raise them slightly to unlock the safety device, and fold them in a downward direction. 8. Repeat
the above operation with the short inferior sides. WARNING: if during the folding operation, the long
inferior sides should accidentally get blocked in open position, it is necessary to manually unblock the
long inferior sides. WARNING! During this operation, ensure that the baby is at a proper distance and
pay attention to the mobile parts between the tubes.
9. When this operation is finished, put the product in a vertical position raising it by the central handle.
10. Pull the central handle in an upward direction to fold the four legs.
11. Wrap the mattress around the cot, and fix it with the velcro straps (Pic. 3).
12. Replace the Playard / Cot / Bed in its storage bag (Pic 4).

A) Rozłożenie łóżeczka/kojca:
1. Wyjmij łóżeczko/kojec z torby (rys.1) i oprzyj je tak, aby nogi łóżeczka/kojca były skierowane w dół.
Odczep rzep i usuń materac ze wzmocnionym dnem ( rys. 2)
2. Kiedy łóżeczko/kojec jest wyjęte, rozłóż je ( jak tylko to jest możliwe-zob. rys.3).
3. Weź najpierw dwie krótsze strony, pociągnij za ich środek w kierunku na zewnątrz i w górę, dopóki
się same nie zablokują (rys.3). Usłyszysz dźwięk kliknięcia.
4. W ten sam sposób postępuj w przypadku dwóch pozostałych dłuższych stron.
Uwaga: Przyciski zabezpieczające są umieszczone pośrodku każdej strony pod tapicerką
łóżeczka/ kojca.
Naciśnij lekko lewą ręką na górną krawędź wszystkich ścian bocznych i upewnij się, że są
wszystkie dobrze zabezpieczone.
5. Następnie zacznij wypychać środek łóżeczka kojca w dół, dopóki nie uzyska swej właściwej
pozycji.
6.Włóż materac na dno łóżeczka/kojca z powierzchnią tapicerowaną na wierzchu i umocuj go
za pomocą rzepu umieszczonego na dnie łóżeczka ( rys.) Teraz łóżeczko/kojec jest przygotowane do
użycia.
B) Skladanie łóżeczka/kojca:
Najpierw wyjmij materac z łóżeczka/kojca.
7. Pociągnij za pętelkę (umieszczona w środku dna łóżeczka/kojca) i podnieś je o ok. 2/3 (
rys. 1).
8. Wciśnij zatrzaski zabezpieczające znajdujące się pośrodku każdej strony łóżeczka/kojca
(rys. 2), lekko podnieś przeguby w celu odblokowania zatrzasku i naciśnij na ściany boczne
łóżeczka/kojca w kierunku dolnym. W ten sam sposób postępuj w przypadku pozostałych stron
łóżeczka/kojca.
Uwaga: Najpierw złóż krótszą, a potem dłuższą stronę łóżeczka/kojca.
9.Dłuższa strona łóżeczka/kojca posiada dwa zabezpieczenia, więc w celu właściwego złożenia
łóżeczka/kojca należy wcisnąć dwa zatrzaski.
11. Jeżeli nastąpi złożenie tylko jednego, powtarzaj uprzednią czynność, aż do momentu
odblokowania obu zabezpieczeń. W przeciwnym razie złożenie łóżeczka/kojca nie będzie możliwe.
10. Złóż nóżki łóżeczka/kojca wewnętrzną strona do środka. Owiń materac dookoła złożonego
łóżeczka i zapnij go na rzep. (rys. 3)Włóż łóżeczko/kojec do torby. (rys. 4).
Importer: Bohemia Baby s.r.o., Sokolovská 131/86, 186 00 Praha 8
Łóżeczko jest zgodne z normą EN 716-1:2008+A1:2013.

A) Kiságy/járóka összeszerelése:
A kiságya t / járókát vegye ki a táskából (1. kép) és t ám as s z a m eg f üg gő l e ges en
úgy, hogy az ágy/ járók a l ábai lefelé irányuljanak . Nyissa ki a tépőzárat és a matracot a kimerevített
aljjal vegye ki (2. kép).
2. Amint a kiságyat/járókát meglazította, húzza szét (amennyire csak lehetséges –lásd 3.kép).
3. Elsőként a két rövidebb oldalt fogja meg, önmagától távolodó és felfele irányba húzza meg a
közepét, amíg nem fogja önmagát blokkolni (3. kép). Hallható lesz a biztonsági biztosíték kattanása.
4. Ugyanilyen módon járjon el a két fennmaradó oldal esetében is.
Megjegyzés: A biztonsági biztosítékok minden oldal közepén a kiságy/járóka huzata alatt vannak.
Kézzel enyhén nyomja meg az szegély felső élét és győződjön meg arról, hogy mind a négy
blokkolva van.
5. Ezután kezdje el az alj közepét nyoma lefelé, amíg az nem fog a helyébe beleilleszkedni
(4. kép).
6. A matracot helyezze a kiságy/járóka aljába kárpitozott oldallal felfelé és rögzítse a
tépőzárral,ami a kiságy alján található (5.kép). A kiságy/járóka most már használatra kész.
B) Kiságy/járóka összerakása:
A kiságyból/járókából vegye ki a matracot.
7. Húzza meg a fogantyút (kiságy/járóka aljának közepén) és emelje fel kb. 2/3-al (1.kép).
8. Nyomja meg a kiságy/járóka minden oldal közepén levő biztosítékot (2. kép), enyhén
emelje meg a csuklókat, hogy az illetékes biztosíték meglazuljon és a kiságy/járóka
oldalait nyomja lefelé. A kiságy/járóka minden oldalán ugyanilyen módon járjon el.
Megjegyzés: Elsőször a rövidebb, majd a hosszabb oldalakat rakja össze.
9. A kiságy/járóka hosszabb oldalának két biztosíték van, amit helyes összerakáskor mindkettőt
meg kell nyomni.
10. Ha csak az egyik biztosítékot rakja össze, ismételje meg az előző lépést addig, amíg nem
sikerül mindkét biztosítékot kiblokkolni. Ellenkező esetben a kiságyat/járókát nem lehet összerakni.
11. A kiságy/járóka lábait tegye szorosan egymás mellé.
A matracot tekerje az összerakott kiságy köré és tépőzárral rögzítse (3. kép).
A kiságyat/járókát tegye a táskába (4. kép).
Forgalmazó: Bohemia Baby s.r.o., Sokolovská 131/86, 186 00 Praha 8
A kiságy megfelel az EN 716-1:2008+A1:2013 szabványnak.
This manual suits for next models
10
Table of contents
Languages:
Other Bomimi Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

COCO-MAT
COCO-MAT Zoe Assembly instructions

Bertini
Bertini PEMBROOKE BR1302B4NR instruction manual

Replas
Replas JUNIOR SETTING JUNS-1800 FS Assembly instructions

Kids II
Kids II Bugs & Hugs Yaggies quick start guide

SAUTHON
SAUTHON NOVA COLORS 85891A Technical manual

Dream On Me
Dream On Me 664 Assembly instructions

Motorola
Motorola Flexible Grip Mount quick start guide

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products Simmons 325040 Assembly instructions

MoMi
MoMi LUMIWOOD manual

Ateliers T4
Ateliers T4 T6103 Assembly instruction

Aubert concept
Aubert concept Trotter Blue Grey Instructions for use

Regalo
Regalo 3050 Specification sheet