Bomimi SELENA User manual

NÁVOD NA POUŽITÍ
JÍDELNÍ ŽIDLE SELENA, LARA,
BELA
Model: BO1806, BO2007 EN) INSTRUCTION MANUAL
BOMIMI BABY HIGH CHAIR SELENA, LARA, BELA
IMPORTANT NOTICE!
SAVE FOR LATER USE!
Thank you that you have chosen our baby high chair. When this chair was manufactured,
the emphasis was laid on the child safety. The chair has spacious dining tray with moulded
part intended for a drink bottle, the cover may be easily cleaned with a wet cloth. Five-point
safety belt is the integral part of it. After assembling the chair is very space-saving. It is
suitable for children who can already sit without a need for help (approximately from 6-9
months to 36 months) with the weight up to 17 kg.
IMPORTANT NOTICE! SAVE FOR LATER USE!
IMPORTANT WARNING!
TO AVOID ANY POTENTIAL DANGER, READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE USE AND SAVE IT FOR LATER USE. FOLLOW THIS
INSTRUCTION MANUAL IN DETAIL TO AVOID ENDANGERING OF YOUR CHILD’S
SAFETY.
CAUTION: BEFORE USE REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BACKS AND
PACKING PARTS OF THIS PRODUCT OR AT LEAST KEEP THEM OUT OF REACH OF
CHILDREN!
Importer : Bohemia Baby s.r.o., Sokolovská 131/86, 186 00 Praha 8
Made in China. In compliance with the standard EN 14988:2017
CLEANING AND MAINTENANCE:
Cleaning:
The chair may be cleaned only by an adult person. This concerns also maintenance.
Clean the chair with a wet clean cloth and soap. If it remains wet, dry it. Clean more dirty
parts with soft non-abrasive detergent. Regularly grease movable parts. Regularly clean
plastic parts with a wet cloth. Never clean the tray in the dishwasher. If the metal parts
come into contact with water, dry them to avoid getting them rusty. Do not expose the
chair to direct sunlight, it could cause fading of the colours.
CAUTION: Check regularly all screws used for assembling of the chair and tighten them.
Maintenance:
Save the chair on a dry place. Regularly clean the dust, dirt and sand from all plastic
parts moving on the frame of the chair. In this way you limit friction that could decrease
proper functioning of the chair.
When needed, grease movable parts with silicon oil.

EN) INSTRUCTION FOR USE
Gmini High Chair
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY -
YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED IF YOU DO NOT FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS AND
PACKAGING MATERIALS AND KEEP THEM OUT OF REACH OF CHILDREN.
WARNINGS
• WARNING: Do not leave your child unattended. It could be dangerous.
• WARNING: Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
• This highchair is intended for use for children between 6 and 36 months of age,
weighing up to 17 kg.
• Ensure that the person using the highchair knows how to use it safely.
• WARNING: Before assembly, check that the product and all its components have not
been damaged during transportation.
Should any part be damaged, do not use and keep out of reach of children.
• Do not use the highchair if some of its parts are broken, torn or missing.
• The highchair must be opened, adjusted and closed only by an adult.
• WARNING: When opening, adjusting or closing the highchair, ensure that your
child is at a safe distance. Ensure that during the adjustment operations (reclining the
backrest, adjusting the activity tray), the movable parts of the highchair do not come
into contact with your child.
• WARNING: Do not use the highchair unless all the parts and components are correctly fitted
and adjusted. • Do not use accessories, spare parts, or any component not supplied or
approved by the manufacturer, as they may make the highchair unsafe.
• WARNING: Before use, ensure that all the safety devices are correctly fitted and
working. In particular, ensure that the highchair is locked in the open position.
• WARNING: The use of the safety harness and crotch strap is necessary to guarantee
the safety of your child. WARNING: The activity tray alone does not guarantee the safety of
your child. Always use the safety harness! • WARNING: The child should at all times wear a
safety harness correctly fitted and adjusted. • WARNING: Never move the highchair when
the child is seated in it. • Do not let other children play unattended close to the highchair or
climb on it. • Do not seat more than one child at a time in the highchair.
• WARNING: to be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such
as electric bar fires, gas fires etc. in the vicinity of the high chair.
• Do not place the highchair near windows or walls, where strings, curtains or other
objects may be used by the child to climb out of the highchair, and to prevent the risk of
suffocation and/or chocking. • Do not place the highchair near windows or walls to prevent that
the child may affect the stability of the highchair and make it fall down by pushing himself
with the feet against the wall / or any other structure. • Always place the highchair on a
horizontal, stable surface when the child is seated in it. Never place the highchair near stairs or
steps.
• Do not overload the storage basket. Maximum weight 3 kg.
• Bags or weights must not be placed on the activity tray or hanged on highchair frame,
as they might affect the stability of the highchair. • WARNING: Never use the highchair with
out cover. • If the highchair is left exposed to direct sunlight for a long time, allow it to
cool before placing your child in it. • Do not leave the highchair under the sun for a long time:
prolonged exposure to direct sunlight may cause the fabric to fade. • Do not open or close the
highchair with the child sitting in it. • WARNING: When it is not used, the highchair must be
kept away from the reach of children. • WARNING: Make sure that any harness is correctly
fitted before use.

HU) A BOMIMI SELENA BABA ETETŐSZÉK HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓJA
FONTOS FIGYELMEZTETÉS!
ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI BELE TEKINTÉS CÉLJÁVAL!
Köszönjük, hogy cégünk termékét választotta. Az etetőszék gyártásánál a gyermek
biztonságára fektettük a hangsúlyt. Az etetőszék nagyméretű tálcával van felszerelve,
melybe pohártartó rekesz van kialakítva, a huzat könnyen tisztán tartható nedves törlőruha
segítségével, 5-pontos biztonsági övvel ellátva. Összerakva a szék nem foglal nagy helyet.
Segítség nélkül ülni tudó babák (megközelítően 6-9 hónapostól 36 hónapos korig), max. 17
kg testsúlyig használhatják.
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁVAL!
FONTOS FIGYELMEZTETÉS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT,
HOGY ELKERÜLJE AZ ESETLEGES VESZÉLYEKET ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI
HASZNÁLAT CÉLJÁVAL. KÖVESSE A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ UTASÍTÁSAIT,
HOGY A GYERMEKE BIZTONSÁGÁT NE VESZÉLYEZTESSE.
FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSON ÉS DOBJON EL MINDEN
MŰANYAG TASAKOT ÉS CSOMAGOLÁSI ANYAGOT, VAGY ŐRIZZE
GYERMEKEKTŐL TÁVOL!
Importőr, forgalmazó: Bohemia Baby s.r.o., Sokolovská 131/86, 186 00 Praha 8
Gyártja Kína a EN 14988:2017 szabvány követelményeinek megfelelően
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
Tisztítás:
Az etetőszéket csak felnőtt személy tisztíthatja. Ugyanez érvényes a karbantartásra. Az
etetőszéket tisztítsa nedves, tiszta törlőruhával és szappannal. Amennyiben vizes maradt,
szárítsa meg. A szennyezettebb részeket tisztítsa finom, nem dörzsölő hatású tisztító
eszközzel. A mozgó részeket rendszeresen kenje meg. A műanyag részeket rendszeresen
tisztítsa nedves törlőruhával. A pultot ne tisztítsa mosogatógépben. Amennyiben a fém
részek vízzel kerülnek érintkezésbe, szárítsa meg őket, hogy meggátolja a
rozsdásodásukat. Ne tegye ki az etetőszéket közvetlen napsugár hatásának, mert ez a
színek kifakulásához vezethet.
VIGYÁZAT: Rendszeresen ellenőrizze és szorítsa meg az összes csavart, amely az
etetőszék összeállításához volt használva.
Karbantartás:
Az etetőszéket tartsa száraz helyen. Rendszeresen távolítsa el a port, szennyeződést és a
homokot azokról a műanyag részekről, amelyek az etetőszék vázán mozognak. Gátolja ily
módon a súrlódást, amely a szék megfelelő funkcióját korlátozhatná.
Szükség esetén a mozgó részeket kenje meg szilikonolajjal.

HU / ONTOS! AZ UTASÍTÁST HAGYJA MEG KÉSŐBBI SZÜKSÉG HELYZET
ESETÉRE! FONTOS FIGYELMEZTETÉS
HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, HOGY
MEGGÁTOLJA AZ ESETLEGES VESZÉLYT. AZ UTASÍTÁST TARTSA MEG KÉSŐBBI
SZÜKSÉGHELYZET ESETÉRE. AZ UTASÍTÁSOKAT TARTSA BE, HOGY GYERMEKE
BIZTONSÁGBAN LEGYEN.
FIGYELMEZTETÉS: HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSA EL A TERMÉK ÉS RÉSZEINEK
ÖSSZES NEJLON ZACSKÓJÁT VAGY GYEREKEKTŐL TARTSA TÁVOL!
FIGYELMEZTETÉS
• A gyermeket sose hagyja felügyelet nélkül. Ez veszélyes lehet! • A széket ne használja
addig, amíg gyermeke nem képes önállóan ülni! • A szék olyan gyerekeknél ajánlott, aki
önállóan, támogatás nélkül képesek ülni. • Ha a kiegészítő tálcát is használja, győződjön
meg arról, hogy helyesen rakta rá a pultra. A tálcát ne használja mikrohullámú sütőben,
mivel annak anyaga erre nem megfelelő. • A termék szerelése előtt bizonyosodjon meg,
hogy némely rész nem sérült meg a szállítás alatt. Ha sérülést észlel, a terméket tilos
használni és gyerektől elzárva tartandó. • A széket ne használja hiányzó rész vagy
károsodás esetében. • Győződjön meg, hogy a széket használó személy
megismerte ezt a használati utasítást. Az összeszerelést, szétszedést és módosítást csakis
felnőtt személy végezheti el. • A szék szereléséhez használt eszközöket gyerekektől
tartsa távol. • A széket ne használja addig, amíg az összes alkatrész nincs
megfelelően és helyesen összeállítva. • Össze, ill. szétszerelés műveletekor a gyerek
mindig biztonságos távolságban legyen. Módosításkor (lábtartó,háttámla vagy pult
rögzítésekor) bizonyosodjon meg, hogy a szék mozgó részei ne kerülhessenek a gyermek
testével kapcsolatba. • Használat előtt nézze át az összes retesz megfelelő biztosítását. •
Az öt pontos biztonsági öv használatakor elengedhetetlen a jól rögzített ülő és
lábrész. Mindig győződjön meg, hogy a hám helyesen legyen rögzítve. • A pult nem
biztosítja a gyermek biztonságát. ezért mindig használja a biztonsági övet és biztosító
rendszereket! • A széket ne helyezze át,ha gyermek benne ül. • Ne engedje, hogy a
szék közelében gyerekek felügyelet nélkül játszanak, vagy a széken másszanak. • A
székbe egyszerre csak egy gyerek ülhet. • Sose hagyja a széket elektromos eszközök,
gáztűzhely, esetleg más hőforrás közelében. A terméket biztonságos távolságra helyezze el
az elektromos kábelektől. • A széket ne tegye ablak vagy fal közelébe, mivel a
kisgyerek ráakaszkodhat a függönyre vagy annak zsinórjára és megfulladhat. • A széket ne
helyezze ablak vagy fal közelébe, mivel a kisgyerek eltaszíthatja, feldöntheti a széket. •A
széket a kisgyerekkel vízszintes és tartós felületre helyezze. A széket sose hagyja lépcső
közelében! •
A pultra és a szék szerkezetére ne rakjon táskát vagy más tárgyat, ami azt átbillenthetné. •
Ha a széket hosszabb ideig napon hagyja, mielőtt beleülne a kisgyerek, várja meg amíg
kihűl. • A széket hosszabb ideig ne hagyja a napon, mivel az anyagok kifakulását
okozhatja. • A széket ne szedje és rakja össze, amíg a gyermek benne ül. A széket ne
használja kárpitozás nélkül. • Némely résznek éles sarkai vagy részei lehetnek. Erre
ügyeljen szétcsomagoláskor. • Ha a széket nem használja, gyerektől tartsa távol. • Ne
használjon más gyártótól való kiegészítőket és alkatrészeket. Ez veszélyeztetheti gyermeke
biztonságát. A széket rendszeresen ellenőrizze.

PL) BOMIMI
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
BOMIMI KRZESEŁKO DO KARMIENIA SELENA
WAŻNE! INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOŚCI
PONOWNEGO SKORZYSTANIA.
Dziękujemy za zakup naszego krzesełka do karmienia. Nasze krzesełko powstało przede
wszystkim z myślą o bezpieczeństwie dziecka. Częścią krzesełka jest tacka z miejscem na
napój oraz 5-punktowe szelki. Poszycie należy czyścić wilgotną szmatką. Po złożeniu
krzesełko zajmuje niewiele miejsca. Idealne dla dzieci, które potrafią siedzieć samodzielnie
w pozycji wyprostowanej (wiek dziecka ok. 6 – 9 miesięcy do maks. 36 miesiąca),
maksymalna nośność 17 kg.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA WYPADEK KONIECZNOŚCI
PONOWNEGO WYKORZYSTANIA.
WAŻNE! W CELU UNIKNIĘCIA POTENCJALNEGO NIEBEZPIECZEŃSTWA
ZAPOZNAJ SIĘ DOKŁADNIE Z INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM
MONTAŻU KRZESEŁKA. INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ DO
PONOWNEGO WGLĄDU. W CELU ZAPEWNIENIA BEZPIECZEŃSTWA
DZIECKA NALEŻY PODCZAS MONTAŻU POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z
POLECENIAMI ZAWARTYMI W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI. UWAGA: PRZED
ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA NALEŻY DOKŁADNIE USUNĄĆ WSZELKIE
FOLIOWE TOREBKI I CZĘŚCI OPAKOWANIA LUB PRZECHOWYWAĆ JE
POZA ZASIĘGIEM DZIECKA!
Import i dystrybucja: Bohemia Baby s.r.o., Sokolovská 131/86, 186 00 Praha 8
Wyprodukowano w Chinach | Produkt jest zgodny z normą EN 14988:2017
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
Czyszczenie:
Konserwację i czyszczenie krzesełka może wykonywać wyłącznie osoba dorosła.
Czyszczenie należy przeprowadzać wilgotną szmatką i mydłem. Po umyciu krzesełko
należy wytrzeć do sucha. Mocniej ubrudzone części należy czyścić delikatnym środkiem
czyszczącym. Ruchome części należy regularnie smarować. Części wykonane z plastiku
należy regularnie czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Tacki nie wolno myć w zmywarce.
W razie kontaktu metalowych części z wodą należy je w celu uniknięcia korozji osuszyć.
Działanie promieni słonecznych może spowodować wyblaknięcie kolorów.
UWAGA: Przeprowadzaj regularną kontrolę dokręcenia wszystkich śrub użytych podczas
montażu krzesełka.
Konserwacja:
Krzesełko przechowuj w miejscu suchym. Regularnie usuwaj kurz, brud i piasek ze
wszystkich jego plastikowych części poruszających się po szkielecie krzesełka, co pozwoli
zminimalizować tarcie, które mogłoby negatywnie wpłynąć na funkcje krzesełka.
W przypadku konieczności posmaruj ruchome części olejem silikonowym.

PL / WAŻNE! ZACHOWAĆ W CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! WAŻNA
INFORAMCJA!
PRZED UŻYCIEM NALEŻY UWAŻNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ W
CELU UNIKNIĘCIA EWENTUALNEGO NIEBEZPIECZEŃSTWA I ZACHOWAĆ JĄ W
CELU POWOŁANIA SIĘ W PRZYSZŁOŚCI! PRZESTRZEGAJ ZASAD NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI UŻYTKOWANIA, ABYŚ NIE WYSTAWIŁ SWEGO DZIECKA NA
NIEBEZPIECZEŃSTWO.
UWAGA: PRZED UŻYCIEM NALEŻY USUNĄĆ I WYRZUCIĆ WSZYSTKIE WORECZKI
PLASTIKOWE I CZĘŚCI OPAKOWANIA NINIEJSZEGO PRODUKTU LUB
PRZYNAJMNIEJ USUNĄĆ JE Z ZASIĘGU DZIECKA
UWAGA : Nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez opieki. Mogłoby to być dla
dziecka niebezpieczne!
Nie należy korzystać z krzesełka, dopóki dziecko nie potrafi siedzieć samodzielnie!
Krzesełko nadaje się dla dzieci, które już potrafią siedzieć samodzielnie bez podparcia.
Jeżeli używasz dodatkowego tacka na posiłek, upewnij się, że jest właściwie osadzony na
blat. Nie należy używać tacka do ogrzewania jedzenia w kuchence mikrofalowej. Tacek nie
jest wyprodukowany z materiału przeznaczonego do stosowania w kuchence mikrofalowej.
Przed montażem produktu należy sprawdzić, czy którakolwiek z części nie została
uszkodzona podczas transportu. Jeżeli tak, nie wolno używać wyrobu. Należy go umieścić
poza zasięgiem dziecka. • Nie należy używać krzesełka, jeżeli brakuje pewnych części, są
one naderwane lub uszkodzone. • Należy upewnić się, że osoby, które używają krzesełka,
są dobrze zapoznane z niniejszą instrukcją. Montaż, demontaż i modyfikacje krzesełka
mogą być wykonywane wyłącznie przez osoby dorosłe. • Narzędzia używane do montażu
krzesełka należy przechowywać w miejscu poza zasięgiem dziecka. • Nie należy używać
krzesełka dopóki jego wszystkie części nie zostaną właściwie umocowane i ustawione. •
Podczas rozkładania czy składania należy się zawsze upewnić, że dziecko znajduje się w
bezpiecznej odległości. Przy dokonywaniu modyfikacji (mocowania podnóżka, mocowania
oparcia pleców, umieszczania blatu) należy upewnić się, że części ruchome nie mogą się
dostać do kontaktu z dzieckiem. • Przed użyciem należy upewnić się, że wszystkie
przyciski są dobrze zabezpieczone. • Używanie 5-punktowych pasów dobrze
umocowanych do siedziska oraz łącznika między nogami jest koniecznością w celu
zapewnienia bezpieczeństwa dziecka podczas korzystania z krzesełka. Należy się zawsze
przekonać, że uprząż jest właściwie przymocowana.
Sam blat nie zapewnia bezpieczeństwa siedzącego dziecka. Zawsze należy używać pasów
bezpieczeństwa i systemów zapinania! • Nie należy przenosić krzesełka, jeżeli siedzi w nim
dziecko. • Nie dopuść do tego, aby w pobliżu krzesełka bawiły się dzieci lub się na nie
wspinały. • Nie usadawiać w krzesełku więcej niż jednego dziecka.

• Nigdy nie pozostawiać krzesełka w pobliżu urządzeń elektrycznych, kuchni gazowych lub
innych źródeł ciepła. Występuje niebezpieczeństwo poparzeń lub pożaru. Wyrób należy
umieścić w bezpiecznej odległości od okablowania elektrycznego. • Nie należy umieszczać
krzesełka w pobliżu okien lub ścian, dlatego że dziecko mogłoby się chwytać firanek, zasłon
lub sznurów od firanek, ewentualnie by się nimi mogło zadusić. • Nie należy umieszczać
krzesełka w pobliżu okien lub ścian, dlatego że dziecko by się od nich mogło odepchnąć,
przeciążyć krzesełko i je przewrócić. • Krzesełko z dzieckiem należy umieszczać wyłącznie
na poziomej i stabilnej powierzchni. Nigdy nie należy pozostawiać krzesełka postawionego
w pobliżu schodów czy schodków! • Nie należy kłaść na blat ani zawieszać na konstrukcji
krzesełka toreb lub innych przedmiotów, dlatego że mogłyby spowodować przeciążenie. •
Jeżeli krzesełko będzie wystawione dłuższy czas działaniu słońca, należy następnie
odczekać aż do jego schłodzenia, zanim tam ponownie posadzimy dziecko. • Nie należy
wystawiać krzesełka na działanie słońca przez długi czas: może to spowodować
wyblednięcie tapicerki i innych materiałów. • Nie należy rozkładać ani składać krzesełka,
jeżeli znajduje się w nim dziecko. Nie używać krzesełka bez tapicerki. • Niektóre części
krzesełka mogą posiadać ostre elementy lub krawędzie. Z tego też względu należy
zachować ostrożność podczas wypakowywania.
Jeżeli krzesełko nie jest używane, należy je umieścić poza zasięgiem dzieci. • Nie należy
używać akcesoriów ani części zamiennych, które nie pochodzą od producenta. Mogłoby to
zagrozić bezpieczeństwu dziecka. Należy systematycznie sprawdzać krzesełko.

1-DÍLY: / 1-PARTS:
Note : Imagesare for illustrative purposesonly. / Megj. Az ábrák csupán szemléltető jellegűek / Notatka: Przedstawione
obrazki zostały wykorzystane wyłącznie w celach ilustracyjnych.
SEDÁTKO/ SEAT
NOHA JÍDELNÍ ŽIDLE L/P
LEG OF THE BABY HIGH
CHAIR R/L
x2
TÁC/TRAY
Note. A hanging basket may be another accessory of the baby high chair. There are various modelsdepending on the
production line./ Megj. Az etetőszék részét alkothatja a felfüggesztett kosár. A gyártási sorozattól függően eltérő lehet./
Uwaga: W zależności od serii produktu, częścią wyposażenia krzesełka może być podwieszany kosz.
ÜLŐKE
SIEDZISKO
ETETŐSZÉK LÁB B/J
NÓŻKA KRZESEŁKA
L/P
x2
TÁLCA
TACKA
1-ALKOTÓELEMEK:
STOJINA PŘEDNÍ + ZADNÍ S INTEGROVANÝMI KOLEČKY
FRONT + BACK STEM WITH INTEGRATED WHEELS
ELÜLSŐ + HÁTSÓ LÁB BEÉPÍTETT KERÉKKEL
STOPKA PRZEDNIA I TYLNA Z KÓŁKAMI

EN/ 2-ASSEMBLY OF THE BABY HIGH CHAIR–1
CAUTION: When following the instructions below,
make sure that your child or other children are in a
safe distance. Pay attention to the fact that
movable parts of the chair do not come to contact
with the child.
Press the button a) on the left or right leg and
unfold the frame. When it is fully unfolded, the
safety clip clicks and release the button. Repeat
this procedure also for the second leg. Put the legs
of the baby high chair to the seat, make sure that
the button is placed on the outer part during
unfolding of the frame. Put the legs through the
height positioning part. In order to set the height of
the sea, just press the button placed on the back
height positioning part and move the seat on the
frame. Baby high chair has 6 height positions.
Put the front stem on the front legs of the frame, the
stem has 2 flexible pins. Press the spring plugs placed
on each part of the stem and insert it to the end part of
the front frame. Press the stem into the frame until the
spring stoppers go through the holes in the frame of
the chair. Repeat this procedure also for the back
stem. Back legs are equipped with the integrated
wheels.
2-ASSEMBLY OF THE BABY HIGH CHAIR –2
CAUTION: Place the chair solely in the horizontal
position and on a stable place. Never place it close to
the stairs.
2-ASSEMBLY OF THE BABY HIGH CHAIR–FOOTREST 3 / FOR THE OLD MODEL
Put the footrest to the respective hole and follow the drawings indicated below in order to fix the
footrest via the plastic screw and seal. After assembling the footrest, put on the plastic screw into the
hole and secure it with the seal.

3-POSITONING OF THE BACK SUPPORT –1
The back support has 3 tilting positions.
In order to set the required position, press the handle on the back side of the back support
(b) and tilt the rest to the required position, then release the handle again. If the back
support is set up correctly, it should fit in the right position. The back support should be
placed into one of 3 sets of slots in the back part of the arm rest (4).
WARNING: Do not position the height of the seat when a child sits in the seat.
In order to position the height of the seat, press the buttons placed at the back side of both
stoppers intended for positioning of the height of the seat (a).
Move the seat up or down, depending on the position you wish to set up the seat for. The
seat may be set in 6 positions, 1st position is the highest. After reaching the required
position, release the stoppers again. Before placing the child in the chair, make sure that
the height is set up in the same way also for both legs and that the stopper properly fits into
the hole in the leg of the chair.
3-POSITONING OF THE HEIGHT OF THE SEAT-2
BASKET
The child high chair can be equipped with a basket for small objects (DD, 26, 27).
If you wish to fasten it to the frame, proceed accordingly:
Put the metal ends of the basket to the respective place on the chair frame
Wind the straps with Velcro round the metal pole under the seat.
In order to take off the basket, repeat the procedure above in the reversed order.

4-ASSEMBLING OF THE TRAY (DESK) –1
Handle the tray from both sides, there are
handles located under the tray for
positioning of the tray (b), press them. Slip
over the tray to the rails on the lower part of
the arms of the baby high chair (c) and
move the tray to the required position. Push
the tray in direction of the back support. The
tray can be positioned in 3 positions. Make
sure that the warning triangle is not visible
because in such case, this would indicate
that the tray is not set up correctly. For
correct assembling repeat the procedure
above. If it is assembled correctly, you
should hear the click of the safety clip. After
reaching the selected position, release the
handle again.
Warning: Always make sure that the tray is pushed sufficiently into the baby high chair. The
numerals on the upper part of the upper side of the hand grips indicate the position of the
tray. NEVER use the tray, if you can see the symbol of the warning triangle. Before each
use, always check the safety of the tray in a way that you pull it slightly outside.
4-DISMANTLING OF THE TRAY –2
The upper part of the tray may be
dismantled in a way that you pull the side
hand grips d), e) and move the tray up.
Such removed part can be used as a
serving tray or a tray placed on the table. In
order to mount the tray again put the upper
part to the same place and press the side
hand grips until you can hear a click of the
safety clip.
If you do not use the tray, you can hang it on the
back legs of the baby high chair.
Hang the tray on the back legs in a way that you
hang it through the stoppers located on the back
legs. There are holes on the lower part of the
tray in which the stoppers might be placed. After
assembling, press the tray down so that it
properly slides into the slots. For dismantling
pull the tray up and dismantle it from the
stoppers.
4-HANGING THE TRAY ON THE BACK LEGS–3

5-SAFETY BELTS –1
In order to ensure safety of your child, the baby
high chair is equipped with the five-point safety
belt. In order to release the belts, press the button
on the central buckle (c) and pull the side clips
(a)/(b) (clips of the lap belt). In order to fasten the
belt, press the clip of the lap belts again to the
central buckle until it slides into the right position.
Shoulder belts can be set up according to the
height of the child, set up by means of the
adjustable buckle (d) as needed and the lap belts
can be set up in the same way.
The belts must be set up according to the
disposition of the child, they should not be too
loose or too firm so that they do not graze the
child.
6-REMOVAL OF THE COVER–1
Remove the safety belts from the holes in the back support and in the seat and pull them
out (see the previous paragraph).
Release hooks on both sides of the cover of the seat. Pull the cover up and remove it from
the seat (c).
For repeated assembly follow the instructions above in the reversed order.
Pay special attention when putting on the safety belt and always make sure that the ends of
the straps are correctly secured.
CAUTION: Never use the
baby high chair without the
appropriate cover.
If you wish to set up height of the shoulder belt or remove
the belt, make the plastic end of the belt flat and put the belt
through the holes in the seat outside. If you wish to
fasten the belt again, make the plastic end flat, put the belt
through the selected hole in the back support and afterwards
straight the end again.
CAUTION: Use of belts between the child’s legs is necessary
to ensure safety of your child. WARNING: The tray itself does
not ensure safety of the seated child. Always use safety belts!
Setting of the belt length (d)
Shoulder belt (c) central buckle
Setting of the belt length (d)
Clip of the lap belt (a)
Clip of the lap belt (b)

7-ASSEMBLING/STORING OF THE CHAIR–1
For more compactness we recommend to remove the tray and hang it on the back leg of
the chair (see the paragraph “4-HANGING THE TRAY ON THE BACK LEGS –3”.
Afterwards, move down the height of the seat to the lowest position –the position 6. In
order to move down the seat, follow the instructions in the section “3-POSITIONING OF THE
HEIGHT OF THE SEAT–2”.
Then press the buttons (b) located on both sides of the chair and press the front frame and
fold it towards your direction. You should hear the click of the safety clip.
Note: If the chair is assembled correctly, it stands on its own - make sure that the safety clip
has correctly fitted.
Warranty
The product has warranty for any kind of defect regarding compliance of the
product during regular use conditions in line with the instructions manual. The
warranty does not concern damages incurred as a result of incorrect use, wear and
tear or random events. Specific regulations from the country of origin of the product
deal with the period of duration of the warranty for the defect regarding compliance
of the product.

HU) 2-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA – 1
FIGYELEM: az alábbi utasítások végrehajtásánál
ügyeljen arra, hogy a gyermeke vagy más gyermek
legyen biztonságos távolságban. Ügyeljen arra, hogy az
etetőszék mozgó részei ne kerüljenek a gyermek
testrészeivel érintkezésbe.
Nyomja meg az a) gombot a jobb vagy bal lábon és
nyissa szét a vázat, teljes szétnyitásnál a biztonsági zár
kattanását hallja, ezután a gombot ismét lazítsa meg.
Ezt az eljárást ismételje meg a másik lábbal is. Helyezze
fel a lábakat az ülőkébe, ügyeljen arra, hogy a váz
nyitását szolgáló gomb kívül legyen. A lábakat tolja fel a
magasság pozicionálóján át. Az ülőke magasságának
beállításához egyszerűen nyomja meg a beállító gombot
a magasság pozicionálás hátulján és az ülőkét
mozgassa a vázon. Az etetőszéknek 6 magassági
helyzete van.
Helyezze az elülső láb alját a váz elülső lábaira, a lábon 2
rugalmas csap van. Nyomja meg a lábak mindkét oldalán
elhelyezett rugós csapokat és nyomja be őket a váz elülső
végződésébe. A lábakat nyomja a vázba mindaddig, míg a
rugalmas ütközők áthaladnak az etetőszék vázán lévő
nyílásokon. Ezt az eljárást ismételje meg a hátsó lábakkal
is. A hátsó lábakon beépített kerekek találhatók.
2-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA – 2
FIGYELEM: Az etetőszéket kizárólag vízszintes és stabil felületre helyezze. Soha ne
helyezze lépcső közelébe.
2-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA / LÁBTARTÓ– 3 -a régi modell számára
A lábtartót helyezze a megfelelő nyílásba, majd járjon el az alábbi rajzok alapján, és
rögzítse a tartót műanyag csavar és tömítés segítségével. Miután a tartót felhelyezte, tolja a
csavart a nyílásba és biztosítsa tömítéssel.

3-A HÁTTÁMLA POZICIONÁLÁSA – 1
A háttámlának 3 lehajtható pozíciója van.
A kívánt pozíció beállításához nyomja meg a támla hátlapján található kart (b) és döntse
meg a támlát a megfelelő helyzetbe, majd a kart ismét lazítsa meg. Amennyiben a támla
helyesen volt beállítva, a pozícióba kerülést kattanás jelzi. A háttámlát a kartámasz hátsó
részén elhelyezett 3 horony egyikébe kell helyezni (4).
FIGYELMEZTETÉS: Az ülőke magasságát ne pozicionálja, amennyiben az etetőszékben
gyermek ül.
Az ülőke magasságának beállításához nyomja meg a magasság beállítón lévő mindkét
ütköző hátrészén elhelyezett gombokat (a).
Mozdítsa az ülőkét fel / vagy lefelé irányban, annak megfelelően, hogy milyen pozícióba
kívánja az ülőkét állítani. Az ülőke 6 magassági helyzetbe állítható, az 1-es helyzet a
legmagasabb. Miután elérte a kiválasztott pozíciót, az ütközőket ismét engedje el. Mielőtt a
gyermeket az etetőszékbe ültetné, ellenőrizze, hogy a magasság mindkét lábon azonosan
volt beállítva, és az ütköző rendesen beilleszkedik az etetőszék lábán lévő nyílásba.
3-AZ ÜLŐKE MAGASSÁG POZICIONÁLÁSA – 2
KOSÁR (DD, 26, 27)
A baba etetőszék tartozéka lehet az apró tárgyak tárolására szolgáló kosár.
Amennyiben a szerkezethez szeretné rögzíteni, kövesse az alábbi lépéseket:
A kosár fém végeit helyezze az etetőszék vázán lévő megfelelő helyére.
A tépőzáras szalagokat tekerje rá az ülőke alatt a fém rudakra.
Amennyiben a kosarat el akarja távolítani, az ismertetett folyamatot végezze el fordított
sorrendben.

4-A TÁLCA (PULT) ELHELYEZÉSE – 1
Markolja meg a tálcát mindkét végén, a
tálca alatt mindkét oldalán a tálca
pozicionálását segítő karok vannak (b),
ezeket nyomja meg. A tálcát tolja az
etetőszék kartámláján lévő sínekbe (c), és a
tálcát helyezze a megkívánt pozícióba.
Nyomja a háttámla irányában. A tálca 3
pozícióba helyezhető. Ügyeljen arra, hogy
ne legyen látható a figyelmeztető
háromszög, mert akkor a tálca nincs
helyesen felhelyezve. A megfelelő
felhelyezés érdekében ismételje a fent
ismertetett folyamatot. Amennyiben a
felhelyezés sikeres, hallani fogja a biztosító
pöcök kattanását. Miután a megfelelő
pozíciót elérte, a karokat ismét lazítsa el.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig győződjön meg arról, hogy a tálcát eléggé mélyen nyomta be
az etetőszékbe. A kartámla felső részén lévő számok a tálca pozícióját jelzik. A tálcát
SOHA ne használja, amennyiben a figyelmeztető háromszög jele látható. A használat előtt
mindig ellenőrizze a tálca biztonságát úgy, hogy enyhén kifelé irányulva meghúzza.
4-A TÁLCA ELTÁVOLÍTÁSA – 2
A tálca felső része eltávolítható úgy, hogy
az oldalsó rögzítésnél fogva d), e)
meghúzza és a tálcát megemeli. Az így
ellazított darabot használhatja mint
szervírozót vagy az asztalon mint tálcát. Az
ismételt felrakáshoz helyezze a felső részt a
helyére és nyomja meg az oldalsó rögzítő
elemeket, míg kattanást nem hallatszik.
Amennyiben a tálcát nem használja,
felfüggeszthető az etetőszék hátsó lábaira.
A tálcát helyezze a hátsó lábakra úgy, hogy a
hátsó lábakon található ütközőkre függeszti. A
tálca alsó felén nyílások találhatók, amelyekbe
az ütközők illeszthetők. Miután felhelyezte,
nyomja meg lefelé a tálcát, hogy rendesen a
vágásokba illeszkedjen. Ha ki akarja emelni,
húzza a tálcát felfelé, és vegye ki az ütközőkből.
4-A TÁLCA HÁTSÓ LÁBAKRA HELYEZÉSE – 3

5-BIZTONSÁGI ÖVEK – 1
Az etetőszék fel van szerelve ötpontos biztonsági
övvel az Ön gyermekének biztonsága érdekében.
Az övek szétcsatolásához nyomja meg a központi
csaton lévő gombot (c) és húzza ki az oldalsó
klipeket (a)/(b) (a hasi öv csatjai). A rögzítéshez
nyomja be a hasi övek csatjait a központi csatba,
úgy hogy üljenek fel a helyükre.
A vállpántok a gyermek magassága szerint
beállíthatók, az eltolható csat (d) segítségével
szükség szerint módosítsa a méretet, a hasi
pántok úgyszintén állíthatók.
Az öveket a gyermekhez kell idomítani úgy, hogy
ne legyen sem túl laza, sem túl szoros, hogy ne
nyomják a gyermek testét.
6-A HUZAT LEEMELÉSE – 1
Vegye ki a biztonsági öveket a háttámla és ülőke nyílásaiból és húzza ki (lásd az előző
pontot).
Oldja ki az akasztókat az ülőke huzatának mindkét oldalán. Húzza a huzatot felfelé és
emelje le az ülőkéről (c).
Az újbóli felrakáshoz kövesse a feljebb ismertetett lépéseket megfordított sorrendben.
Szenteljen fokozott figyelmet a
biztonsági öv felrakásának,
mindig ellenőrizze, hogy
az övek végződései biztonsá-
gosak.
FIGYELEM: az etetőszéket
soha ne használja a megfelelő
huzat nélkül.
Amennyiben a vállpántok magasságát szeretné beállítani,
vagy azokat ki szeretné venni, nyomja meg laposra az öv
műanyag végződését és az öveket húzza át az ülés
nyílásain kifelé irányba. Amennyiben az öveket ismét fel
szeretné rakni, nyomja el laposra a műanyag végződést és
az övet húzza át a háttámla nyílásán, majd a végződést
ismét igazítsa vissza.
FIGYELEM: A gyermek lábai között lévő öv és biztonsági övek
használata elengedhetetlen a gyermeke biztonságos
elhelyezése érdekében. FIGYELMEZTETÉS: maga a pult nem
garantálja a székbe ültetett gyermek biztonságát. Mindig
használja a biztonsági ÖVEKET!
az öv hosszának beállítása (d)
vállpánt
központi csat (c)
az öv hosszának beállítása (d)
a hasi pánt csatja (a)
a hasi pánt csatja (b)

7-AZ ETETŐSZÉK ÖSSZERAKÁSA/ELRAKÁSA – 1
A helytakarékos összerakás érdekében ajánlott a tálcát levenni és felfüggeszteni az
etetőszék hátsó lábaira (lásd a „4-A TÁLCA HÁTSÓ LÁBAKRA HELYEZÉSE – 3 “ bekezdést. Ezt
követően csökkentse az ülőke magasságát a legalacsonyabb pozícióra, tehát a 6-os
pozícióra, az ülőke magasságának csökkentésénél járjon el a „3-ÜLŐKE MAGASSÁG
POZICIONÁLÁSÁ – 2“bekezdés szerint.
Majd nyomja meg az etetőszék mindkét oldalán elhelyezett gombokat (b) és nyomja meg a
váz elülső részét, és csukja össze. Hallani kell a biztosító zár kattanását.
Megjegyzés: Amennyiben az etetőszék megfelelően van összerakva, önállóan áll,
ellenőrizze, hogy a biztonsági zár beült a helyére.
JÓTÁLLÁS
A termékre jótállás vonatkozik, amennyiben olyan hibáról van szó, amely a termék
rendeltetésével és használati útmutatóval összhangban történt használatával
kapcsolatban keletkeznek. A jótállás nem vonatkozik a helytelen használat miatt
bekövetkezett károkra, kopásra vagy véletlenszerű eseményekre. A termék
megfelelőségére nyújtott jótállás idejét azon ország törvényei szabják meg, ahol a
terméket megvásárolták.

PL) 2-MONTAŻ KRZESEŁKA DO KARMIENIA -1
UWAGA: Zadbaj, żeby dzieci w trakcie montażu
znajdowały się w bezpiecznej odległości. Uważaj,
by ciało dziecka nie miało kontaktu z ruchomymi
częściami krzesełka. Naciśnij przycisk a) na lewej
lub prawej nóżce i otwórz ramę. Całkowite otwarcie
sygnalizowane jest „kliknięciem” zabezpieczenia.
Poluzuj przycisk. W taki sam sposób postępuj z
drugą nóżką. Włóż przednie nóżki do siedziska.
Pamiętaj, by przycisk otwierania ramy znajdował
się po zewnętrznej stronie. Wsuń nóżki do regulacji
wysokości. Żeby ustawić wysokość siedziska,
naciśnij przyciski znajdujące się na tylnej stronie
regulacji wysokości i przesuwaj siedzenie po
ramie. Krzesełko ma 6 pozycji wysokości.
Nasaďte přední stojinu na přední nohy rámu, stojina
má 2 pružné čepy. Zatlačte na odpružené kolíky
umístěné na každé straně stojiny a zasuňte ji do
koncovek předního rámu. Zatlačte stojiny do rámu
dokud pružné zarážky neprojdou otvory v rámu
židličky. Opakujte tento postup i pro zadní stojiny.
Zadní nohy jsou vybaveny integrovanými kolečky.
2-MONTAŻ KRZESEŁKA DO KARMIENIA – 2
POZOR: Židličku umístěte výhradně na vodorovné a
stabilní plochy. Nikdy ji neumísťujte
blízko schodů.
2-MONTAŻ KRZESEŁKA DO KARMIENIA/ PODPÓRKA DLA NÓG U–3 / dla starego modelu
Włóż podpórkę dla nóg do odpowiedniego otworu i na podstawie poniższych obrazków za
pomocą plastikowej śrubki i uszczelki umocuj podpórkę. Po nałożeniu podpórki włóż
plastikową śrubkę do otworu i zabezpiecz uszczelką.

3-USTAWIANIE OPARCIA PLECÓW – 1
Oparcie można ustawić w 3 pozycjach.
Żeby ustawić wymaganą pozycję, naciśnij dźwignię na tylnej stronie oparcia siedziska (b) i
ustaw oparcie w wymaganej pozycji, poluzuj dźwignię. Jeżeli oparcie zostało ustawione
poprawnie, usłyszysz „kliknięcie”. Oparcie powinno być umieszczone w jednej z 3 par
rowków w tylnej części oparcia łokcia (4).
UWAGA: Nie ustawiaj wysokości siedziska, jeżeli znajduje się w nim dziecko.
Żeby ustawić wysokość siedziska, naciśnij przyciski znajdujące się z tyłu obu blokad
ustawiania wysokości siedziska (a).
Przesuń siedzisko w górę lub w dół, w zależności od wymaganej pozycji. Siedzisko można
ustawić w sześciu pozycjach, w pozycji nr 1 siedzisko znajduje się najwyżej.
Po ustawieniu siedziska w odpowiedniej pozycji poluzuj blokady. Zanim posadzisz dziecko
w krzesełku, upewnij się, czy krzesełko jest ustawione tak samo na obu nogach oraz, czy
blokada znajduje się w otworze nóżki krzesełka.
KOSZ (DD, 26, 27)
Krzesełko może być wyposażone w kosz przeznaczony na drobne przedmioty.
Jeżeli chcesz go przymocować do krzesełka, wykonaj następujące czynności:
Metalowe końce kosza nałóż na wskazane miejsce na konstrukcji krzesełka.
Przymocuj taśmę z rzepami wokół metalowego pręta pod siedziskiem.
Zdejmując kosz, wykonaj opisane czynności w odwrotnej kolejności.
3-USTAWIANIE WYSOKOŚCI SIEDZISKA – 2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Bomimi Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

COCO-MAT
COCO-MAT Zoe Assembly instructions

Bertini
Bertini PEMBROOKE BR1302B4NR instruction manual

Replas
Replas JUNIOR SETTING JUNS-1800 FS Assembly instructions

Kids II
Kids II Bugs & Hugs Yaggies quick start guide

SAUTHON
SAUTHON NOVA COLORS 85891A Technical manual

Dream On Me
Dream On Me 664 Assembly instructions

Motorola
Motorola Flexible Grip Mount quick start guide

Delta Childrens Products
Delta Childrens Products Simmons 325040 Assembly instructions

MoMi
MoMi LUMIWOOD manual

Ateliers T4
Ateliers T4 T6103 Assembly instruction

Aubert concept
Aubert concept Trotter Blue Grey Instructions for use

Regalo
Regalo 3050 Specification sheet