Bostitch BTE360 User manual

Instruction manual
Manuel d’instructions
Manual de’instrucciones
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA:
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
BTE360
www.BOSTITCH.com
8.5 A
Orbital Reciprocating Saw
Scie alternative à action orbitale
Sierra alternativa de acción orbital

2
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.

3
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power
tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
• Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Keep hands away from cutting area. Never reach underneath the material for any
reason. Hold front of saw by grasping the contoured gripping area. Do not insert
fingers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade and blade clamp. Do not
stabilize the saw by gripping the shoe.
• Keep blades sharp. Dull blades may cause the saw to swerve or stall under pressure.
• Use extra caution when cutting overhead and pay particular attention to overhead
wires which may be hidden from view. Anticipate the path of falling branches and
debris ahead of time.
• When cutting pipe or conduit ensure that they are free from water, electrical
wiring, etc.
• Hold saw firmly with both hands for all cutting operations. During cutting
operations, the blade may suddenly bind in the work and may cause the saw to
kickback towards the operator.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms
to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.

4
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• leadfromlead-basedpaints,
• crystallinesilicafrombricksandcementandothermasonryproducts,and
• arsenicandchromiumfromchemically-treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/
OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct
particles away from face and body.
WARNING: Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by
the operating action of this tool may cause permanent injury to fingers, hands, and arms.
Use gloves to provide extra cushion, take frequent rest periods, and limit daily time of use.
SYMBOLS
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts A...................amperes
Hz................hertz W..................watts
min ..............minutes ................alternating current
............direct current no.................no load speed
................Class I Construction .................earthing terminal
(grounded) .................safety alert symbol
................Class II Construction …/min ..........revolutions or reciprocation
(double insulated) per minute
...........
Read instruction manual before use
................
Use proper respiratory protection
................Use proper eye protection ..................
Use proper hearing protection
MOTOR
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means
your tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on
DC. A rating of 120 volts AC/DC means that your tool will operate on standard 60 Hz
AC or DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause
loss of power and can result in over-heating. All Bostitch tools are factory-tested; if this
tool does not operate, check the power supply.
Extension Cord
When using an extension cord,
be sure to use one heavy
enough to carry the current your
product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power
and overheating. The following
table shows the correct size to
use depending on cord length
and nameplate ampere rating.
If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended

5
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Functional Description
A. Trigger Switch E. Secondary Gripping Handle
B. Main Handle F. Blade Clamp
C. Orbital Action Selector G. Adjustable Shoe
D. Adjustable Shoe Button
A
E
D
C
B
G
F
OPERATION/SET-UP
WARNING: CUT HAZARD. Turn off and disconnect tool from power source before
making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
WARNING: Hold saw firmly with both hands for all cutting operations.
WARNING: Inspect work area for hidden electrical wiring, gas pipes or water pipes
before making blind or plunge cuts. Failure to do so may result in electrical shock, fire,
explosion, or property damage.
WARNING: CUT HAZARD. Blade breakage may occur if the blade does not extend
past the shoe and the workpiece during the cut. Increased risk of personal injury, as well
as damage to the shoe and workpiece may result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
WARNING:
CUT HAZARD. Before cutting any type of material, be sure it is firmly
anchored or clamped to prevent slipping.
• Switch on saw motor before applying
pressure.
• Place blade lightly against work to be cut.
WARNING: CUT HAZARD. Never
hold and use the product with your fingers
wrapped around shoe adjustment button.
Always hold saw firmly with both hands while
cutting as shown in Figure 1. Whenever
possible, the saw shoe must be held firmly
against the material being cut. This will
prevent the saw from jumping or vibrating and
minimize blade breakage.
VARIABLE SPEED SWITCH (FIGURE 2)
The variable speed trigger switch will give you added
versatility. The further the trigger is depressed the higher the
speed of the saw. To turn the tool “OFF” release the trigger.
WARNING: CUT HAZARD. This tool has no
provision to lock the switch in the ON position, and should
never be locked in the ON position by any other means.
1
2

6
BLADE INSTALLATION AND REMOVAL (FIGURE 3)
WARNING: CUT HAZARD. Turn off and disconnect tool from power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
The blade should extend past the shoe and the thickness of the workpiece during the
cut. Select the blade best suitable for the material to be cut and use the shortest blade
suitable for the thickness of the material. Do not use jigsaw blades with this tool.
WARNING: CUT HAZARD. Blade breakage
may occur if the blade does not extend past the shoe
and the workpiece during the cut. Increased risk of
personal injury, as well as damage to the shoe and
workpiece may result.
TO INSTALL BLADE INTO SAW
1. Point tool away from body.
2. Rotate blade clamp collar in the direction shown in
figure 3.
3. Insert blade shank fully into blade clamp collar.
4. Release blade clamp collar to lock blade into position.
NOTE: Blade can be installed with the teeth up to
assist in flush-to cutting.
TO REMOVE BLADE FROM SAW
WARNING: CUT HAZARD. Turn off and disconnect tool from power source
before making any adjustments or removing or installing attachments or accessories.
WARNING: Burn hazard. Do not touch the blade immediately after use. Contact
with the blade may result in personal injury.
1. Rotate blade clamp collar to release position.
2. Remove blade.
TO REMOVE A BROKEN BLADE
If the blade breaks so that the broken piece is caught
inside the clamp, take the following steps to remove the
remainder of the blade from the saw.
1. Rotate blade clamp collar clockwise as viewed from the
back of the saw and hold in place (Figure 4).
2. Turn the saw on its left side as viewed
from the back of the saw (Figure 5).
3a. If the blade has broken inside the
clamp, slide a flat object into the opening of
the clamp
(Figure 6)
as far as it can go
,
then
remove the flat object. This will disengage the
pin inside the clamp.
3b. If the blade has broken outside the
clamp, slide a flat object into the opening of the clamp
(Figure 6)
to the left of the blade as far as it can go
,
then
remove the flat object. This will disengage the pin inside
the clamp.
4. While still holding the clamp collar open and the saw
on its side, face the clamp opening down and shake until
the broken blade falls out.
ORBITAL ACTION SELECTOR (FIGURE 7)
BTE360 has dual blade motion: straight reciprocating
motion or orbital motion.
Straight reciprocating motion is used for all metal
cutting operations and for wood cutting applications
where finish is more important than speed. To set the
saw for straight reciprocating motion, turn the selector
to the position marked
Orbital motion is used for fast cutting of wood. To set the saw for orbital action, turn the
selector to the position marked
7
3
4
6
5

7
ADJUSTABLE SHOE - (FIGURE 8)
WARNING: CUT HAZARD. Blade breakage
may occur if the blade does not extend past the
shoe and the workpiece during the cut. Increased
risk of personal injury, as well as damage to the
shoe and workpiece may result.
WARNING: CUT HAZARD. Turn off and
disconnect tool from power source before making
any adjustments or removing or installing
attachments or accessories.
• The shoe will adjust to limit the depth of cut. Push the
button (shown in Figure 8) on the hand grip and slide the
shoe out to the desired depth and release the button.
CAUTION: CUT HAZARD. To prevent loss of control,
never use tool without shoe.
CAUTION: RISK OF PERSONAL INJURY AND
PROPERTY DAMAGE. Ensure the shoe is locked into
position before using tool.
FLUSH CUTTING (FIGURE 9)
• The compact design of the recipro cating saw motor housing
and pivoting shoe permit close cutting to floors, corners and
other difficult areas.
• To maximize flush cutting capabilities, insert the blade shaft
into the blade clamp with the teeth of the blade facing up.
• Turn the saw upside down so you are as close to
the work surface as possible.
METAL CUTTING (FIGURE 10)
• Use a finer blade for ferrous metals and a coarse
blade for non-ferrous materials.
• In thin gauge sheet metals it is best to clamp
wood to the underside of the sheet. This will
ensure a clean cut without excess vibration or
tearing of metal.
• Avoid forcing cutting blade as this reduces blade
life and causes costly blade breakage.
NOTE: Spread a thin film of oil or other coolant
along the line ahead of the saw cut for easier
operation and longer blade life.
POCKET CUTTING - WOOD ONLY (FIGURE 11)
• Measure the surface area to be cut and mark
clearly with a pencil, chalk or scriber.
• Insert blade in blade clamp and tighten blade
clamp securely.
• Tip the saw backward until the back edge of the
shoe is resting on the work surface and the fully
extended moving blade will clear the surface.
• Grip unit with both hands, switch motor on
permitting blade to obtain maximum speed.
• Begin a slow, deliberate upward swing with the
main handle of the saw.
• The blade will begin to feed into material. Always
be sure blade is completely through material before continuing with pocket cut.
NOTE: In areas where blade visibility is limited, use the edge of the shoe as a guide.
PROJECT TIPS
• Cut only with sharp blades; they cut cleaner, faster and put less strain on the motor
while cutting.
• When cutting, always ensure that the shoe is held firmly against the workpiece and
the workpiece is secured from moving/deflecting. This will improve operator control
and minimize vibration.
• For longer blade life, use bi-metal blades. These utilize a carbon steel back welded
to high speed steel teeth making the blade more flexible and less prone to breaking.
9
8
11
10

8
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service
website at www.bostitch.com. You can also order parts from your nearest Bostitch
Factory Service Center or Bostitch Authorized Warranty Service Center. Or, you can
call our Customer Care Center at (800) 262 2161.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information
about Bostitch, its factory service centers or authorized warranty
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
• Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working outlet.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the
product repeatedly causes the
circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it
serviced at a Bostitch
service center or authorized
servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the
product repeatedly causes the
circuit breaker to trip,
discontinue use immediately
and have it serviced at a
Bostitch service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced
at a Bostitch Service
Center or Authorized Servicer
• Broken blade stuck • Broken blade is held in place • Follow the steps under “To
inside clamp. by pin inside clamp. Remove a Broken Blade” to
disengage pin.
For assistance with your product, visit our website at www.bostitch.com. for a list of
service centers, or call the Bostitch Customer Care Center at (800) 262-2161.

9
Imported by Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286
service centers, visit our website at www.
bostitch
.com or call our Customer Care Center
at (800) 262 2161. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against
defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by
others.
You can also write to us for information at Bostitch, 701 E. Joppa Road, Towson,
Maryland 21286 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information
shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
WARNING: Since accessories, other than those offered by Bostitch have not been
tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only Bostitch recommended accessories should be used with
this product.
A complete line of accessories is available from your Bostitch Factory Service Center or
a Bostitch Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site
www.bostitch.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
Bostitch will repair or replace, without charge, any defects due to faulty materials or
workmanship for three years from the date of purchase for tools (two years for batteries).
This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information, visit www.
bostitch
.com or call (800)
262-2161. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, Bostitch tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE:
Bostitch will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free,
any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your Bostitch Power Tool for any reason, you can return it within 90 days
from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.

10
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at www.bostitch.com
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (800) 262-2161 for a free replacement.
Manuel d’instructions
BTE360
www.BOSTITCH.com
8.5A
Scie alternative à action orbitale
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une
situationvpotentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à la propriété.

11
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d’autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et

12
utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre
à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
Consignes de sécurité particulières
• Tenez l ‘outil par les surfaces isolées lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe peut communiquer avec des fils cachés ou son propre
cordon. Le contact avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil
sous tension, et pourrait donner à l’opérateur un choc électrique.
• Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
ou contre son corps la rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
• Tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les opérations de coupe.
Il peut arriver, durant les opérations de coupe, que la lame se coince dans la pièce,
causant ainsi un effet de rebond vers l’opérateur.
• Tenir les mains éloignées de la zone de découpe. Ne jamais mettre la main sous le
matériau pour quelque raison que ce soit. Tenir la partie avant de la scie par sa zone de
prise profilée. Ne pas mettre les doigts ou le pouce à proximité de la scie alternative et
du mécanisme de serrage de la lame. Ne pas stabiliser la scie en saisissant la semelle.
• Maintenir les lames affûtées. Les lames émoussées peuvent faire zigzaguer la lame
ou la bloquer sous la pression.
• Être très prudent pour effectuer une coupe au-dessus de votre tête et porter une
attention accrue aux fils en hauteur et aux canalisations de gaz ou d’eau pouvant être
cachés. Prévoir la direction de la chute des branches et de débris.
• Au moment de couper un tuyau ou un conduit, s’assurer qu’ils sont exempts d’eau,
de câblage électrique, etc.
• Ne pas toucher la pièce ni la lame immédiatement après avoir utilisé l’outil. En
effet, elles peuvent devenir très chaudes.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
•protectionoculaireconformeàlanormeANSIZ87.1(CAN/CSAZ94.3);

13
•protectionauditiveANSIS12.6(S3.19);
•protectiondesvoiesrespiratoiresconformesauxnormesNIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : Certains outils électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé
par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit pourrait
contribuer à une perte auditive.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes prolongées.
Les vibrations causées par l’action de fonctionnement de l’outil peuvent blesser en
permanence les doigts, les mains et les bras. Porter des gants pour amortir les
vibrations, faire des pauses fréquentes et limiter le temps d’utilisation quotidien de l’outil.
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V.................volts A............... ampères
Hz...............hertz W.............. watts
min..............minutes ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu no.............sous vide
................Construction de classe I ..............borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............Construction de classe II ............symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
..............Lire le mode d’emploi avant l’utilisation
............Utiliser une protection respiratoire adéquate.
...........Utiliser une protection oculaire adéquate.
............Utiliser une protection auditive adéquate.
MOTEUR
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque
signalétique. 120 volts c.a. signifie seulement que l’outil fonctionnera sur une
alimentation domestique standard de 60 Hz. Ne pas faire fonctionner des outils à
courant alternatif (c.a.) sur un courant continu (c.c.). Un régime nominal de 120 volts
c.a./c.c. signifie que l’outil fonctionnera avec une alimentation standard 60 Hz c.a. ou c.c.
Ce renseignement figure sur la plaque signalétique. Une plus faible tension entraînera
une baisse de régime, ce qui peut entraîner une surchauffe. Tous les outils Bostitch
sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc d’alimentation.

14
RALLONGES
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
Lorsque qu’une rallonge électrique est utilisée, s’assurer d’en utiliser une de calibre
suffisamment élevé pour assurer le transport du courant nécessaire au fonctionnement
de votre appareil. Un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et
donc une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre
approprié à utiliser selon la longueur du cordon et l’intensité nominale de la plaque
signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant le plus gros. Plus le numéro de
calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CONSERVER CES DIRECTIVES
FONCTIONNEMENT/RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Arrêter et débrancher l’outil avant
d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire.
AVERTISSEMENT : tenir fermement la scie des deux mains pour toutes les
opérations de coupe.
AVERTISSEMENT : inspecter la zone de travail à la recherche de câblage
électrique et de canalisations de gaz ou d’eau cachés avant d’effectuer des coupes sans
visibilité ou en plongée. Négliger de suivre ces directives risque de provoquer un choc
électrique, un incendie, une explosion ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Un bris de lame est possible si la
lame ne dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame
représente un risque accru de blessures personnelles ainsi que de dommages à la
semelle et à la pièce.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG)
moins plus
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
Functional Description
A. Détente E. Poignée secondaire
B. Poignée principale F. Mécanisme de serrage de lame
C. Sélecteur de mouvement orbital G. Semelle réglable
D. Bouton de la semelle réglable
A
E
D
C
B
G
F

15
ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Avant de couper tout matériau,
s’assurer que ce dernier est bien ancré ou serré dans un étau pour éviter tout glissement.
• Placer la lame légèrement contre la pièce à couper.
• Mettre en marche le moteur de la scie avant d’appliquer toute pression.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
COUPURE. Ne jamais tenir et utiliser le
produit avec les doigts enroulés autour du
bouton qui affiche les réglages. Toujours
tenir fermement la scie avec les deux mains en
cours de coupe comme indiqué à la figure 1.
Autant que possible, la semelle de la scie doit
être solidement appuyée contre le matériau à
couper. Cela évite tout écart ou vibration de la
scie et réduira le bris de lame.
GÂCHETTE DE VITESSE VARIABLE
(FIGURE 2)
La gâchette de vitesse variable offre une polyvalence
supplémentaire. Au fur et à mesure que la gâchette est
enfoncée, la vitesse de la scie augmente. Pour mettre
l’outil hors tension, relâcher la gâchette.
AVERTISSEMENT : risque de coupure. L’outil
ne comporte pas de dispositif de verrouillage de la gâchette
en position sous tension, et il ne doit jamais être verrouillé
en position de marche par quelque moyen que ce soit.
INSTALLATION ET DÉPOSE DE LA LAME (FIGURE 3)
AVERTISSEMENT : risque de coupure. Éteindre l’outil et le débrancher
avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer tout accessoire.
La lame doit dépasser la semelle et l’épaisseur de la pièce au cours de la coupe.
Sélectionner la meilleure lame pour le matériau à couper et utiliser la lame la plus
courte possible adéquate pour l’épaisseur du matériau. Ne pas utiliser de lames pour
scie sauteuse avec cet outil.
AVERTISSEMENT : risque de coupure. Un bris de lame est possible si la
lame ne dépasse pas la semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame
représente un risque accru de blessures personnelles ainsi que des dommages à la
semelle et à la pièce.
POUR INSÉRER LA LAME DANS LA SCIE
1. Pointer l’outil loin du corps.
2. Tourner le collet de fixation de la lame dans le sens
illustré à la figure 3.
3. Insérer entièrement la queue de lame dans le collet
de fixation de la lame.
4. Relâcher le collet de fixation de la lame pour
bloquer la lame en position.
REMARQUE : la lame peut être installée, les dents
vers le haut, pour aider à couper à ras.
POUR DÉPOSER LA LAME DE LA SCIE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE. Arrêter et débrancher l’outil avant
d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une pièce ou un accessoire.
AVERTISSEMENT : risque de brûlure. Ne pas toucher la lame immédiatement
après usage. Un contact avec la lame risque de provoquer une blessure corporelle.
1. Tourner le collet de fixation de la lame pour la dégager.
2. Déposer la lame.
1
2
3

16
POUR RETIRER UNE LAME BRISÉE
Si la lame se brise d’une telle façon que la pièce brisée est
prise à l’intérieur du collet de fixation, suivre la démarche
suivante pour extraire le bout de lame de la scie.
1. Tourner le collet de fixation de la lame dans le sens horaire,
vu de l’arrière de la scie, et tenir en place (figure 4).
2. Tourner la scie sur son flanc gauche, vu de l’arrière de la
scie (figure 5).
3a. Si la lame s’est brisée à l’intérieur du collet de fixation,
glisser un objet plat dans l’ouverture du
collet (figure 6) aussi loin que possible, puis
retirer l’objet plat. Cette action désengagera
la goupille à l’intérieur du collet de fixation.
3b. Si la lame s’est brisée à l’extérieur du
collet de fixation, glisser un objet plat dans
l’ouverture du collet (figure 6) vers la
gauche de la lame, aussi loin que possible,
puis retirer l’objet plat. Cette action désengagera la
goupille à l’intérieur du collet de fixation.
4. En gardant toujours le collet de fixation ouvert et la scie
sur son flanc, orienter l’ouverture du collet vers le bas et
secouer jusqu’à ce que la lame brisée s’échappe.
SÉLECTEUR DE MOUVEMENT ORBITAL
(FIGURE 7)
Le modèle BTE360 comporte une lame à deux mouvements
:
mouvement alternatif vertical ou mouvement orbital.
Le mouvement alternatif vertical s’utilise pour toutes les
coupes sur métal et pour des applications sur bois où la
finition est plus importante que la vitesse de coupe. Pour
régler la scie à la position de mouvement alternatif vertical,
tourner le sélecteur à la position marquée
Le mouvement orbital s’utilise pour une coupe rapide du
bois. Pour régler la scie sur le mouvement orbital, tourner le sélecteur à la position marquée
SEMELLE RÉGLABLE (FIGURE 8)
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE.
Un bris de lame est possible si la lame ne dépasse pas la
semelle et la pièce en cours de coupe. Un bris de lame
représente un risque accru de blessures personnelles
ainsi que des dommages à la semelle et à la pièce.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE COUPURE.
Éteindre l’outil et le débrancher avant d’effectuer tout
réglage ou d’enlever ou d’installer tout accessoire.
• La semelle se réglera de manière à limiter la
profondeur de la coupe. Enfoncer le bouton (illustré à la figure 8) logé sur la poignée,
puis glisser la semelle à la profondeur souhaitée et relâcher le bouton.
MISE EN GARDE : RISQUE DE COUPURE. Pour éviter une perte de maîtrise, ne
jamais utiliser l’outil sans la semelle.
MISE EN GARDE : RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES ET DE DOMMAGES MATÉRIELS. S’assurer
que la semelle est verrouillée en position avant d’utiliser l’outil.
COUPE À RAS (FIGURE 9)
• Le modèle compact du boîtier du moteur et de la semelle
pivotante de la scie alternative permet une coupe à ras au sol,
dans les coins et à d’autres endroits difficiles d’accès.
• Pour optimiser la capacité de coupe à ras, insérer l’arbre de la
lame dans le mécanisme de serrage de lame de manière à ce
que les dents de la lame soient vers le haut.
• Inverser la scie de manière à être aussi près que possible de
la surface de travail.
7
9
8
4
6
5

17
COUPE DU MÉTAL (FIGURE 10)
• Utiliser une lame plus fine pour les métaux
ferreux et une lame grossière pour les matériaux
non ferreux.
• Pour la tôle de fin calibre, il est préférable de fixer
un morceau de bois sous la feuille de tôle. Cela
permet d’assurer une coupe nette sans vibration
excessive ou déchirure de la tôle.
• Éviter de forcer la lame de coupe, car cela réduit sa
durée de vie et provoque des bris de lame coûteux.
REMARQUE : étendre un mince film d’huile ou de
tout autre fluide de refroidissement le long de la ligne
devant le trait de scie pour faciliter le fonctionnement
de l’outil et accroître la durée de vie de la lame.
DÉCOUPE EN POCHE – BOIS SEULEMENT (FIGURE 11)
• Mesurer la zone à couper et la marquer
clairement avec un crayon, une craie ou une
pointe à tracer.
• Insérer la lame dans le mécanisme de serrage de
lame et serrer ce dernier solidement.
• Incliner la scie vers l’arrière de manière à ce que
le bord arrière de la semelle repose contre la
surface de la pièce et la surface sera dégagée de
toute la portée de la lame mobile.
• Saisir l’outil des deux mains, puis mettre le
moteur en marche et laisser la lame atteindre sa
vitesse maximale.
• Saisir la principale poignée de la scie et imprimer lentement un mouvement
ascendant franc.
• La lame pénétrera dans le matériau. Toujours s’assurer que la lame a bien
transpercé tout le matériau avant de continuer la coupe en poche.
REMARQUE : dans les endroits où la visibilité de la lame est limitée, utiliser le bord de
la semelle comme guide.
CONSEILS POUR LES PROJETS
• Effectuer une coupe uniquement au moyen de lames affûtées; la coupe est plus
nette, plus rapide et l’effort subi par le moteur est moindre durant la coupe.
• Durant la coupe, toujours s’assurer que la semelle est tenue fermement contre la pièce
et que cette dernière est solidement fixée afin d’éviter qu’elle ne se déplace/dévie.
Cela permet à l’opérateur d’avoir une plus grande maîtrise et de réduire les vibrations.
• Pour assurer une durée de vie accrue à la lame, utiliser des lames bimétalliques.
Cette lame est constituée d’acier au carbone soudé à l’envers sur les dents en acier
à coupe rapide, ce qui rend la lame plus flexible et donc moins sujette à se briser.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• L’appareil refuse de • Cordon d’alimentation • Brancher l’outil dans
démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du
circuit. (Si le produit fait
griller de façon répétée
le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser
le produit et le faire
réparer dans un centre de
réparation Bostitch ou
un centre de réparation
autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur
à zéro . (Si le produit fait
déclencher de façon
répétée le disjoncteur,
11
10

18
arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le
faire réparer dans un
centre de réparation
Bostitch
ou un centre
de réparation autorisé.)
• Le cordon d’alimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou l’interrupteur
endommagé(e). au centre de réparation
Bostitch
ou à un
centre de réparation autorisé.
• Lame brisée prise • La lame brisée est retenue par • Suivre la démarche
à l’intérieur du collet une goupille dans le collet de indiquée à la rubrique
de fixation. fixation. « Pour retirer une lame
brisée » pour désengager
la goupille.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.bostitch.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
Bostitch au (800) 262 2161.
ENTRETIEN
N’utiliser qu’un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Ne jamais
laisser de liquide pénétrer dans l’appareil et n’immerger aucune partie de l’appareil dans
un liquide.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des
pièces de rechange ou pour en commander, consulter le site Web www.bostitch.com.Il est
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine
Bostitch et au centre de réparation sous garantie autorisé Bostitch le plus près. Ou
composer le (800) 262 2161. pour le service à la clientèle.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur
ne peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants
internes sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre
de réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Bostitch, ses
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
visiter notre site Web au www.bostitch.com ou communiquer avec notre centre de service
à la clientèle en composant le (800) 262 2161. Toutes les réparations effectuées dans
nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et
de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées en partie ou
totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Bostitch, 701 E. Joppa Road,
Towson, Maryland 21286 - à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes
les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type,
numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Bostitch
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
Bostitch recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Bostitch ou les centres de réparation sous garantie
autorisés Bostitch sont en mesure de vous fournir la gamme complète d’accessoires.
Consulter le site Web www.bostitch.com pour obtenir un catalogue ou le nom du
fournisseur local.

19
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Bostitch réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux présentant
des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la date
d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas des
défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de l’outil.
Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie, visiter le site www.bostitch.com ou composer le (800) 262 2161. Cette garantie
ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des réparations
réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits légaux
spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État ou d’une
province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils Bostitch sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : Bostitch entretiendra l’outil et
remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique Bostitch pour une raison
quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours suivant la date
d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les
informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
au www.bostitch.com.
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le (800) 262
2161 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Importé par Bostitch
701 E. Joppa Road
Towson, Maryland 21286

20
Manualde’instrucciones
BTE360
www.BOSTITCH.com
8.5 A
Sierra alternativa de acción orbital
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Table of contents
Languages:
Other Bostitch Saw manuals