bora ULF25 User manual

Assembly Instruction
Spannung • Voltage • Tension • Tensiune
Напряжение • Spanning • Napetost • Napon • Feszültség
Napätie • Tensão • Voltaje • Napięcie • Spænding
Frequenz • Frequency • Fréquence • Frecventa • Частота
Frequentie • Frekvenca • Frekvencija • Frekvencia • Frekvencia
Frequência • Frecuencia • Częstotliwość • Frekvens
Leistungsaufnahme • Power consumption • Puissance consommée
Consum de putere • Потребление мощности • Stroomverbruik
Vhodna moč• Snaga • Teljesítményfelvétel • Príkon • Potencia absorvida
Potencia absorbida • Pobór mocy • Optagen effekt
Max. Stromaufnahme • Max. current consumption
• Consommation électrique max.
Consum max curent • Макс. потребляемый ток • Max. opgenomen stroom
Maks. sprejem toka • Maks. uzimanje struje • Maximális áramfelvétel
Maximálna spotreba prúdu • Consumo máximo de corrente
Máxima intensidad de consumo • Maksymalny prąd pobierany • Maks. strømforbrug
Max. Umgebungstemp. • Max. ambient temp. • Temp. ambiante max.
Temp. ambianta maxima • Максимальная температура окружающей среды
Max. omgevingstemp. • Max. temp. okolice • Max. temperatura
Max. környezeti hőmérséklet • max. okolitá teplota • Max temp.ambiente
Temperatura ambiental máx. • Maks. temperatura otoczenia • Maks. omgivelsestemp.
Schaltschema • Wiring Diagram • Schéma de câblage • Schema de conecatre
Схема подключения • Aansluitdiagram • Vezalna shema • Shema spajanja
Bekötési rajz • Schéma zapojenia • Esquema eléctrico
Esquema de conexiones eléctricas • Schemat połączeń• Strømskema
ID U f P Imax tA
[V] [Hz] [W] [A] [°C]
ULF25 132263 230V ~ 50 179 1,5 70 130877
Flachdachlüfter • Roof Fan • Tourelle d’extraction
Ventilatordeacoperis•Вентилятормонтируемый на крыше
Dakventilator • Strešni ventilator • Krovni ventilator
Tetőventilátor • Strešný ventilator • Ventilador de cobertura
Ventilador de tejado • Wentylator dachowy • Tagventilator
Änderungen vorbehalten • Modification reserved • Sous réserve de modifications • Sub rezerva modificarilor • Компания оставляет за собой право вносить
изменения без предварительного уведомления. • Wijzigingen voorbehouden • Pridržujemo si pravico do sprememb. • Zadržano pravo izmjena • Változtatások
joga fenntartva • Zmeny sú vyhradené • Modificação reservada • Reservado el derecho de modificaciones • Zmiany zastrzeżone • Med forbehold for ændringer
mds_pb_04b_k13054 print 07.07.2015
ULF25
ULF25UM-000
BORA Vertriebs GMBH Prof. Dr. Anton Kathrein Straße 3 6342 Niederndorf Österreich Tel +43 5373 62250-0 Fax +43 5373 62250-90 www.bora.com [email protected]

Daten gemäß ErP Richtlinie laut EU-Verordnung 327/2011
Data in accordance with ErP Directive 327/2011 of the European Parliament
Gerätetyp
Units / Model
ULF25-000
ID-Nummer
ID-number 132263
ErP-Konform
ErP-conformity 2015
Gesamteffizienz
Overall efficiency
ηes [%] 58,9
Messkategorie
Measurement category
A
Effizienzkategorie
Efficiency category
statisch
Effizienzgrad am Energieeffizienzoptimum
Efficiency grade at optimum energy efficiency point N76,7
Drehzahlregelung
Speed control VSD integrated
Herstellungsjahr
Year of manufacture
siehe Typenschild
see nameplate
Amtliche Registriernummer
Commercial registration number
Amtsgericht Mannheim HRB 560366
Local District Court Mannheim HRB 560367
Niederlassungsort des Herstellers
Site of manufacturer
ruck Ventilatoren GmbH, Deutschland
ruck Ventilatoren GmbH, Germany
Nennmotoreingangsleistung am Energieeffizienzoptimum
Nominal motor power input at optimum energy efficiency point
Pe[kW] 0,204
Volumenstrom am Energieeffizienzoptimum
Volumetric flow at optimum energy efficiency point qV[m³/h] 920
Statischer Druck am Energieeffizienzoptimum
Static pressure at optimum energy efficiency point psf [Pa] 452
Umdrehungen pro Minute am Energieeffizienzoptimum
Rotations per minute at the optimum energy efficiency point n [1/min] 2813
Spezifisches Verhältnis
The specific ratio
Spezifisches Verhältnis liegt nahe bei 1 und deutlich unter 1,11.
The specific ratio is close to 1 and significantly below 1.11.
Informationen zur Demontage, Recycling und Entsorgung
Information on dismantling, recycling and disposal
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Optimale Lebensdauer
Optimal life
Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des Produktes.
Observe the user manual of this product.
Beschreibung weiterer bei der Ermittlung der Energieeffizienz
von Ventilatoren genutzter Gegenstände wie Rohrleitungen,
die nicht in der Messkategorie beschrieben und nicht mit dem
Ventilator geliefert werden.
Description of additional items used when determining the
fan energy efficiency, such as ducts, that are not described
in the measurement category and not supplied with the fan.
Für die Ermittlung der Energieeffizienz wurden keine besonderen Gegenstände außer
den gemäß der Messkategorie verlangten Anschlusskomponenten eingesetzt.
No special items have been used for determining the fan energy efficiency, except the
required connection components according to the measurement category.
*
**
***
Nicht ErP-konform, kann nur als Ersatzgerät für identische Ventilatoren gemäß ErP-Verordnung 327/2011 oder außerhalb der E.U. verkauft werden. /
Not ErP compliant, can be sold only as a spare part for identical fans defined by the regulation (EC) 327/2011 or outside the E.C..
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die Leistungsaufnahme am Energieeffizienzoptimum < 125W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the power consumption at optimum efficiency is < 125W.
ErP-konform gemäß EU-Verordnung 327/2011, da die maximale Leistungsaufnahme der Dunstabzugshaube < 280W ist. /
Compliant to the ErP-regulation (EC) 327/2011, the maximum power consumption of the kitchen hood is < 280W.
ULF25UM-000

Sicherheitshinweise
•ULF25 sind keine fertigen Maschinen, sondern Teil
einer Anlage. Somit trägt der Anlagenbauer vor Ort die
Verantwortung, dass alle einschlägigen Sicherheitsbe-
stimmungen hinsichtlich des elektrischen Anschlusses
und Berührungsschutz eingehalten werden.
•Bitte besonders auf Berührungsschutz achten. (Durch
Schutzgitter oder ausreichend lange Rohrleitungen.)
•Der elektrische Anschluss sowie Reparaturen dürfen nur
von Elektrofachkräften vorgenommen werden.
•Bei sämtlichen Installations- und Wartungsarbeiten muss
der Stromkreis unterbrochen werden.
Montage
•Die Auflagefläche für den Ventilator muß horizontal und
eben sein.
•Zulässige Dachlast beachten.
•Zwischen dem Dachventilator und dem bauseits
bereitgestellten Sockel ist für ausreichende Abdichtung
zu sorgen.
•Befestigungsschrauben lösen, Oberteil ausklappen und
Düsenplatte mit Auflagefläche sicher verschrauben.
(Muttern und Schraubensicherung bauseits bereitstel-
len).
Betriebsbedingungen
•Ventilator nicht in explosionsfähiger Atmosphäre
betreiben!
•Ventilator nicht mit Frequenzumrichter betreiben!
•Maximale Umgebungstemperatur auf dem Typenschild
beachten!
•Überprüfen ob die Anschlussspannung den Angaben auf
dem Typenschild entspricht!
•Bei Betrieb des Produkts an einer Dunstabzugshaube:
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x
10-5 bar) sein. Es muss für ausreichende Belüftung des
Raumes gesorgt werden, wenn die Dunstabzugshaube
gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die Gas oder
andere Brennstoffe verbrennen.
Wartung
•ULF25 Dachventilatoren sind mit Ausnahme von emp-
fohlenen Reinigungsintervallen wartungsfrei.
•Staubhaltige Luft ergibt mit der Zeit Ablagerungen im
Laufrad und Gehäuse. Dies führt zu Leistungsredu-
zierung und Unwucht des Ventilators und so zu einer
Verringerung der Lebensdauer.
•Laufrad mit Pinsel/ Bürste/ Tuch reinigen. Achtung Aus-
wuchtmassen nicht entfernen oder verschieben.
•Innenraum keinesfalls mit Wasser oder gar Hochdruck-
reiniger reinigen.
•Durch Einbau eines Luftfilters kann das Reinigungsinter-
vall erheblich verlängert bzw. vermieden werden.
Safety Notes
•ULF25 are not finished machines, but part of a system.
Thus, the systems installer carries the responsibility that
all relevant safety.
•Special care should be taken regarding contact protec-
tion (protection guard or sufficient length of ducting).
•Wiring and service should be carried out only by qualified
electricians.
•Before carrying out any installation or service isolate unit
from the mains supply.
Mounting
•The mounting surface must be horizontal and level.
•Consider allowable roof load.
•Make certain there is sufficient sealing between roof fan
and roof socket.
•Remove fastening screw, swing out top section and
screw down base plate on to supporting surface. (Moun-
ting material such as screws, retaining screws and bolts
should be made available on site.)
Operating Conditions
•Do not operate fans in potentially explosive atmosphere.
•Do not operate fans with a frequency converter.
•Pay attention to the maximum ambient temperature on
nameplate.
•Verify that main voltage corresponds with voltage on
nameplate.
•For operation in a kitchen hood: The negative pressure
in the installation room of the fireplace must not exceed
4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen
hood in exhaust operation and a fireplace. Make sure to
guarantee a sufficient ventilation of the room when the
kitchen hood is used simultaneously with gas or other
fuel operated devices.
Maintenance
•ULF25 with exception of recommended cleaning inter-
vals are maintenance free.
Consignes de sécurité
•Les ventilateurs ULF25 ne sont pas des produits finis,
mais des éléments d’une installation.Il incombe donc
au constructeur de l’installation sur le site de respecter
toutes les dispositions de sécurité pertinentes en matière
de branchement électrique et de protection contre les
contacts accidentels.
•Veiller particulièrement à la protection contre les contacts
accidentels. (grille de protection ou conduites suffisam-
ment longues)
•Le branchement électrique et tous les travaux de
réparation doivent uniquement être effectués par des
électriciens qualifiés.
•Le circuit électrique doit être interrompu lors de toute
intervention de maintenance et de réparation.
Montage
•La surface d’appui utilisée pour installer le ventilateur
doit être plane et horizontale.
•Respecter la charge de toit autorisée.
•Assurer une étanchéité suffisante entre la tourelle
d’extraction et le socle (non fourni).
•Dévisser les vis de fixation, relever le dessus et bien
fixer la plaque à tuyères avec la surface d’appui en la
vissant. (écrous et arrêts de vis non fournis.)
Conditions de fonctionnement
•Ne pas faire fonctionner le ventilateur dans une at-
mosphère explosive!
•Ne pas faire fonctionner le ventilateur avec un convertis-
seur de fréquence!
•Respecter la température ambiante maximale indiquée
sur la plaque signalétique!
•Vérifier si la tension d’alimentation est conforme aux
indications de la plaque signalétique!
•En cas de fonctionnement du produit avec une hotte as-
pirante : En cas de fonctionnement simultané de la hotte
aspirante en mode évacuation de l‘air vers l‘extérieur et
de foyers, la sous-pression ne doit pas être supérieure
à 4 Pa (4 x 10-5 bars) dans le lieu d‘installation du foyer.
Si la hotte aspirante fonctionne en même temps que des
appareils brûleurs de gaz ou d‘autres combustibles, il
convient d‘assurer une ventilation suffisante de la pièce.
Maintenance
•À l’exception des intervalles de nettoyage recommandés,
les ventilateurs tourelle d’extraction ne nécessitent
aucun entretien.
•À la longue, la présence de poussières dans l’air occasi-
onne des dépôts dans le rotor et le boîtier. Cela entraîne
une baisse de puissance et un déséquilibrage du ventila-
teur ainsi qu’une diminution de sa durée de vie.
•Nettoyer le rotor à l’aide d’un pinceau / d’une brosse
/ d’un chiffon. Attention : ne pas retirer ou déplacer la
masse d’équilibrage.
•Ne jamais nettoyer l’intérieur du ventilateur à l’eau ou à
l’aide d’un nettoyeur haute pression.
•L’installation d’un filtre à air permet d’allonger con-
sidérablement l’intervalle de nettoyage ou d’éviter le
nettoyage.
Указания по технике безопасности
•Устройства ULF25 являются не готовыми
аппаратами, атолько частью оборудования.
Таким образом, монтёр оборудования несет
ответственность на месте за соблюдение всех
соответствующих требований техники безопасности,
относительно электрического подключения изащиты
от прикосновения.
•Особое внимание следует обратить на защиту
от прикосновения (защитная решетка или
соответственно длинные трубы)
•Как электрическое подключение, так иремонт могут
осуществляться только квалифицированными
электриками.
•При различных работах по установке итехническому
обслуживанию следует размыкать электрическую
цепь.
Монтаж
•Опорная поверхность вентилятора должна быть
горизонтальной ировной.
•Следует учитывать дополнительную нагрузку на
крышу.
•Следует предусмотреть достаточное уплотнение
между крышным вентилятором ипредоставляемым
заказчиком цоколем.
•Ослабить соединительные болты, откинуть
верхнюю часть инадежно укрепить пластину
форсунки копорной поверхности. (Гайки истопоры
предоставляются заказчиком.)
Условия эксплуатации
•Запрещается использовать вентилятор во
взрывоопасных средах!
•Запрещается использовать вентилятор с
преобразователем частоты!
•Учитывать максимальную температуру окружающей
среды на заводской табличке!
• Необходимо проверить соответствие напряжения
питающей сети данным на заводской табличке!
•При одновременном использовании совместно
свытяжным зонтом: При одновременном
использовании вытяжного зонта икамина разряжение
взоне установки камина не должно превышать 4 Па
(4 x 10-5 бар). При использовании вытяжного зонта
одновременно сприбором, вкотором происходит
сжигание газа или другого горючего топлива,
необходимо обеспечить надлежащую вентиляцию
помещения.
Техническое обслуживание
•Канальные вентиляторы вкруглом корпусе не
требуют обслуживания, за исключением чистки во
время рекомендуемых перерывов.
•Попадающая своздухом пыль со временем образует
отложения врабочем колесе икорпусе. Это приводит
ксокращению эффективности идисбалансу
вентилятора, атакже ксокращению срока службы.
•Рабочее колесо следует чистить кисточкой/ щеткой
/ тканью. Внимание! Запрещается удалять или
перемещать балансир.
•Запрещается очищать внутреннюю поверхность
водой или высоким давлением.
•При помощи установки воздушного фильтра
существенным образом увеличивается интервал
между oчистками или устраняется необходимость
oчистки.
Instructini de siguranta
•Ventilator de acoperis ULF25 nu sunt produse finite, ci
doar componente ale unui instalatii. Ca urmare raspun-
derea ca toate masurile specifice de siguranta privindco-
nectarea la retea si protectie impotriva contactului sunt
respectate revine constructorului instalatiei.
•Rugam atentie in special la protectia impotriva con-
tactactului (grilaj de protectie sau lungime suficienta a
tubulaturii).
•Conectarea la retea si intretinerea trebuie efectuate doar
de electricieni de specialitate
•Inainte de orice instalare sau operatie de service se va
intrerupe alimentarea cu electricitate.
Montaj
•Suprafata de asezare a ventilatorului trebuie sa fie plana
si orizontala
•Atentie la greutatea admisibila a acoperisului.
•Intre ventilator si soclul gata pozitionat a se izola cu
suficienta izolatie.
•Slabiti suruburile de fixare, rabatati partea de sus si insu-
rubati duza cu suprafata de fixare. (Asezati suruburile si
piulitele la indemana.)
•Deposits from dust laden air will in time accumulate on
the impeller and housing. This leads to lower perfor-
mance, unbalance in the unit, and reduced lifespan. We
therefore recommend that an air filter be installed.
•Clean impeller with brush or cloth. Attention! Do not
remove or shift balancing weights.
•Under no circumstances should the interior space be
cleaned with water or high pressure cleaner (steam jet
cleaner).
•Through installation of an air filter the cleaning interval
can be considerably extended or avoided.
Conditii de operare
•A nu se utiliza ventilatorul intr-un mediu exploziv.
•A nu se folosi cu convertor de frecventa !
•Respectati temperatura maxime inscriptionata pe
eticheta.
•Atentie la posibila contrapresiune necesara.
•La utilizarea produsului cu o hota de exhaustare: La uti-
lizarea simultana a hotei in regim exhaustare si seminee
nu este permis ca depresiunea in incapere sa scada
sub 4 Pa (4 x 10-5 bar) . Trebuie realizata o ventilare
suficienta a spatiului, cand hota de exhaustare este
utilizata concomitent cu alte echipamente ce ard gaz sau
alt combustibil.
Intretinere
•Cu exceptia curatirii la intervalele recomandate, ventila-
tor de acoperis ULF25 nu necesita intretinere.
•Aerul cu continut de praf duce prin depozitarea acestuia
pe rotor si carcasa la reducerea puterii, dezechilibrarea
ventilatorului si reducerea duratei de viata.
•Elicea a se curata cu pensula /perie /carpa . Atentie a nu
se indeparta sau deplasa greutatile de echilibrare.
•In niciun caz a nu se curati la interior cu apa sau aer
comprimat.
•Prin utilizarea unui filtru, curatirea se poate face la inter-
vale mai mari sau poate fievitata.
D
GB
F
RO
RUS
ULF25UM-000

Varnostni napotki
•ULF25 niso samostojne naprave, ampak so del
sistema.Zato instalater sistema nosi odgovornost, da
so upoštevani vsi varnostni postopki glede električnih
povezav in zaščite stikov.
•Posebna pozornost namenite zaščiti pred gibajočimi deli
naprave (zaščitne mreže ali ustrezna dolžina kanala).
•Vezavo in servisiranje naj opravljajo le kvalificirani
električarji.
•Pred inštalacijo ali servisiranjem ločite napravo od
glavnega napajanja.
Montage
•Montažna površina mora biti horizontalna in uravnana.
•Bodite pozorni na dovoljeno nosilnost strehe.
•Prepričajte se, da je med strešnim ventilatorjem in
strešnim stojalom zadosti izolacije.
•Odstranite pritrditveni vijak, premaknite zgornji del
naprave in nato z vijaki pritrdite napravo na podlago.
(Vijake in vijačne varovalke pripravite že pred delom.)
Pogoji za uporabo
•Ne uporabljajte ventilatorjev v potencialno eksplozivnem
okolju!
•Ne uporabljajte ventilatorjev s frekvenčnimi pretvorniki!
•Bodite pozorni na maksimalno temperaturo okolice, ki je
navedena na tipski ploščici!
•Preverite ali napetost ustreza vrednosti navedeni na
tipski ploščici !
•Pri obratovanju izdelka na kuhinjski napi: Pri istočasnem
obratovanju kuhinjske nape v načinu odzračevanje in na
mestih, kjer je prisoten odprt plamen, v prostoru z odpr-
tim plamenom in nameščeno napravo podtlak ne sme
presegati vrednosti 4 Pa (4 x 10-5 bar). Če se kuhinjska
napa uporablja sočasno z aparati, ki za gorenje uporabl-
jajo plin ali druga goriva, mora biti zagotovljeno zadostno
zračenje prostora.
Sigurnosne upute
•ULF25 ventilator nije samostalni uređaj većdio
sustava.Stoga, izvođačsustava snosi odgovornost za
sve sigurnosne zahtjeve koji se odnose na električno
spajanje i kontaktnu zaštitu.
•Obratiti posebnu pozornost na kontaktnu zaštitu od
dijelova u gibanju (zaštitna rešetke ili dovoljna dužina
cijevi – kanala).
•Električno spajanje i servis može izvoditi samo kvalifici-
rao osoblje.
•Prilikom izvođenja instalacije ili servisa neophodno je
odvojiti uređaj od glavnog napajanja.
Ugradnja
•Površina ili ravnina ugradnje mora biti horizontalna.
•Provjeriti dopuštenu nosivost podloge / krova.
•Osigurati učinkovito brtvljenje između ventilatora i
postolja.
•Izvadite montažni vijak, odvojite gornji dio i pričvrstite
bazu – ploču na nosivu površinu. (Montažni pribor poput
vijaka, matica i zakovica mora biti dostupan pri ugradnji.)
Vidi sliku 1-2
Radni uvjeti
•Ventilatori nisu predviđeni za rad u potencijalno eksplo-
zivnoj atmosferi!
•Nije dozvoljeno upravljanje frekventnim pretvaračem.
•Obratite pozornost na maksimalnu temperature na
pločici!
•Napon napajanje mora odgovarati naponu ventilatora
navedenom na pločici.
•Pri radu proizvoda s poklopcem za odvođenje pare: Kod
istovremenog rada poklopca za odvođenje pare pri radu
odvođenja zraka i jedinici za plamen, podtlak u području
postavljanja jedinice za plamen ne smije biti veći od
4 Pa (4 x 10-5 bar). Valja se pobrinuti za dostatno
prozračivanje prostorije, kada poklopac za odvođenje
pare radi istovremeno s uređajima koji sagorijevaju plin
ili druga goriva.
Održavanje
•Krovni ventilatori, osim čišćenja u preporučenim intervali-
ma, ne zahtjevaju održavanje.
•Čestice nečistoća iz zraka vremenom će se naku-
piti na rotoru i kućištu. To će rezultirati smanjenjem
učinkovitosti, gubitka balansiranosti i smanjenjem vijeka
trajanja uređaja. Iz tog razloga preporučuje se ugradnja
filtra zraka.
•Čistiti rotor sa četkom ili tkaninom. Pažnja! Zabranjeno je
uklanjati ili pomicati dijelove za balansiranje.
•Strogo je zabranjeno čišćenje unutrašnjosti sa sredst-
vima ili uređajima za čišćenje sa parom pod visokim
tlakom.
•U sustavima sa filtracijom zraka intervali čišćenja mogu
biti manje učestali.
Biztonsági feljegyzések
•A ULF25 tetőventilátor nem egy önálló berendezés, ha-
nem egy légtechnikai rendszer része.A telepítés elvégző
szerelőfelelőssége minden elektromos és szerelési
előírás betartása.
•Különös figyelmet igényel a megfelelőcsatlakozási pon-
tok kialakítása (védőrács, illetve megfelelőhosszúságú
csőszakasz).
•Az elektromos bekötést és a karbantartást kizárólag
szakképzett szerelővégezheti.
•A berendezésen történőbármilyen szerelés és karban-
tartás csak az elektromos hálózatról történőleválasztás
után végezhetőel.
Felszerelés
•A ventilátort kizárólag vízszintes és sima felületre lehet
felszerelni.
•Figyelembe kell venni a tetőteherbírását.
•Bizonyosodjon meg, hogy a lábazati elem és a ventilátor
között elegendőszigetelés van.
•Csavarozza ki a rögzítőcsavarokat, távolítsa el a
ventilátor tetejét majd csavarozza hozzá a ventilátort a
lerögzített lábazati elemhez.
Bezpečnostné predpisy
•ULF25 nie sú žiadne hotové stroje, ale časť
zariadenia.Preto stavitel zariadenia preberá
zodpovednosťza správnosťdodržania miestnych
bezpečnostných predpisov, správnosťelektrického zapo-
jenia a ochranu pred nbezpečným dotykom.
•Prosíme zvlášťdbaťna dodržanie ochrany pred
nebezpečným dotykom (Ochranná mriežka,alebo
dostatočne dlhé potrubie)
•Elektrické pripojenie ako aj opravy smie prevádzaťlen
odborný personál.
• Pri všetkých zapojeniach a opravných prácach musí byť
odpojený elektrický okruh.
Zapojenie
•Základňa pre ventilátor musí byťhorizontálna a rovná.
•Prihliadaťna prípustnú záťaž strechy.
•Dbaťna dostatočné utesnenenie medzi strešným
ventilátorom a vopred pripraveným bočne stavaným
podstavcom ( soklom ).
•Uvoľniťupevňujúce skrutky, vrchnú časťrozložiťa
vstrekovaciu doštičku so stykovou plochou pevne
soskrutkovať( Matky a poistky skrutiek pripraviť).
Návod na použitie
•Ventilátor nesmie pracovať, byťprevádzkovaný, vo
výbušnej atmosfere.
•Ventilátor neprevádzkovaťs frekvenčným meničom.
•Dbaťna okolitú teplotu uvedenú na výrobnom štítku.
•Preskúšaťnapájacie napätie či zodpovedá hodnote
uvedenej na výrobnom štítku.
•Pri prevádzke výrobku pri odsávači pár: Pri súčasnej
prevádzke odsávača pár v odvetrávacom režime a krbov
nesmie byťv mieste postavenia krbu podtlak väčší ako
4 Pa (4 x 10-5 bar). Je potrebné zabezpečiťdostatočné
vetranie miestnosti, ak sa odsávačpár prevádzkuje
súčasne so zariadeniami, ktoré spaľujú plyn alebo iné
palivá.
Údržba
•ULF25 strešný ventilator s výnimkou týkajúcou sa
čistiacich intervalov sú bezúdržbové.
•Prašné ovzdušie spôsobuje usadeniny v obežnom
kolese a domčeku. To vedie k obmedzeniu výkonu
a nevyváženosti ventilátora a tiež k zníženiu jeho
životnosti.
•Obežné kolo čistiťso štetcom /kefou/ s handrou . Pozor
vyváženie neodstárniťani neposúvať.
•Vnútorný priestor v žiadnom prípade nečistiťs vodou
alebo vysokotlakým zariadením.
•Zabudovaním vzduchového filtra dosiahneme podstatne
dlšie intervali na čistenie.
Veiligheidsvoorschriften
•ULF25 zijn niet afgewerkte toestellen, maar deel van een
systeem.Dus, de installateur van het systeem draagt de
verantwoordelijkheid dat alle relevante veiligheids.
•Speciale zorg moet genomen worden wat betreft con-
tactbescherming (beschermingsbeveiliging of voldoende
lengte van het kanaal).
•Bedrading en onderhoud mag enkel uitgevoerd worden
door gekwalificeerde electriciens.
•Vooraleer installatie of onderhoud uit te voeren gelieve
de unit af te sluiten van de hoofdgenerator.
Montage
•Het montageoppervlak moet horizontaal zijn en water-
pas.
•Houdt rekening met een toelaatbare dakbelasting.
•Zorg ervoor dat er voldoende afdichting is tussen de
dakventilator en de daksokkel.
•Verwijder de bevestigingsschroef, draai de kap eruit
en schroef de bodemplaat vast tot aan de steunplaat
(installatiemateriaal zoals schroeven, klemschroeven en
bouten moeten voorzien worden op de werkplek.)
Bedrijfsvoorwaarden
•Laat de ventilatoren niet functioneren in een potentieel
explosieve atmosfeer.
•Laat de ventilatoren niet functioneren met een frequen-
tieomvormer.
•Houdt rekening met de maximale omgevingstempera-
tuur.
•Controleer of de netspanning overeenkomt met de
nominale spanning.
•Bij gebruik van het product in combinatie met een afzuig-
kap: Bij gelijktijdig gebruik van een afzuigkap met afvoer
en een vuurbron mag in de ruimte waar de vuurbron
is opgesteld de onderdruk niet groter zijn dan 4 Pa (4
x 10-5 bar). Er moet worden gezorgd voor voldoende
ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig
wordt gebruikt met apparaten die gas of andere brand-
stoffen verbranden.
Onderhoud
•ULF25 ventilatoren zijn met uitzondering van aanbevolen
schoonmaakbeurten onderhoudsvrij.
•Partikels van met stof beladen lucht zullen zich op
termijn opstapelen op de rotor en de omkasting. Dit leidt
tot een lagere prestatie, onevenwicht in de eenheid en
een verminderde levensduur. Daarom bevelen we aan
om een luchtfilter te installeren.
•Reinig de aandrijving met borstel of doek. Opgelet! Ver-
wijder of verschuif de balanceringsgewichten niet.
•Onder geen enkel beding mag de binnenruimte gereinigd
worden met water of een hogedrukreiniger (stoomstraal-
reiniger).
•Door de installatie van een luchtfilter kan de schoon-
maakbeurt aanzienlijk uitgesteld worden of zelfs
vermeden.
Üzemelési feltételek
•A ventilátor nem alkalmas robbanásveszélyes környezet-
ben történőműködésre.
•Ne üzemeltesse a ventilátort frekvenciaváltóval.
•Figyeljen a ventilátor adattábláján lévőa ventilátort
körülvevőmaximális környezeti hőmérsékletre.
•Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a
ventilátor adattábláján lévőértékkel.
•Ha a terméket páraelszívón használják: Ha a páraels-
zívót egyidejűleg elszívó üzemben és működőtűzhelynél
használják, a tűzhely felállítási helyén a vákuum nem
lehet nagyobb, mint 4 Pa (4 x 10-5 bar). Gondoskodni
kell a helyiség megfelelőszellőzéséről, ha a páraelszívót
olyan készülékekkel együtt használják, amelyek gázt,
vagy egyéb éghetőanyagot égetnek el.
Karbantartás
•ULF25 tetőventilátor az ajánlott tisztítási intervallumokat
kivéve karbantartásmentes.
•a levegőportartalma miatt a készülékházon és a járóke-
réken porlerakódás keletkezik. Ez kisebb teljesítményt,
rázkódást okozhat, valamint csökkenti a berendezés
élettartamát. Ennek elkerülése érdekében ajánlott a
rendszerbe levegőszűrőbeépítése.
•Tisztítsa meg a járókereket kefével vagy ronggyal.
Figyelem! Ne távolítsa el a kiegyensúlyozó súlyokat a
járókerékről!
•Soha ne tisztítsa a ventilátor belsőrészét vízzel vagy
magasnyomású mosóval (gőzborotva).
•Légszűrőbeépítésével a tisztítási intervallumok
jelentősen csökkenthetőek vagy el is hagyhatóak.
SLO
HR
HU
SK
ULF25UM-000
NL Vzdrževanje
•Strešni ventilatorjev z izjemo priporočenega čiščenja, ni
treba vzdrževati.
•Usedline iz zraka nasičenega s prahom se bodo
sčasoma nalagale na pogonskem kolesu in ohišju. To
vodi do slabšega delovanja, neuravnoteženosti v napravi
in krajši življenjski dobi. Zato priporočamo montažo
zračnega filtra.
•Pogonsko kolo čistite s krtačo ali krpo. Pozor! Ne od-
stranjujte ali premikajte ravnotežnih uteži.
•Notranjosti nikoli ne čistite z vodo in visokotlačnimi
čistilnimi sredstvi.
•Z montažo zračnega filtra lahko obdobje med čiščenji
občutno podaljšate, ali se čiščenju celo izognete.

Instrucciones de Seguridad
•ULF25 no son máquinas completas, sino que forman
parte de una instalación.En consecuencia, el constructor
de la instalación in situ es responsable de que se cum-
plan todas las regulaciones de seguridad relevantes con
referencia a la conexión eléctrica y a la protección contra
el contacto accidental.
•Por favor preste especial atención a la protección contra
el contacto accidental. (mediante rejas de protección o
mediante tubos suficientemente largos)
•La conexión eléctrica así como los trabajos de repara-
ción deben ser realizados solamente por eléctricistas
cualificados.
•Para la realización de todo tipo de trabajos de instala-
ción y de mantenimiento se debe interrumpir el circuito
eléctrico.
Montaje
•La superficie de apoyo para el ventilador debe ser
horizontal y plana.
•Observe la carga admisible del tejado.
•Es necesario de prever suficiente material de sellado
impermeable entre el ventilador de tejado y el zócalo
previsto por el cliente.
•Afloje los tornillos de sujeción, abra la parte superior
con movimiento giratorio y atornille la placa de orificios
firmemente a la superficie de apoyo. (tuercas y fijación
de tornillo a prever por el cliente).
Condiciones de operación
•No opere el ventilador en atmósfera con riesgo de
explosión!
•No opere el ventilador con convertidor de frecuencia!
•Observe la temperatura ambiental máxima especificada
en la placa de identificación!
•Controle si el voltaje de alimentación corresponde a las
especificaciones indicadas en la placa de identificación!
•En el caso de la operación del producto en una campana
extractora: En el caso de una operación simultánea de la
campana extractora en modo de extracción de aire y una
chimenea, la presión negativa en el lugar de la colocaci-
ón de la chimenea no deberá quedar por debajo de 4 Pa
((4 x 10-5 bar). Deberá proporcionarse una ventilación
suficiente del lugar en el cual se esté operando la cam-
pana extractora simultáneamente con equipos que estén
quemando gas u otros combustibles.
Mantenimiento
•Aparte de los intervalos de limpieza recomendados, los
ventiladores de tejado ULF25 no requieren manteni-
miento.
•Con el tiempo, el aire conteniendo polvo forma depósitos
en el rodete y en la caja. Esto puede causar la disminu-
ción del rendimiento y el desequilibrio del ventilador, y en
consecuencia la reducción de la vida útil.
•Limpiar el rodete con pincel/ cepillo/ paño. Atención: no
quite o desplaze las pesas equilibradoras.
•De ningún modo limpiar el espacio interior con agua o
con el limpiador de alta presión.
•Con la instalación de un filtro de aire se puede prolongar
el intervalo de limpieza considerablemente y/o prescindir
del mismo.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
•Wentylatory ULF25 nie sąniezależnymi urządzeniami,
lecz sączęściąsystemu.Z tego powodu, instalator pono-
si odpowiedzialność za spełnienie wymagańwszelkich,
mających zastosowanie przepisów bezpieczeństwa,
dotyczących połączeńelektrycznych oraz zabezpiecze-
nia przed dotknięciem.
•Szczególnąuwagętrzeba zwrócićna zabezpieczenie
przed przypadkowym dotknięciem (siatki ochronne lub
odpowiednio długie przewody).
•Połączenia elektryczne oraz prace serwisowe muszą
byćwykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektryków.
•Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
montażowych lub serwisowych, odłączyćurządzenie od
zasilania sieciowego.
Montaż
•Powierzchnia montażowa musi byćpozioma i równa.
•Uwzględnićdopuszczalne obciążenie dachu.
•Między wentylatorem a cokołem dachowym trzeba
zapewnićodpowiednie uszczelnienie.
•Wyjąć śruby mocujące, odchylićgórnączęść, a
następnie przymocowaćśrubami płytępodstawy do
powierzchni montażowej. (Przygotowaćmateriały
montażowe, takie jak nakrętki, elementy ustalające oraz
śruby.)
Sikkerhedsanvisninger
•ULF25 er ingen færdige maskiner, men del af et
anlæg.Således bærer anlægskonstruktøren på opstil-
lingsstedet ansvaret for, at alle gældende sikkerheds-
bestemmelser overholdes mht. elektrisk tilslutning og
berøringsbeskyttelse.
•Vær særlig opmærksom på berøringsbeskyttelse. (med
beskyttelsesgitre eller tilstrækkeligt lange rørledninger.)
•Den elektriske tilslutning samt reparationer må kun
foretages af en autoriseret elektriker.
•Strømkredsen skal altid være afbrudt, før installations-
og vedligeholdelsesarbejde gennemføres.
Montering
•Kontaktfladen til ventilatoren skal være vandret og lige.
•Overhold den tilladte taglast.
•Mellem tagventilatoren og soklen, der stilles til rådighed
på monteringsstedet, skal der være tilstrækkelig tætning.
•Løsn fastgørelsesskruerne, klap overdelen ud og skru
dysepladen sikkert på med kontaktfladen. (stil møtrikker
og skruesikring til rådighed på monteringsstedet).
Driftsbetingelser
•Brug ikke ventilatioren i eksplosiv atmosfære!
•Brug ikke ventilatoren med en frekvensomformer!
•Overhold den maksimale omgivelsestemperatur på
typeskiltet!
•Kontroller, om tilslutningsspændingen er i overensstem-
melse med oplysningerne på typeskiltet!
•Hvis produktet bruges på en emhætte: Bruges emhæt-
tens aftræksdrift samtidigt med drift af skorstensafhæn-
gig fyring, må undertrykket i rummet, hvor den skors-
tensafhængige fyring finder sted, ikke være større end
4 Pa (4 x 10-5 bar). Sørg for tilstrækkelig ventilering af
rummet, når emhætten bruges samtidigt med apparater,
der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Vedligeholdelse
•ULF25 tagventilatorer er vedligeholdelsesfrie med undta-
gelse af anbefalede rengøringsintervaller.
•Støvholdig luft fører med tiden til aflejringer i løbehjul
og hus. Dette fører til reduceret ydelse og ubalance i
ventilatoren og således til en reduceret levetid.
•Rengør løbehjul med pensel/børste/klud. Pas på - hver-
ken fjern eller forskyd afbalancering.
•Den indvendige side må under ingen omstændigheder
rengøres med vand eller højtryksrenser.
•Ved montering af et luftfilter kan rengøringsintervallet
forlænges betydeligt eller udelades.
Notas sobre segurança
•Os ULF25 não são máquinas por si só, são parte dum
sistema.O Instalador do sistema será o responsável por
toda a segurança do sistema.
•Devem ser tomados os devidos cuidados de protecção
a contactos (guarda de protecção ou suficiente compri-
mento de tubo).
•A ligação e a assistência devem ser feitos por pessoal
qualificado.
•Antes de prestar Assistência ao equipamento desligue a
sua alimentação eléctrica.
Montagem
•A superficie de montage deve ser horizontal e de nível.
•Considerar a carga aceite na cobertura.
•Verifique a vedação do ventilador de cobertura à base
de assentamento.
•Remova os parafusos, retire a cobertura e fixe a base à
superfície de fixação (material de fixação não fornecido).
Condições de operação
•Estes ventiladores não devem ser montados em atmos-
feras explosivas.
•Não utilize variadores de frequência.
•Tome atenção à temperatura maxima aceite.
•Verifique que a tensão de alimentação é a correcta.
•Em caso de operação do produto num exaustor: Em
caso de operação simultânea do exaustor no modo de
exaustão e recuperadores de calor, o vácuo na divisão
do recuperador de calor não pode ser superior a 4 Pa
(4 x 10-5 bar). É necessário assegurar uma ventilação
suficiente da divisão se o exaustor for utilizado em
simultâneo com outros aparelhos que queimem gás ou
outros combustíveis.
Manutenção
•Os ventiladores ULF25 não requerem manutenção além
da limpeza recomendada.
•A acumulação de pó e outros depósitos na turbina
reduzem o rendimento, causa desiquilibrio e vibrações e
reduzem a vida do ventilador. Para protecção do ventila-
dor devem ser usados filtros.
•Limpe a turbina com escova ou com um pano. ATEN-
ÇÃO Não remova os pesos de equilibragem.
•Em nenhuma circunstância deve ser usada água a alta
pressão para limpeza interior.
•Usando um filtro, a frequência da limpeza sera reduzida
ou mesmo eliminada.
Avvertenze di sicurezza
•I ventilatori ULF25 non sono da considerare macchine
finite, ma parti di un impianto. L´installatore dell´impianto
è quindi responsabile che tutte le normative riguar-
danti la sicurezza elettrica e I‘antiinfortunistica siano
rispettate.
•Fare particolarmente attenzione alla protezione da
contatto (ripari di protezione adeguati o sufficiente
lunghezza del condotto).
•L´installazione, il collegamento elettrico e i relativi
interventi di manutenzione devono essere eseguiti
unicamente da personale qualificato.
•Prima di iniziare I´installazione o effettuare un intervento
di manutenzione, accertarsi che I´apparecchio sia disin-
serito dalla rete di alimentazione elettrica.
Installazione
•La superficie d‘appoggio del ventilatore deve essere
orizzontale e piana.
•Osservare il carico massimo del tetto
•Provvedere alla chiusura ermetica tra il ventilatore da
tetto e lo zoccolo in fase di costruzione.
•Svitare le viti di fissaggio, ribaltare la parte superiore
e avvitare bene la piastra portaugelli alla. superficie
d‘appoggio (mettere a disposizione in fase di costruzio-
ne i dadi e i fermi per vite).
Condizioni di utilizzo
•Non utilizzare il ventilatore in atmosfera esplosiva!
•Non utilizzare il ventilatore con invertitore di frequenza!
•Osservare la temperatura ambientale massima riportata
sulla targhetta!
•Controllare che la tensione di attacco corrisponda alle
indicazioni sulla targhetta!
•For operation in a kitchen hood: The negative pressure
in the installation room of the fireplace must not exceed
4 Pa (4 x 10-5 bar) for the simultaneous use of a kitchen
hood in exhaust operation and a fireplace. Make sure to
guarantee a sufficient ventilation of the room when the
kitchen hood is used simultaneously with gas or other
fuel operated devices.
Manutenzione
•I ULF25 sono privi di manutenzione, eccetto gli intervalli
di pulizia consigliati.
•Depositi d‘aria polverosa causano con il passare del
tempo accumuli sul girante e sulla struttura. Ciò provoca
riduzione del suo funzionamento, squilibrio del ventila-
tore e così una diminuzione della sua durata.
•Pulire il girante con pennello/ spazzola/ panno. Attenzio-
ne! Non rimuovere o spostare il bilanciamento.
•Per nessun motivo lo spazio interno deve venire pulito
con acqua o detergenti ad alta pressione (pulitore ad alta
pressione),
•Con l‘installazione di un filtro per l‘aria, l‘intervallo di
pulitura può venire considerevolmente esteso o ridotto.
Warunki pracy
•Wentylator nie może byćużytkowany w przestrzeniach
zagrożonych wybuchem.
•Wentylator nie może współpracowaćz przetwornicą
częstotliwości.
•Zwrócićuwagęna maksymalnątemperaturęotoczenia,
którąpodano na tabliczce znamionowej.
•Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest zgodne z
napięciem zasilania podanym na tabliczce znamionowej.
•W przypadku użytkowania produktu pod okapem do od-
prowadzania oparów: Przy równoczesnej pracy okapu do
odprowadzania oparów w trybie wywiewnym i obecności
palenisk, w miejscu ustawienia paleniska podciśnienie
nie może byćwiększe niż4 Pa (4 x 10-5 bar) Należy
zapewnićdostatecznąwentylacjępomieszczenia w
przypadku, gdy okap do odprowadzania oparów jest
równocześnie użytkowany z urządzeniami spalającymi
gaz lub inne paliwa.
Konserwacja
•Wentylatory ULF25 sąbezobsługowe, wymagają
jedynie okresowego czyszczenia zgodnie z zaleceniami
producenta.
•Z biegiem czasu na wirniku i obudowie będąosiadać
zanieczyszczenia. Prowadzi to do obniżenia wydajności,
niewyważenia oraz skrócenia żywotności urządzenia. Z
tego powodu zalecamy zainstalowanie filtra powietrza.
•Wirnik czyści siępędzlem, szczotkąlub szmatą. Uwaga!
Nie zdejmować, ani nie przemieszczaćciężarów
wyrównoważających.
•Wnętrza wentylatora nie wolno czyścićani wodą, ani
myjkąciśnieniową.
•Filtr powietrza zainstalowany przed wentylatorem
pozwala na znaczne wydłużenie czasu, po którym należy
wykonaćczyszczenie, a niektórych przypadkach pozwa-
la wyeliminowaćkonieczność okresowego czyszczenia.
P
PL
E
DK
I
ULF25UM-000
Table of contents
Other bora Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Aprilaire
Aprilaire 8142 Installation and operating instructions

Mistral
Mistral MDB-30F09 instruction manual

BLAUBERG Ventilatoren
BLAUBERG Ventilatoren KOMFORT ERV D 100 user manual

Schuller
Schuller 175197D installation guide

urban ambiance
urban ambiance UHP9080 instruction manual

Bard
Bard CRVS-5A installation instructions

Home Decorators Collection
Home Decorators Collection RIMGATE 56048 Use and care guide

Panasonic
Panasonic FV-NLF46RES Service manual

Harbor Breeze
Harbor Breeze KEYPORT HUGGER 40141 installation guide

HTW
HTW MKT2 Owners and installation manual

Fanimation
Fanimation The Inlet FPS7880 Series owner's manual

Scarlett
Scarlett SC-DF111S10 instruction manual