Bostitch BTE140 User manual

Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA:
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
BTE140
www.BOSTITCH.com
7A
½ in. (13mm) Hammer Drill
Juego DeTaladro Percutor De 12,7 Mm (1/2 Pulgada)
Ensemble De Marteau Perforateur De 12,7 Mm (1/2 Po)

2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warningS and inStructionS for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position
before connecting to power source and/ or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.

3
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the work piece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
•Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by the operating
action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms. Use gloves
to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
• Keep your hair, clothing, and gloves away from air vents. Air vents often cover
moving parts in which these items can be caught.
• Hammer bits and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
•Hold tool firmly with two hands. Use auxiliary handle if provided. Loss of control can
cause personal injury.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause
chips to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Everyday eyeglasses are
NOT safety glasses. Also use face or dust mask if drilling operation is dusty.
ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•ANSIZ87.1eyeprotection(CAN/CPAZ94.3),
•ANSIS12.6(S3.19)hearingprotection,
•NOSH/OSHArespiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to the state
of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
•
lead from lead-based paints,
•
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
•
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

4
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING:Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
Symbols
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A...................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes or AC.......alternating current
or DC ...direct current no.................no load speed
................Class I Construction .................earthing terminal
(grounded) ................safety alert symbol
................Class II Construction .../min or rpm...revolutions or
(double insulated) reciprocation per minute
...............
Read instruction manual before use
...................Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection ................. Use proper hearing protection
BPM ............beats per minute
• When using an extension
cord,besuretouseone
heavy enough to carry the
current your product will
draw. An undersized cord
will cause a drop in line
voltage resulting in loss of
power and overheating.
The following table shows
the correct size to use
depending on cord length
and nameplate ampere
rating.Ifindoubt,usethe
next heavier gauge. The
smallerthegaugenumber,theheavierthecord.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
1.Variablespeedswitch
2.Lock-onbutton
3.Forward/reverseslider
4.Two-gearselector
5. Drilling mode selector
6.Chuck
7.Chuckkey&strap
8.Depthstoprod
9.Sidehandle
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 NotRecommended
a
1
2
3
4
5
9
6
8
7

5
Safety Warnings and Instructions: Drills
WARNING:
1.Holddrillfirmlywithonehandonthegripandtheother
hand on the side handle as shown in figure B.
2.Whenattachingaccessoriesinthedrillchuck,tighten
with all three holes to prevent slippage.
WARNING: Drillmaystall(ifoverloadedorimproperly
used)causingatwist.Alwaysexpectthestall.Gripthedrill
firmly with both hands to control the twisting action and
prevent loss of control which could cause personal injury. If
astalldoesoccur,releasethetriggerimmediatelyand
determinethereasonforthestallbeforere-starting.
Assembly
WARNING: Toreducetheriskofinjury,beforeassembly,
makesurethatthetoolisswitchedoffandunplugged.
Attaching the side handle - (figure C)
Ifyourdrillisequippedwithasidehandle,itmustbe
installed properly to control the drill
• Turnthegripcounterclockwiseuntilyoucanslidetheside
handle(9)ontothefrontofthetoolasshown.
• Rotatethesidehandleintothedesiredposition.
• Insertthedepthstop(8)intothemountingholeasshown.
• Setthedrillingdepthasdescribedunder“Settingthe
Drilling Depth.”
• Tightenthesidehandlebyturningthegripclockwise.Make
sure that the side handle is secure and does not slip.
Inserting a drill bit or other accessory
(figure D)
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or
any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury may occur when changing accessories.
WARNING: Always ensure the bit is secure before starting the tool. A loose
bit may eject from tool causing possible personal injury.
• Openthechuck(6)byturningthecollarcounterclockwise(whenviewedfromthechuckend).
• Inserttheaccessoryshaftintothechucktoabout3/4in.(19mm)depth,centeredinthejaws.
• Tightenchuckcollarbyhandbyturningthecollarclockwise.Placechuckkey(7)into
eachofthethreeholesandsecurelytighteninaclockwisedirection.
NOTE:Tightenchuckwithallthreeholestopreventslippage.
Operating Instructions
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, read, understand
and follow all safety warnings and instructions prior to using tool.
WARNING: It is important to support the work properly and to hold the drill
firmly with both hands to prevent loss of control which could cause personal injury.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury may occur
when changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, always
unplug drill from power supply before making any
adjustments or changing accessories.
WARNING: To reduce the risk of injury, let the tool
work at its own pace. Do not overload.
Selecting the drilling mode (figure E)
• Fordrillinginmasonry,setthedrillingmodeselector(5)to
the“hammersymbol” position.
• Fordrillinginothermaterialsandforfastening,setthe
drillingmodeselector(5)tothe“drillsymbol” position.
B
c
5
23
1
4
d
e

6
Selecting the direction of rotation
Fordrillingandfortighteningscrews,useforward(clockwise)rotation.Forloosening
screwsorremovingajammeddrillbit,usereverse(counterclockwise)rotation.
Note: Thedirectionofrotationisalsodepictedbyanarrowontheforward/reverseslider(3).
Never change the direction of rotation while the motor is running.
• Toselectforwardrotation,pushtheforward/reverseslider(3)totheright(whenviewed
fromthechuckend).
• Toselectreverserotation,pushtheforward/reverseslider(3)totheleft(whenviewed
fromthechuckend).
Two-gear selector (figure F)
• Fordrillinginsteelandforfasteningapplications,turnthe
two-gearselector(4)sothatthearrowpointstoposition1
(1stgear).Alsowhenusinglargerdiameterbitsinwood
turnthetwogearselectorintoposition1.
• Fordrillinginmaterialsotherthansteelandwhenusing
smallerdiameterbits,turnthetwo-gearselector(4)sothat
thearrowpointstoposition2(2ndgear).
Setting the drilling depth
• Slackenthesidehandle(9)byturningthegrip
counterclockwise.
• Setthedepthstoprod(8)tothedesiredposition.Themaximumdrillingdepthisequal
to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth stop rod.
• Tightenthesidehandlebyturningthegripclockwise.Makesurethatthesidehandleis
secure and does not slip.
Switching on and off
• Toswitchthetoolon,depressthevariablespeedswitch(1).Thetoolspeeddepends
on how far you depress the switch.
• Forcontinuousoperation,pressthelock-onbutton(2)andreleasethevariablespeed
switch. This option is available only at full speed.
• Toswitchthetooloff,releasethevariablespeedswitch.Toswitchthetooloffwhenin
continuousoperation,depressthevariablespeedswitchoncemoreandreleaseit.
WARNING: ThedrillshouldonlybelockedONwhenitisheldstationaryinadrill
pressstandorothermeans;NOTBYHAND!Neverunplugthetoolwiththelockingfeature
engaged. To do so will cause the tool to start immediately the next time it is plugged in.
Drilling
•Alwaysunplugthedrillwhenattachingorremovingaccessories.Whenattaching
accessoriesinthedrillchuck,itisimportanttosecurelytightenthechuckusingallthree
holes to prevent slippage.
•Supportandsecureworkproperly,asinstructedintheSafetyInstructions.
•Useappropriateandrequiredsafetyequipment,asinstructedinthesafetyinstructions.
•Secureandmaintainworkarea,asinstructedinthesafetyinstructions.
•Runthedrillveryslowly,usinglightpressure,untiltheholeisstartedenoughtokeepthe
drill bit from slipping out of it.
•Applypressureinastraightlinewiththebit.Useenoughpressuretokeepthebitbiting
but not so much as to stall the motor or deflect the bit.
•Hold the drill firmly with both hands to control its twisting action. One hand should
be placed on the side handle.
•Drillsequippedwithasidehandlemustusethesidehandle.
•DONOTCLICKTHETRIGGEROFASTALLEDDRILLOFFANDONINANATTEMPT
TOSTARTIT.DAMAGETOTHEDRILLCANRESULT.
•Minimizestallingonbreakthroughbyreducingpressureandslowlydrillingthroughthe
last part of the hole.
•Keepthemotorrunningwhilepullingthebitoutofadrilledhole.Thiswillhelpreduce
jamming.
Drilling In Wood
Holesinwoodcanbemadewiththesametwistdrillbitsusedformetalorwithspadebits.These
bits should be sharp and should be pulled out frequently when drilling to clear chips from the flutes.
Drilling In Metal
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which
shouldbedrilleddry.Thecuttinglubricantsthatworkbestaresulfurizedcuttingoilorlardoil.
Drilling in Masonry (Shift drill into hammer mode)
Use carbide tipped masonry bits. Refer to Drillingsection.Keepevenforceonthedrill
butnotsomuchthatyoucrackthebrittlematerial.Asmooth,evenflowofdustindicates
the proper drilling rate.
f

7
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
• Unitwillnotstart. •Cordnotpluggedin. •Plugtoolintoaworkingoutlet.
•Circuitfuseisblown. •Replacecircuitfuse.(Ifthe
product repeatedly causes the
circuitfusetoblow,discontinue
use immediately and have it
serviced at a Bostitch
service center or authorized
servicer.)
•Circuitbreakeristripped. •Resetcircuitbreaker.(Ifthe
product repeatedly causes the
circuitbreakertotrip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
Bostitch service center or
authorizedservicer.)
•Cordorswitchisdamaged. •Havecordorswitchreplaced
at a Bostitch Service
Center or Authorized Servicer
Forassistancewithyourproduct,visitourwebsiteatwww.bostitch.com. for a list of
servicecenters,orcalltheBostitchCustomerCareCenterat(800) 262-2161.
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
CHUCKCAPACITY 1/2in.(13mm)
R.P.M. 0–1100/0–3100
BITS,METALDRILLING 1/2in.(13mm)lowspeed
WOOD,FLATBORING 1-1/4in.(32mm)
BITS,MASONRYDRILLING optimum3/16in.–3/8in.(5–10mm)
maximum3/4in.(20mm)
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
REPLACEMENT PARTS
Useonlyidenticalreplacementparts.Forapartslistortoorderparts,visitourservice
website at www.bostitch.com. You can also order parts from your nearest Bostitch
FactoryServiceCenterorBostitchAuthorizedWarrantyServiceCenter.Or,youcancall
ourCustomerCareCenterat(800)2622161.
SERVICE AND REPAIRS
Allqualitytoolswilleventuallyrequireservicingand/orreplacementofparts.For
informationaboutBostitch,itsfactoryservicecentersorauthorizedwarrantyservice
centers,visitourwebsiteatwww.bostitch.com or call our Customer Care Center at
(800)2622161.Allrepairsmadebyourservicecentersarefullyguaranteedagainst
defectivematerialandworkmanship.Wecannotguaranteerepairsmadeorattempted
by others.
YoucanalsowritetousforinformationatBostitch,701E.JoppaRoad,Towson,
Maryland21286-Attention:ProductService.Besuretoincludealloftheinformation
shownonthenameplateofyourtool(modelnumber,type,serialnumber,etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Sinceaccessories,otherthanthoseofferedbyBostitchhavenot
beentestedwiththisproduct,useofsuchaccessorieswiththistoolcouldbehazardous.
Toreducetheriskofinjury,onlyBostitchrecommendedaccessoriesshouldbeused
with this product.
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center
or a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.
bostitch.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.

8
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Bostitchwillrepairorreplace,withoutcharge,anydefectsduetofaultymaterials
orworkmanshipforthreeyearsfromthedateofpurchasefortools(twoyearsfor
batteries).Thiswarrantydoesnotcoverpartfailureduetonormalwearortoolabuse.
Forfurtherdetailofwarrantycoverageandwarrantyrepairinformation,visitwww.
bostitch.com or call (800) 262-2161. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
Inadditiontothewarranty,Bostitchtoolsarecoveredbyour:1YEARFREESERVICE:
Bostitchwillmaintainthetoolandreplacewornpartscausedbynormaluse,forfree,
any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performanceofyourBostitchPowerToolforanyreason,youcanreturnitwithin90days
fromthedateofpurchasewithareceiptforafullrefund–noquestionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
productssoldinLatinAmerica,seecountryspecificwarrantyinformationcontainedin
thepackaging,callthelocalcompanyorseewebsiteforwarrantyinformation.
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
Ifyourwarninglabelsbecomeillegibleoraremissing,call(800)262-2161forafree
replacement.
Imported by Bostitch
701E.JoppaRoad
Towson,Maryland21286

9
Manuel d’instructions
BTE140
www.BOSTITCH.com
7A
Juego DeTaladro Percutor De 12,7 Mm (1/2 Pulgada)
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symbolesci-dessousserventàvousaideràreconnaîtrecetteinformation.
DANGER : Indiqueunesituationdangereuseimminentequi,siellen’estpasévitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,si
ellen’estpasévitée,pourraitcauserlamortoudegravesblessures.
MISE EN GARDE : Indiqueunesituationpotentiellementdangereusequi,sielle
n’estpasévitée,pourraitcauserdesblessuresmineuresoumodérées.
AVIS : Utilisésanslesymboled’alerteàlasécurité,indiqueune
situationvpotentiellementdangereusequi,siellen’estpasévitée,peutrésulterendes
dommagesàlapropriété.

Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Lenon-respectdesavertissementsetdesdirectivespourraitse
solderparunchocélectrique,unincendieet/ouuneblessuregrave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Leterme«outilélectrique»citédanslesavertissementsserapporteàvotre
outilélectriqueàalimentationsursecteur(avecfil)ouparpiles(sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et
10

11
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de faire
tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil électrique. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
• Porter des protecteurs auditifs si une perceuse à percussion est utilisée. Une
exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de maîtrise de l’outil
peut entraîner des blessures corporelles.
• Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en
contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les
pièces métalliques de l’outil seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Lorsque l’outil n’est pas utilisé, le placer sur le côté, sur une surface stable, de
manière à ne faire trébucher ou tomber personne. Certains outils ont un gros bloc
d’alimentation. En le plaçant à la verticale, vous risquez de le renverser.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées. Les vibrations causées
par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en permanence les doigts,
les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les vibrations, faire des pauses
fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
•Tenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des évents.En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui risquent de happer ces articles.
• Les mèches à maçonnerie et les outils deviennent chauds en cours de
fonctionnement. Pour les toucher, porter des gants.
• Tenir fermement l’outil à deux mains. Utiliser la poignée auxiliaire si l’outil en est
muni. Une perte de maîtrise de l’outil peut entraîner des blessures.
• Porter une protection auditive appropriée pour utiliser cet appareil. Dans certaines
conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à
une perte auditive.
• Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection oculaire. Le martelage
et la perforation peuvent projeter des fragments. Les particules projetées peuvent
endommager les yeux irréversiblement. Les lunettes de vue ne constituent PAS des

12
lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussière si l’opération
de perçage génère de la poussière.
TOUJOURSPORTERUNÉQUIPEMENTDEPROTECTIONHOMOLOGUÉ:
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);
•protectionauditiveconformeàlanormeANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformeauxnormesNIOSH/OSHA.
AVERTISSEMENT :certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par
l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
SYMBOLES
•L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V.................volts A............... ampères
Hz ...............hertz W.............. watts
min.............. minutes ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu no............. sous vide
................ Construction de classe I .............. borne de mise à la minute
(mis à la terre)
............... Construction de classe II ............ symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
•Encasd’utilisationd’unerallonge,s’assurerquelesvaleursnominalesdelarallonge
utiliséecorrespondentbienàcellesdel’outilalimenté.L’usaged’unerallongedecalibre
insuffisant causera une chute
detensionentraînantperte
de puissance et surchauffe.
Letableauci-dessousillustre
les calibres à utiliser selon
la longueur de rallonge et
l’intensiténominaleindiquée
surlaplaquesignalétique.
Encasdedoutes,utiliserle
calibre suivant. Plus le calibre
estpetit,pluslarallongepeut
supporter de courant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m)(7,6-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m)(15,2-30,4m)(30,4-60,9m)(60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibremoyendesfils(AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Nonrecommandé

13
a
1
2
3
4
5
9
6
8
7
DESCRIPTION FONCTIONNELLE -
FIGURE A
1.Détenteàvitessevariable
2.Boutondeverrouillage
3.Dispositifdeglissementavant/arrière
4.Sélecteuràdoublemarche
5.Sélecteurdemodedetravail
6.Mandrin
7.Clédemandrinetsangle
8.Butéedeprofondeur
9.Poignéelatérale
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : PERCEUSES
AVERTISSEMENT :
1.Tenirfermementlaperceuseensaisissantlapoignée
d’unemainetenplaçantl’autremainsurlapoignée
latéralecommemontréàlafigure B.
2.Pourlafixationdesaccessoiresdanslemandrindela
perceuse,serrerparlestroistrousd’insertiondelaclé
à engrenage pour empêcher tout patinage.
AVERTISSEMENT : la perceuse pourrait se
bloquer(àcaused’unesurchargeoud’unemauvaise
utilisation),produisantainsiunetorsionbrusque.Toujours
s’attendre à un blocage. Saisir fermement la perceuse avec
lesdeuxmainsafindemaîtriserlemouvementdetorsionetd’éviterd’enperdrela
maîtrisecequipourraitentraînerdesblessurescorporelles.Encasdeblocage,relâcher
ladétenteimmédiatementetdéterminerlaraisondublocageavantderedémarrer.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT : Pourréduirelerisquede
blessuresavantl’assemblage,s’assurerquel’outilestéteint
etdébranché.
FIXATION DE LA POIGNÉE LATÉRALE - (FIG. C)
Silaperceuseestdotéed’unepoignéelatérale,veuillez
l’installercorrectementpourbienmaîtriserlaperceuse.
• Tournerlapoignéeensensantihorairejusqu’àcequela
poignéelatérale(9)seglisseenplaceàl’avantdel’outil
commeindiqué.
• Pivoterlapoignéelatéraleàlapositiondésirée.
• Insérerlabutéedeprofondeur(8)dansletrouréservéà
cettefincommeindiqué.
• Réglerlabutéedeprofondeurcommedécritsousla
rubrique« Réglagedelaprofondeurdeperçage ».
• Serrerlapoignéelatéraleenlatournantensenshoraire.
S’assurerquelapoignéelatéraleestbienfixéeetneglissepas.
INSÉRER UNE MÈCHE OU UN AUTRE
ACCESSOIRE (FIG. D)
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche. Lors du changement d’accessoire, il y a risque d’endommager le mandrin et
d’entraîner des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : toujours s’assurer que la mèche est bien fixée avant de
démarrer l’outil. Unemèchedesserréepeutêtreéjectéedel’outiletcauserdes
blessures corporelles.
• Tournerlabagueensensantihoraire(sionseplaceàl’extrémitédumandrin)pour
ouvrirlesmâchoiresdumandrin(6).
• Insérerl’emmanchementdel’accessoireaucentredesmâchoiresdumandrinàune
profondeurd’environ19 mm(3/4 po).
B
c
5
23
1
4
d

14
• Puisserrerlemandrinàlamainentournantlecollierensenshoraire.Insérerlacléde
mandrin(7)danschacundestroistrousetserrersolidemententournantensenshoraire.
REMARQUE : utilisertouslestroistrousdumandrinpourserreretprévenirainsitout
glissement de l’emmanchement.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure personnelle grave,
veuillez lire, assimiler et suivre tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT : soutenir correctement la pièce et tenir fermement la
perceuse entre les deux mains pour empêcher une perte de maîtrise de l’outil
pouvant provoquer des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : ne pas essayer de resserrer les mèches (ou tout autre
accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en
marche.Lorsduchangementd’accessoires,ilyarisqued’endommagerlemandrinet
d’entraînerdesblessurescorporelles.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures,toujoursdébrancher
la perceuse avec d’effectuer quelque ajustement que ce soit ou de changer d’accessoires.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques de blessures, laisser l’outil
travailler à sa propre vitesse. Ne pas le surcharger.
SÉLECTION DU MODE PERCEUSE (FIG. E)
• Pourperforerdelamaçonnerie,réglerlesélecteurde
modedetravail (5)surle« symboledumarteau » .
•Pourleperçaged’autresmatériauxetpourlevissage,
réglerlesélecteurdemodedeperçage(5)surle«
symboledelaperceuse» .
SÉLECTION DU SENS DE ROTATION
Pourperceretserrerdesvis,utiliserlarotationavant(sens
horaire).Pourdesserrerdesvisouretirerunemèchede
perceusecoincée,utiliserlarotationarrière(sensantihoraire).
Remarque :dispositifdeglissementavant/arrièrecomporte
égalementuneillustrationdusensderotation(3).
Ne jamais permuter entre les directions de rotation avec le moteur de la perceuse en
fonctionnement.
• Poursélectionnerlarotationavant,coulisserledispositifdeglissementavant/arrière(3)
verslagauche(sionseplaceàl’extrémitédumandrin).
• Poursélectionnerlarotationavant,coulisserledispositifdeglissementavant/arrière(3)
versladroite(sionseplaceàl’extrémitédumandrin).
SÉLECTEUR À DOUBLE MARCHE (FIG. F)
•Pourleperçagedel’acieretpourlesapplicationsde
vissage,réglerlesélecteuràdeuxvitesses(4)defaçon
àcequelaflèchepointeverslaposition1(1revitesse).
Faireégalementdemêmelorsdel’utilisationdemèches
degrosdiamètrepourleperçagedubois.
•Pourleperçaged’autresmatériauxquel’acieretlorsde
l’utilisationdemèchesdediamètrepluspetit,réglerle
sélecteuràdeuxvitesses(4)demanièreàcequelaflèche
pointeverslaposition2(2evitesse).
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE PERÇAGE
• Donnerdumouàlapoignéelatérale (9)enlatournantensensantihoraire.
• Réglerlabutéedeprofondeur (8)àlapositiondésirée.Laprofondeurmaximalede
perçageestéquivalenteàladistanceentrelapointedelamècheetl’extrémitéavantde
labutéedeprofondeur.
• Serrerlapoignéelatéraleenlatournantensenshoraire.S’assurerquelapoignée
latéraleestbienfixéeetneglissepas.
e
f

15
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
• Pourmettrelaperceuseenmarche,appuyersurladétenteàvitessevariable (1).La
vitessedel’outilvarieselonlapressionqu’onexercesurladétente.
• Pourunfonctionnementcontinu,appuyersurleboutondeverrouillage (2)etrelâcherla
détenteàvitessevariable.L’optionn’estdisponiblequ’àpleinrégime.
• Pouréteindrel’outil,relâcherladétenteàvitessevariable.Pourmettrel’outilhors
tensionenmodedefonctionnementcontinu,appuyersurladétenteàvitessevariable
unefois,puislarelâcher.
AVERTISSEMENT : VerrouillerlaperceuseenpositiondeMARCHE
uniquement si elle est fixe sur un socle de perceuse à colonne ou un autre dispositif de
fixation.NEJAMAISLAVERROUILLERLORSD’UNEUTILISATIONMANUELLE !Ne
jamaisdébrancherl’outilavecledispositifdeverrouillageengagé.Lenon-respectde
cettemesureprovoqueraledémarrageimmédiatdel’outildèsleprochainbranchement.
MODE PERÇAGE
•Toujoursdébrancherlaperceuselorsdel’insertionouduretraitd’accessoires.Lors
del’insertiond’accessoiresdanslemandrindelaperceuse,ilestprimordialdeserrer
solidementlemandrinenutilisantlestroistrouspourprévenirtoutglissement.Dansle
casd’unmandrinsansclé,serrerfermementàlamain.
•Utiliserdesmèchesaiguiséesseulement.
•Biensouteniretfixerlapièce,conformémentauxconsignesdesécurité.
•Utiliserlematérieldesécuritéapproprié,conformémentauxconsignesdesécurité.
•Garderlazonedetravailpropreetsécuritaire,conformémentauxconsignesdesécurité.
•Fairefonctionnerlaperceusetrèslentementenexerçantunelégèrepression,jusqu’à
cequeletrousoitsuffisammentprofondpourempêcherlamèched’ensortir.
•Appliquerunepressionenlignedroiteaumoyendelamècheenexerçantjusteassez
depressionpourpermettreàlamèchedemordredanslapièce,enévitantdecalerle
moteuroudefairedévierlamèche.
•Tenir fermement l’outil avec les deux mains afin de contrôler sa rotation. Une
maindevraitêtreplacéesurlapoignéelatérale.
•Utiliserentouttempslapoignéelatéraledesperceusesquiensontdotées.
•NEPASENFONCERETRELÂCHERLAGÂCHETTEÀPLUSIEURSREPRISESPOUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LA PERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE L’ENDOMMAGER.
•Réduirelesrisquesdecalageauminimumenréduisantlapressionlorsquelamèche
percelematériauetenperçantlentementladernièresectiondutrou.
•Maintenirlemoteurenmarchelorsqu’onretirelamèchedutroupercéafind’éviter
qu’ellerestecoincée.
Perçage du bois
Onpeutpercerleboisaumoyendesmècheshélicoïdalesqu’onutilisepourlemétalou
demèchesàvrille.Ondoitutiliserdesmèchesbienaiguiséesetlessortirfréquemment
pourenleverlescopeauxrestéscoincésdanslescannelures.
Perçage du métal
Utiliserunehuiledecoupelorsqu’onpercedesmétaux,àl’exceptiondelafonteet
dulaiton,carcesderniersdoiventêtrepercésàsec.Pourcettetâche,lesmeilleurs
lubrifiantssontl’huilesulfuréeetl’huiledelard.
Perçage de la maçonnerie (permuter la perceuse en mode martèlement si
elle en est dotée)
Utiliserdesmèchesàpointecarburée(voirlasection«Modeperçage»).Maintenirune
pressionuniformesurlaperceuse,sanstropforcerpouréviterdefissurerlesmatériaux
pluscassants.Lavitessechoisieestappropriéelorsquelapoussièreestsoulevée
uniformémentetrégulièrement.

16
CAPACITÉS MAXIMALES RECOMMANDÉES
MANDRIN 13mm(1/2po)
TR/MIN 0-1100/0-3100
MÈCHESÀMÉTAL 13mm(1/2po)bassevitesse
MÈCHESPLATESPOURLEBOIS 32mm(11/4po)
FORETSÀMAÇONNERIE optimum5mmà10mm(3/16poà3/8po)
maximum20mm(3/4po)
ENTRETIEN
N’utiliserqu’undétergentdouxetunchiffonhumidepournettoyerl’appareil.Nejamais
laisserdeliquidepénétrerdansl’appareiletn’immergeraucunepartiedel’appareildans
un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliserseulementdespiècesderechangeidentiques.Pourobtenirunelistedes
piècesderechangeoupourencommander,consulterlesiteWebwww.bostitch.com.Il est
égalementpossibledecommanderdespiècesaucentrederéparationdel’usine
BostitchetaucentrederéparationsousgarantieautoriséBostitchleplusprès.Ou
composerle(800)2622161.pourleserviceàlaclientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ceproduitn’estpasréparableparl’utilisateur.Aucunepièceàl’intérieurduchargeur
nepeutêtreréparéeparl’utilisateur.Pourévitertoutdommageauxcomposants
internessensiblesàl’électricitéstatique,faireeffectuertouteréparationparuncentre
deréparationautorisé.PourdeplusamplesrenseignementsàproposdeBostitch,ses
centresderéparationenusineousescentresderéparationsousgarantieautorisés,
visiter notre site Web au www.bostitch.com ou communiquer avec notre centre de
serviceàlaclientèleencomposantle(800)2622161.Touteslesréparationseffectuées
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
•L’appareilrefusede •Cordond’alimentation •Brancherl’outildans
démarrer. nonbranché. uneprisequifonctionne.
•Lefusibleducircuitestgrillé. •Remplacerlefusibledu
circuit.(Sileproduitfait
grillerdefaçonrépétée
lefusibleducircuit,arrêter
immédiatementd’utiliserle
produitetlefaireréparer
dansuncentrederéparation
Porter Cable ou un centre
deréparationautorisé.)
•Ledisjoncteurestdéclenché. •Remettreledisjoncteurà
zéro.(Sileproduitfait
déclencherdefaçon
répétéeledisjoncteur,
arrêterimmédiatement
d’utiliser le produit et le
faireréparerdansun
centrederéparationPorter
Cable ou un centre de
réparationautorisé.)
•Lecordond’alimentation •Faireremplacerle
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). aucentrederéparation
Porter Cable ou à un centre
deréparationautorisé.
Pourdel’aideavecl’outil,consulternotresiteWebwww.bostitch.com pour
l’emplacementducentrederéparationleplusprèsoucommuniqueravecl’assistance
Bostitch au (800) 262-2161.

17
dansnoscentresderéparationsontentièrementgarantiescontrelesdéfautsde
matériauxetdemain-d’oeuvre.Nousnepouvonspasgarantirlesréparationseffectuées
en partie ou totalement par d’autres.
Pourdeplusamplesrenseignementsparcourrier,écrireàBostitch,701E.JoppaRoad,
Towson,Maryland21286-àl’attentionde:ProductService.S’assurerd’indiquertoutes
lesinformationsfigurantsurlaplaquesignalétiquedel’outil(numérodumodèle,type,
numérodesérie,etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch
n’ontpasététestésavecceproduit,l’utilisationdeceux-ciavecl’outilpourraits’avérer
dangereuse.Pourréduirelerisquedeblessures,utiliserexclusivementlesaccessoires
Bostitchrecommandésavecleproduit.
Lescentresderéparationdel’usineBostitchoulescentresderéparationsousgarantie
autorisésBostitchsontenmesuredevousfournirlagammecomplèted’accessoires.
Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Bostitchrépareraouremplaceragratuitementtouslesoutilsdéfectueuxprésentant
desdéfautsdematériauoudefabricationpendanttroisansàcompterdeladate
d’achat[garantiededeuxanspourlesblocs-piles].Cettegarantienecouvrepasdes
défaillancesdepièceduesàuneusurenormaleouàunemauvaiseutilisationde
l’outil.Pourplusdedétailsrelatifsàlacouverturedelagarantieetauxréparations
sousgarantie,visiterlesitewww.bostitch.comoucomposerle(800)2622161.
Cettegarantienes’appliquepasauxaccessoiresniauxdommagescauséspardes
réparationsréaliséesoutentéespardestiers.Cettegarantievousaccordedesdroits
légauxspécifiquesetilestpossiblequevousayezd’autresdroitsquivarientd’unÉtat
ou d’une province à l’autre.
Enplusdelagarantie,lesoutilsBostitchsontcouvertsparnotre:
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et
remplaceralespiècesuséesparuneutilisationnormale,etce,gratuitementetàtout
instantpendantlapremièreannéeàcompterdeladated’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrementsatisfaitdesperformancesdesonoutilélectriqueBostitchpouruneraison
quelconque,ilpeutleretourneraccompagnédureçudansles90jourssuivantladate
d’achat,etnousleluirembourseronsentièrement-sansposerdequestion.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amériquelatine.Pourceux-ci,veuillezconsulterlesinformationsrelativesàlagarantie
spécifiqueprésentedansl’emballage,appelerl’entrepriselocaleouconsulterlesite
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pourenregistrerl’outilenvued’obtenirunservicedegarantie,consulternotresiteWeb
au www.bostitch.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Sivosétiquettesd’avertissementsontillisiblesoumanquantes,contactezle(800)262
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
ImportéparBostitch
701E.JoppaRoad
Towson,Maryland21286

1818
Manualde’instrucciones
BTE140
www.BOSTITCH.com
7A
Ensemble De Marteau Perforateur De 12,7 Mm (1/2 Po)
INSTRUCTIVODEOPERACIÓN,CENTROSDESERVICIOYPÓLIZADEGARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indicaunasituacióndepeligroinminenteque,sinoseevita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indicaunasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indicaunasituacióndepeligropotencialque,sinoseevita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligropotencialque,sinoseevita,puedeprovocardañosenlapropiedad.

1919
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas,incendiosolesionesgraves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
Eltérmino“herramientaeléctrica”incluidoenlasadvertenciashacereferencia
alasherramientaseléctricasoperadasconcorriente(concableeléctrico)oa
lasherramientaseléctricasoperadasconbaterías(inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está
cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo

2020
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
•Utilice protectores auditivos con los taladros de impacto. La exposición al ruido
puedeocasionarlapérdidadelaaudición.
•Use los mangos auxiliares que se suministran con la herramienta.Lapérdidadel
control podría ocasionar lesiones personales.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al
hacercontactoconuncable“vivo”,laspartesmetálicasdelaherramientasevuelven
“vivas”ypuedenoriginarunchoquealoperador.
• Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerponobrindalaestabilidadrequeridaypuedellevaralapérdidadelcontrol.
•No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración
causada por la acción de operación de esta herramienta puede causar lesiones
permanentes a los dedos, las manos y los brazos. Utilice guantes para una mayor
amortiguación, tome descansos frecuentes y limite el tiempo de uso diario.
• Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de los orificios de ventilación. Los
orificios de ventilación suelen cubrir piezas móviles donde estos elementos se pueden enganchar.
• Las herramientas y las brocas para taladro de percusión se recalientan durante la
operación. Use guantes al tocarlas.
•Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Utilice el mango auxiliar,
en caso de tenerlo. La pérdida del control puede provocar lesiones personales.
•Durante el uso, emplee protección personal adecuada para los oídos. Bajo ciertas
circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida de audición.
•Use gafas de seguridad u otra protección para los ojos. Las operaciones de martillado
o taladrado producen astillas que salen despedidas por el aire. Las partículas que salen
despedidas pueden provocar lesiones oculares permanentes. Los anteojos de uso diario NO
son anteojos de seguridad. Use también una careta o máscara contra el polvo si la operación
Table of contents
Languages:
Other Bostitch Drill manuals
Popular Drill manuals by other brands

EarthQuake
EarthQuake Woodchuck 8900WC Operator's manual

Coleman
Coleman Powermate 024-0076CT instruction manual

Makita
Makita DP3002 instruction manual

Baier Elektrowerkzeuge
Baier Elektrowerkzeuge BDB 829 Translation of the original instruction manual

Ronix
Ronix 2290 quick start guide

AEG Powertools
AEG Powertools SBE 630 R Original instructions