Bourgini 30.1111.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
30.1111.00.00 Induction Cooking Plate

© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
1
234678 5

Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 8
Instructions EN 9
Bourgini service and warranty EN 13
Mode d’emploi FR 14
Service après-vente et garantie Bourgini FR 18
Gebrauchsanleitung DE 20
Bourgini kundenservice und garantie DE 24
Instrucciones de uso ES 26
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 30

4
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten het bereik
van kinderen. Laat kinderen
de inductiekookplaat niet
gebruiken. Het inductieveld
dat de pan verwarmt
is onschadelijk voor
volwassenen. Kinderen zijn
er wel gevoelig voor, dus
wij adviseren voor kinderen
een minimale afstand van
1 meter als de kookplaat
in gebruik is. Om dezelfde
reden raden wij het gebruik
van de inductieplaat af voor
zwangere vrouwen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Houd altijd
toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen met
een fysieke, zintuiglijke,
mentale of motorische
handicap en door personen
zonder de benodigde ervaring
en kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid of
instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het gebruik
samenhangen.
Mensen met een pacemaker,
een geïmplanteerde
defibrillator of een
gehoorapparaat kunnen
het gebruik van een
inductiekookplaat beter met
hun arts bespreken, aangezien
niet kan worden gegarandeerd
dat het medische apparaat er
voldoende ongevoelig voor is.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter tijdens
gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik
het apparaat en de toebehoren niet voor andere
doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd of defect onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker door de leverancier
of een erkend servicecentrum vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt,
haal dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de stekker
uit het stopcontact gehaald is. Een apparaat
dat in water of andere vloeistoffen terecht is
gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten van
het netsnoer en het verlengsnoer kan komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning
overeenkomt met de spanning op het typeplaatje
van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door
een aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van
een externe tijdschakelaar of een apart
NL

5
afstandsbedieningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat deze
niet per ongeluk verstrengeld kunnen raken en
dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats het
apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Houdt de stekker van dit product goed schoon.
Zorg dat de stekker niet verontreinigd raakt door
voedsel of ingrediënten zoals olie, vet, deeg enz.
Vervuiling van de stekker zou zelfs een elektrische
schok kunnen geven. Hanteer de stekker dus
met schone handen en indien de stekker toch
vies wordt, reinig deze dan grondig met een stuk
keukenpapier. Gebruik geen vocht en haal eerst de
stekker uit het stopcontact!
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en voordat
u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden aan
het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het apparaat
is afgekoeld voordat u de behuizing en de
onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en onderhoud.
KOKEN OP INDUCTIE
Bij een inductiekookplaat wordt de (metalen)
pan verwarmd door wervelstromen die worden
opgewekt door inductie. Deze methode bespaart tot
wel 50% energie in vergelijking met conventionele
kookmethoden, wat inductie tot een zeer
energiezuinig alternatief maakt. Door de exacte
regeling van de warmtetoevoer en het feit dat het
kookoppervlak niet hoeft te worden voorverwarmd,
zijn de kooktijden bij deze techniek bovendien
aanzienlijk korter.
Tijdens het kookproces wordt alleen het kookgerei
en niet het kookveld zelf verwarmd. Het kookveld
wordt tijdens het koken uitsluitend verwarmd door
de warmte die het kookgerei afgeeft. Hierbij worden
echter geen temperaturen bereikt die zouden
kunnen leiden tot het inbranden van etensresten. Dit
vergemakkelijkt het reinigen van het glaskeramische
oppervlak.
8VOUDIGE BEVEILIGING
Deze inductiekookplaat is op 8 manieren beveiligd:
1. Kinderslot
2. Geen pan aanwezig
3. Verkeerde pan gebruikt
4. Te hoge netspanning
5. Te hoge stroomsterkte
6. Te hoge temperatuur
7. Geen water in de pan
8. Langer dan 2 uur geen activiteit
GESCHIKT KOOKGEREI
Kookgerei met een diameter van 12-26 cm van ijzer
of gietijzer (bijvoorbeeld geëmailleerde pannen)
en magnetisch roestvrijstaal, bij voorkeur met een
dunne bodem om energieverlies te voorkomen
en reactietijden op instellingswijzigingen te
optimaliseren. Geschikt kookgerei wordt in de winkel
aangeduid met het inductie symbool.
OPMERKING!
Controleer met een magneet of uw kookgerei
geschikt is voor inductie. Blijft de magneet aan de
bodem kleven, dan is de pan geschikt.
ONGESCHIKT KOOKGEREI
Kookgerei van aluminium, koper, glas en keramiek
en pannen met een diameter kleiner dan 12 cm zijn
niet geschikt. Pannen met een oneffen bodem dienen
vanwege energieverlies niet gebruikt te worden.
OVERZICHT VAN HET APPARAAT
1. Kookveld
2. In-/uitschakelen
3. Omschakelen van de weergave Watt/
Temperatuur/Tijd)
4. Vermogensniveau verhogen/Bereidingstijd
instellen
5. Display
6. Vermogensniveau verlagen/Bereidingstijd
instellen
7. Minimaal vermogen instellen MIN
8. Maximaal vermogen instellen MAX
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Veeg het glaskeramische oppervlak af met een
zachte, licht met water bevochtigde doek.
• Droog het glaskeramische oppervlak daarna met
een zachte doek.
• Sluit het apparaat alleen aan op een correct
geïnstalleerd stopcontact. De lokale netspanning
moet overeenkomen met de technische gegevens
van het apparaat.
NL

6
BEDIENING
• Plaats een geschikte pan midden op de
inductiekookplaat
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel!
Het kookveld wordt tijdens het koken verwarmd door
de warmte die het kookgerei afgeeft.
• Raak de inductiekookplaat niet aan voordat deze
is afgekoeld.
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door hoge temperaturen.
• Houd vooral het proces in de gaten bij de
bereiding van gerechten met vet en olie.
• Druk op de AAN/UIT toets (2) om het apparaat in
te schakelen. Er klinkt een geluidssignaal en het
LED scherm gaat branden.
OPMERKING!
Het kookproces begint pas als er een geschikte
kookpan midden op de inductieplaat staat. Staat er
geen geschikte pan op de inductieplaat, dan wordt op
het display de foutcode E0 weergegeven en wordt het
apparaat na ca. 30 seconden uitgeschakeld.
OPMERKING!
Als niet binnen twee uur op een toets wordt gedrukt,
wordt de ingeschakelde inductieplaat automatisch
uitgeschakeld.
BEREIDINGSTEMPERATUUR/VERMOGEN
INSTELLEN
WAARSCHUWING! Brandgevaar!
De programma’s zijn niet in staat overkoken of
aanbranden te voorkomen!
• Het te verhitten gerecht moet altijd in de gaten worden
gehouden en er moet mogelijk worden ingegrepen om
aanbranden of overkoken te voorkomen.
• Nadat u het apparaat heeft ingeschakeld door op
de AAN (2) toets te drukken, drukt u enkele keren
op de FUNCTIE toets (3) totdat de led boven het
gewenste symbool brandt om de kookstand via het
vermogen in te stellen.
Het vermogen van de inductiekookplaat kan in stappen
van 200 W tot aan het maximale vermogen van 2000 W
worden ingesteld. De inductiekookplaat start met een
kookstand van 1200 W.
• Druk op de - toets (6) om het vermogen te verlagen
of op de + toets (4) om het vermogen te verhogen.
• Druk op de MIN (7) of MAX (8) toets om het
minimale resp. maximale vermogen in te stellen.
• Druk enkele keren op de FUNCTIE toets (3) totdat
de led onder het temperatuur symbool brandt om
de kookstand via de temperatuur in te stellen. De
temperatuur is instelbaar van 60 °C tot 240 °C.
• Druk op de - toets (6) om de temperatuur te
verlagen of op de + toets (4) om de temperatuur te
verhogen.
• Bij het indrukken van de MIN (7) of MAX (8) toets
wordt de inductiekookplaat in de vermogensmodus
geplaatst en wordt overgeschakeld naar minimaal
resp. maximaal vermogen.
BEREIDINGSTIJD INSTELLEN
U kunt een tijdsduur instellen waarna de
inductiekookplaat automatisch wordt uitgeschakeld. Ga
hiervoor als volgt te werk:
• Stel de bereidingstemperatuur of het vermogen in
• Druk enkele keren op de functietoets (3) totdat de
led boven het tijds symbool knippert.
• Druk, terwijl de led knippert, op de + of - toets (4 of
6) om de bereidingstijd te kiezen.
− Kort drukken op de toets: instellen met een
interval van vijf minuten
− Langer drukken op de toets: instellen met een
interval van 10 minuten.
De bereidingstijd is instelbaar tot maximaal drie uur.
Op het display wordt afwisselend de ingestelde
temperatuur resp. het vermogen en de resterende tijd
aangegeven. Na afloop van de bereidingstijd wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld.
APPARAAT UITSCHAKELEN
Na het bereidingsproces drukt u op de AAN/UIT toets
(2) om het apparaat uit te schakelen. Het apparaat is
uitgeschakeld.
OPMERKING!
De ventilator van het apparaat blijft na afloop van het
kookproces nog een tijdje draaien om het apparaat af te
koelen. Trek de stekker pas uit het stopcontact als de
ventilator volledig uitgeschakeld is.
KINDERSLOT
Om te voorkomen dat per ongeluk toetsen worden
geactiveerd en de gekozen kookinstellingen worden
gewijzigd, is de inductiekookplaat voorzien van een
kinderslot (toetsvergrendeling)
• Druk de + en - toetsen (4 en 6) gelijktijdig in om het
kinderslot in te schakelen.
Er klinkt een geluidssignaal en op het display
wordt afwisselend L en de gekozen kookinstelling
weergegeven.
• Schakel het kinderslot uit door opnieuw de + en -
toetsen (4 en 6) tegelijkertijd in te drukken.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door
onderdelen waar spanning op staat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen!
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
OPMERKING!
Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen
op het glaskeramische oppervlak en de behuizing van
het apparaat, aangezien deze de oppervlakken kunnen
beschadigen. Gebruik een speciaal reinigingsmiddel
voor glaskeramische oppervlakken of een mild
NL

7
schoonmaakmiddel zoals afwasmiddel.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
• Verwijder hardnekkig vuil met een speciale
glasschraper voor glaskeramische oppervlakken.
• Veeg het afgekoelde glaskeramische oppervlak af
met een zachte, licht met water bevochtigde doek.
• Droog het glaskeramische oppervlak daarna met
een zachte doek.
• Als de ventilatieopeningen vervuild of verstopt zijn
geraakt, verwijder dan voorzichtig het vuil met een
stofzuiger.
BUITEN GEBRUIK STELLEN
Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet
wilt gebruiken, trekt u de stekker uit het stopcontact en
bewaart u het apparaat op een droge plaats.
STORINGEN VERHELPEN
Dit product heeft onze fabriek in correcte toestand
verlaten. Wanneer u desondanks een probleem
vaststelt, kunt u aan de hand van de onderstaande tabel
proberen om de storing te verhelpen. Wanneer u hier
niet in slaagt, adviseren wij om contact op te nemen
met de winkel.
Foutcode Oorzaak Storingen
verhelpen
E0 Herkenning van
pan: er bevindt
zich geen pan op
het kookoppervlak
Plaats binnen
30 seconden
een pan op het
kookoppervlak
E1 Er is kortsluiting
opgetreden in de
elektronica
Neem contact op
met de winkel
E2 De temperatuur-
sensor is geacti-
veerd of defect
Neem contact op
met de winkel
E3 Elektronische
bewaking van de
beveiliging tegen
overspanning
heeft gereageerd
Controleer of de
netspanning van
het stopcontact
waarop het
apparaat is
aangesloten
overeenkomt
met de op het
typeplaatje
aangegeven
netspanning
OPMERKING!
Reset het apparaat bij alle hierboven genoemde fouten
(behalve E0) door de stekker uit het stopcontact te
trekken.
INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKER:
ENERGIE EN HULPBRONNEN SPAREN
Tips voor het besparen van energie:
• De kookplaat en de onderkant van de pan moeten
schoon en vrij van resten zijn om een optimale
warmteoverdracht te waarborgen.
• Plaats de pan in het midden van de kookzone.
• Gebruik geen pannen waarvan de bodem een
diameter van minder dan 12 cm heeft.
• Warm bij het verhitten van water alleen de
daadwerkelijk benodigde hoeveelheid op.
• Dek bij het koken en bereiden de pan indien
mogelijk altijd af met een deksel.
• Schakel de kookplaat vroegtijdig uit en gebruik de
restwarmte voor warmhouden, smelten etc.
VERORDENING PRODUCTINFORMATIE (EU) NR. 66/2014
Symbool
waarde Waarde
Handelsmerk Bourgini
Modelaanduiding 30.1111
Type kooktoestel Losse kook-
plaat
Aantal kookzones en/of
kookplaten
1
Verwarmingstechniek Inductie
Bij niet-ronde kookzones of
-platen: lengte/breedte van
bruikbaar oppervlak/kookzone
mm n.v.t.
De diameter van de kookzone
en/ of -plaat
mm 198
Energieverbruik van de
kookzone of -plaat per kg
Wh/kg 187,2
Energieverbruik van
kooktoestel
Wh/kg 187,2
Technische wijzigingen voorbehouden!
NL

8
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn 2002/96/EG
voor afdanken van elektrische en electronische
oude apparaten moeten niet meer bruikbare
apparaten apart worden ingezameld en op een milieu
verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en schade
door niet tijdig ontkalken van apparaten welke
met water worden gebruikt. Indien bij een bepaald
product specifieke garantievoorwaarden worden
vermeld, hebben deze prioriteit boven de algemene
voorwaarden. De garantie is niet van toepassing op
gevolgschade. Voor vragen over het gebruik van het
product kunt u onze website raadplegen
www.bourgini.com.
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL

9
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and keep
them for future reference.
Keep the appliance and the
power cord out of reach of
children. Do not let children
use the induction cooking
plate. The induction field that
heats the pan is harmless
to adults. However, children
are sensitive to it, so we
recommend a minimum
distance of 1 metre for
children when the cooking
plate is being used. For the
same reason, we advise
pregnant women against
using the induction cooking
plate.
Children are not allowed
to play with the appliance.
Children should always
be monitored to prevent
them from playing with the
appliance.
The appliance may be used
by persons with a physical,
sensory, mental or locomotor
disability and by persons
without the necessary
experience and knowledge,
provided they are supervised
by a person responsible for
their safety, or if they are
given instructions on how
to use the appliance safely
and if they understand the
dangers associated with the
use of the appliance.
People with a pacemaker, an
implanted defibrillator or a
hearing aid should discuss
the use of an induction
cooking plate with their
doctor, since it cannot be
guaranteed that the medical
appliance is sufficiently
insensitive to this.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities containing
water, such as bath tubs, showers and wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any other
liquid. If this nevertheless happens, unplug the
appliance from the wall socket as soon as possible.
Never remove the appliance from water or other
liquids before unplugging it from the wall socket.
You can no longer use an appliance that has been
immersed in water or other liquids.
• Make sure that water cannot get into the connection
points of the power cord nor the extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate of
the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a group
protected by a residential current operated circuit
breaker with a nominal operating current of max.
30 mA.
EN

10
• Never operate the appliance by means of an external
time switch or a separate remote control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do not
dangle over the edge of the worktop to prevent
them from becoming entangled or somebody
accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the power
cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources. Do
not place the appliance on hot surfaces or near
open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Keep the plug of this product very clean. Ensure
that the plug is not soiled by food or ingredients
such as oil, fat, dough etc. Dirt in the plug could
even cause an electric shock. Therefore, handle
the plug with clean hands, and should the plug
still get dirty, clean it thoroughly with a paper
towel. Do not use liquid and always unplug the
cord from the socket before cleaning!
• Unplug the appliance before assembling or
disassembling it and before cleaning or servicing
the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp and/or
moving parts. Always keep your hands away from
the moving parts when using, cleaning or servicing
the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has cooled
down before you touch the housing and parts of
the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
COOKING ON AN INDUCTION PLATE
Induction plates heat the (metal) pan through eddy
currents generated by inductance. This method
enables energy savings of up to 50% compared to
conventional cooking methods, making induction a
very energy-efficient alternative. Furthermore, the
precise regulation of the heat supply and the fact that
the cooking surface does not need to be pre-heated
significantly shorten the cooking times with this
technique.
Only the cookware and not the hob itself is heated
during the cooking process. The hob is heated only
by the heat that radiates from the cookware during
cooking. However, no temperatures will be reached
that could cause food spills to burn onto the surface.
This makes it easier to clean the glass ceramic
surface.
EIGHTFOLD PROTECTION
This induction cooking plate is protected in eight ways:
1. Child lock
2. No pan present
3. Wrong pan used
4. Voltage too high
5. Current too high
6. Temperature too high
7. No water in the pan
8. No activity for more than 2 hours
SUITABLE COOKWARE
Iron or cast-iron cookware (such as enameled pans)
with a diameter of 12-26 cm and magnetic stainless
steel, preferably with a thin base to prevent energy
loss and optimise reaction times to temperature
changes. Suitable cookware is marked with the
induction symbol in the store.
NOTE!
Use a magnet to check whether your cookware is
suitable for induction. If the magnet sticks to the
bottom, the pan is suitable.
UNSUITABLE COOKWARE
Cookware made of aluminium, copper, glass or
ceramics and pans with a diameter smaller than
12 cm are not suitable. Pans with an uneven base
should not be used either, due to the loss of energy
OVERVIEW OF THE APPLIANCE
1. Cooking zone
2. On/off button
3. Switching the display Watt/Temperature/Time
4. Increase power/Set cooking time
5. Display
6. Decrease power/Set cooking time
7. Set minimum power MIN
8. Set maximum power MAX
BEFORE INITIAL USE
• Clean the glass ceramic surface with a soft,
slightly damp cloth.
• Then dry the glass ceramic surface with a soft
cloth.
• Plug this appliance only into a correctly installed
socket. The local voltage must match the
technical specifications of the appliance.
EN

11
INSTRUCTIONS
• Place a suitable pan in the middle of the
induction cooking plate.
TAKE CARE! Danger of injury!
The hob heats up due to the heat that radiates from
the cookware during cooking.
• Do not touch the induction cooking plate before it
has cooled down.
WARNING! Fire hazard!
High temperatures may cause a fire hazard.
• Pay close attention to the cooking process when
preparing dishes with fat and oil.
• Press the ON/OFF button (2) to turn on the
appliance. You will hear a sound and the LED
screen will switch on.
NOTE!
The cooking process does not start until a suitable
pan is placed in the middle of the induction cooking
plate. If there is no suitable pan on the induction
cooking plate, the error code E0 will be displayed
on the display and the appliance will switch off after
approximately 30 seconds.
NOTE!
If the induction cooking plate is switched on but no
button is pressed for two hours, the cooking plate
will switch off automatically.
SETTING TEMPERATURE/POWER
WARNING! Fire hazard!
The programmes will not prevent food from boiling
over or burning dry!
• The food being heated should always be
monitored and intervention may be required to
prevent it from burning dry or boiling over.
• After switching on the appliance by pressing the
ON (2) button, press the FUNCTION button (3)
several times until the LED lights up under the
appropriate symbol for the power setting.
The power of the induction cooking plate can be
set to a maximum of 2000 W in steps of 200 W. The
induction cooking plate starts at a setting of 1200 W.
• Press the - button (6) to decrease the power or
the + button (4) to increase the power.
• Press the MIN (7) or MAX (8) button to set the
minimum or maximum power.
• Press the FUNCTION button (3) several times
until the LED lights up below the appropriate
symbol for the temperature setting. The
temperature is adjustable from 60°C to 240°C.
• Press the - button (6) to decrease the
temperature or the + button (4) to increase the
temperature.
• When the MIN (7) or MAX (8) button is pressed,
the induction cooking plate is set to power mode
and will switch to minimum or maximum power.
SETTING COOKING TIME
You can set a time after which the induction cooking
plate will switch off automatically. Proceed as follows:
• Set the cooking temperature or the power.
• Press the function button (3) several times until
the LED above the time symbol flashes.
• While the LED is flashing, press the + or - button
(4 or 6) to select the cooking time.
− Short press the button to set with intervals of 5
minutes.
− Long press the button to set with intervals of
10 minutes.
The cooking time can be set to a maximum of 3
hours. The display alternates between displaying the
set temperature, the power and the remaining time.
When the cooking time has expired, the appliance
will automatically switch off.
SWITCHING OFF THE APPLIANCE
After the cooking process, press the ON/OFF button
(2) to switch the appliance off. This switched off the
appliance.
NOTE!
The fan of the appliance will continue to run for a
while after the cooking process in order to cool the
appliance. Do not remove the plug from the socket
until the fan has completely switched off.
CHILD LOCK
To prevent buttons from accidentally being activated
and the chosen settings from being changed, the
induction cooking plate is equipped with a child lock
(key lock).
• Press the + and - buttons (4 and 6)
simultaneously to activate the child lock. You
will hear a sound and the display will alternate
between L and the chosen cooking setting.
• Press the + and - buttons (4 and 6)
simultaneously again to deactivate the child lock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING! Electrical hazard!
There is danger of an electric shock through contact
with electrical components.
• Never immerse the appliance in water or any
other liquid!
• Remove the plug from the socket before cleaning
the appliance.
NOTE!
Do not use any corrosive or abrasive cleaners on the
glass ceramic surface or the housing of the appliance
as these may cause damage. Use a special cleaning
agent for glass ceramic surfaces or a mild detergent
such as washing-up liquid.
EN

12
• Remove the plug from the socket before cleaning
the appliance.
• Allow the appliance to cool off completely.
• Remove stubborn dirt with a special glass
scraper for glass ceramic surfaces.
• Clean the cooled glass ceramic surface with a
soft, slightly damp cloth.
• Then dry the glass ceramic surface with a soft cloth.
• If the ventilation holes are dirty or clogged,
carefully remove the dirt with a vacuum cleaner.
DEACTIVATING THE APPLIANCE
Unplug the appliance if you will not be using it for an
extended period and store it in a dry place.
TROUBLESHOOTING GUIDE
This product left our factory in perfect condition.
Nevertheless, if you encounter a problem, you can
try to resolve the problem using the chart below. If
you do not succeed, we recommend that you contact
the store.
Error code Cause Troubleshooting
guide
E0 Pan recognition:
there is no pan
on the cooking
surface
Place a pan
on the cooking
surface within 30
seconds
E1 A short circuit has
occurred Contact the store
E2 The temperature
sensor is activated
or defective
Contact the store
E3 The electronic
over-voltage
protection
feature has been
activated
Check whether
the voltage of the
socket into which
the appliance
is plugged
corresponds to
the voltage on the
rating plate
NOTE!
If any of the above-mentioned errors (except E0)
occur, reset the appliance by unplugging it.
User information: saving energy and resources
TIPS FOR SAVING ENERGY:
• The cooking plate and the base of the pan should
be clean and free of residue to guarantee optimal
heat transfer.
• Place the pan in the middle of the cooking zone.
• Do not use pans with a base less than 12 cm in
diameter.
• When heating water, only heat the quantity
needed.
• During cooking and preparation, always cover
the pan with a lid if possible.
• Switch off the cooking plate prematurely and use the
residual heat for keeping food warm, melting, etc.
PRODUCT INFORMATION REGULATION (EU) NO 66/2014
Symbol
Unit Value
Trademark Bourgini
Model name 30.1111
Type of cooking device Individual
cooking plate
Number of cooking zones and/
or cooking plates
1
Heating technique Induction
For non-round cooking zones or
plates: length/width of usable
surface/cooking zone
mm n/a
The diameter of the cooking
zone and/or plate
mm 198
Energy consumption of the
cooking zone or plate per kg
Wh/kg 187,2
Energy consumption of the
cooking device
Wh/kg 187,2
Subject to technical modifications!
EN

13
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose of
these items together with your normal rubbish. Only
for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years from the
date of purchase as stated on your purchase receipt,
which also your proof of warranty. Please turn to
your retailer to claim your warranty. The warranty
shall not apply if the product is subjected to incorrect
use,, improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused due to
failure to descale in good time products that are
manufactured for use with water. Should a certain
product be provided with specific warranty terms and
conditions, these shall receive priority over general
terms and conditions. The warranty shall not apply
to indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult our
website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN

14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Tenez l’appareil et le cordon
électrique hors de portée
des enfants. Ne laissez
pas les enfants jouer avec
la plaque de cuisson à
induction. Le champ de
la plaque qui chauffe la
casserole ne pose aucun
risque de sécurité pour les
personnes adultes mais
peut néanmoins se révéler
dangereux pour les enfants ;
nous vous conseillons de
tenir ces derniers à au
moins 1 m de distance
lorsque la plaque de cuisson
est allumée et déconseillons
l’usage de la plaque de
cuisson à induction aux
femmes enceintes.
Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil.
Surveillez les enfants afin
de vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel, mental ou
moteur et par des
personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires,
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent les
dangers qui vont de pair
avec son utilisation.
Nous conseillons aux
personnes équipées
d’un pacemaker, d’un
défibrillateur automatique
implantable ou d’un
appareil de correction
auditive de consulter l’avis
de leur médecin traitant
avant d’utiliser une plaque
de cuisson à induction
dans la mesure où cette
dernière peut influencer
le fonctionnement desdits
appareils médicaux.
•Cet appareil est uniquement conçu pour un usage
ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant
son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires uniquement
pour l’usage pour lequel il est conçu. N’utilisez pas
l’appareil et les accessoires pour un usage autre
que ceux décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la fiche
sont endommagés ou défectueux. Faites remplacer
un composant, accessoire, cordon ou fiche
endommagés ou défectueux par le fournisseur ou
un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches et
lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
FR

15
immédiatement l’appareil de la prise de courant.
Ne sortez jamais l’appareil hors de l’eau ou autre
liquide avant d’avoir débranché la fiche de la prise
de courant. Vous ne pouvez plus utiliser un appareil
qui est tombé dans l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez l’appareil
sur un groupe protégé par un disjoncteur avec une
tension nominale de 30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne pendent
pas sur le rebord d’un plan de travail, qu’ils ne
risquent pas de s’emmêler et que personne ne
risque de se prendre les pieds dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources de
chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des surfaces
chaudes ou à proximité d’un feu ou de flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque vous
touchez l’appareil.
• Veillez à ce que la fiche de cet appareil reste bien
propre. Faites en sorte de ne pas salir la fiche
avec de la nourriture ou des ingrédients comme
de l’huile, de la graisse, de la pâte, etc. Salir la
fiche pourrait même causer un choc électrique.
Manipulez donc la fiche avec des mains propres et
si elle s’encrasse tout de même, nettoyez-la alors
soigneusement avec un morceau d’essuie-tout.
N’utilisez rien d’humide et débranchez la fiche avant
de commencer !
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou d’entretien.
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le nettoyage
et l’entretien, ne touchez pas les parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil ait
refroidi avant de toucher le coffrage et les pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et de
l’entretien.
CUISSON À INDUCTION
Dans le cas des plaques de cuisson à induction, la
casserole (en métal) est chauffée par les courants
de Foucault générés par le principe d’induction.
L’induction est une méthode de cuisson alternative
peu gourmande en énergie dans la mesure où elle
permet d’économiser 50 % d’énergie par rapport aux
méthodes de cuisson traditionnelles. La précision du
réglage de la température et le fait que la zone de
cuisson n’a pas besoin d’être préchauffée permettent
par ailleurs de considérablement accélérer les temps
de cuisson.
Seul le récipient contenant les aliments est chauffé
durant le processus de cuisson : le foyer ne chauffe
pas, il absorbe uniquement la chaleur dégagée par
le récipient. La température du foyer d’induction
demeurant ainsi relativement basse, les restes
alimentaires éventuels ne brûlent pas et le nettoyage
de la plaque vitrocéramique se fait rapidement et
facilement.
OCTUPLE SYSTÈME DE PROTECTION
Cette plaque de cuisson à induction est protégée de 8
manières différentes :
1. Verrouillage enfant
2. Casserole non détectée
3. Casserole inadaptée
4. Tension de secteur trop élevée
5. Intensité de courant trop élevée
6. Température trop élevée
7. Pas d’eau dans la casserole
8. + de 2 heures d’inactivité
RÉCIPIENTS COMPATIBLES
Récipients de 12-26 cm de diamètre en fer ou en
fonte (plats émaillés par exemple) et en acier
inoxydable aimanté, de préférence à fond peu épais
afin d’éviter la déperdition d’énergie et d’optimiser
les temps de réaction lors des modifications de
réglage. Les plats compatibles disponibles sur le
marché sont reconnaissables au symbole d’induction.
REMARQUE !
Contrôlez à l’aide d’un aimant si vos récipients
peuvent être utilisés sur une table de cuisson à
induction : votre casserole est compatible si l’aimant
adhère au fond.
RÉCIPIENTS INCOMPATIBLES
Les récipients en aluminium, cuivre, verre et
céramique ainsi que les casseroles d’un diamètre
inférieur à 12 cm ne sont pas compatibles avec les
FR

16
plaques à induction. Pour éviter la déperdition
d’énergie, il est par ailleurs déconseiller d’utiliser des
casseroles dont le fond n’est pas entièrement plat.
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL
1. Foyer d’induction
2. In-/uitschakelen = Marche/Arrêt
3. Désactivation de l’affichage Watt/Température/
Heure
4. Augmenter la puissance/Régler le temps de
cuisson
5. Affichage
6. Réduire la puissance/Régler le temps de cuisson
7. Régler la puissance minimale MIN
8. Régler la puissance maximale MAX
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Nettoyez la surface en vitrocéramique à l’aide
d’un chiffon doux et légèrement humidifié.
• Séchez-la ensuite avec un chiffon doux et sec.
• Branchez l’appareil exclusivement sur une
prise de courant correctement installée. La
tension de secteur doit être compatible avec les
caractéristiques techniques de l’appareil.
FONCTIONNEMENT
• Posez un récipient adapté au centre de la plaque
de cuisson à induction
ATTENTION !
Risque de blessure corporelle !
Le foyer de cuisson ne chauffe pas, il absorbe la
chaleur dégagée par le récipient durant la cuisson.
• Attendez que la plaque de cuisson à induction
refroidisse avant de la toucher.
MISE EN GARDE ! Risque d’incendie !
Les températures élevées pouvent être à l’origine
d’incendies.
• Nous vous conseillons de faire preuve de
vigilance lorsque vous faites cuire des aliments
dans de l’huile et tout autre type de matières
grasses.
• Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT (2)
pour allumer l’appareil. Un signal sonore se fait
entendre et l’affichage à diodes s’allume.
REMARQUE !
Le processus de cuisson est déclenché dès l’instant
où une casserole (compatible) est posée sur la table
à induction. Si la casserole posée sur la plaque de
cuisson n’est pas compatible, l’erreur E0 s’affiche et
l’appareil s’éteint au bout d’environ 30 secondes.
REMARQUE !
La plaque de cuisson à induction s’éteint
automatiquement au bout de 2 heures si vous n’avez
touché aucune de ses touches.
RÉGLER LA TEMPÉRATURE/PUISSANCE
DE CUISSON
MISE EN GARDE ! Risque d’incendie !
Les programmes de cuisson ne peuvent pas éviter
que les casseroles débordent ou attachent !
• Vous devez toujours surveiller les plats que
vous préparez et veiller à ce que les aliments ne
brûlent ni attachent dans votre casserole et sur
la zone de cuisson.
• Après avoir allumé l’appareil à l’aide de la touche
MARCHE (2), réglez la puissance de cuisson en
appuyant plusieurs fois sur la touche FONCTION
(3) jusqu’à ce que la diode luminescente située
au-dessus du symbole s’allume.
La puissance de la plaque à induction se règle de
manière progressive de 200 W à un maximum de
2000 W. La puissance de démarrage est fixée à 1 200 W.
• Appuyez sur la touche - (6) pour diminuer la
puissance ou sur la touche + (4) pour l’augmenter.
• Appuyez sur la touche MIN (7) ou MAX (8) pour
respectivement régler la puissance minimale et
maximale.
• Réglez la température de cuisson en appuyant
plusieurs fois sur la touche FONCTION (3) jusqu’à
ce que la diode luminescente située au-dessous
du symbole de la température s’allume. La
température peut être réglée de 60 °C à 240 °C.
• Appuyez sur la touche - (6) pour diminuer
la température ou sur la touche + (4) pour
l’augmenter.
• En appuyant sur la touche MIN (7) ou MAX (8), la
table de cuisson bascule en mode puissance et
passe à la puissance minimale ou maximale.
RÉGLER LE TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez programmer un temps de cuisson au-
delà duquel la plaque de cuisson à induction s’éteint
automatiquement. Pour ce faire, veuillez procéder
comme suit :
• Fixez la température ou la puissance de cuisson
• Appuyez plusieurs fois sur la touche (3) jusqu’à
ce que la diode luminescente située à l’étage du
symbole de l’heure s’allume.
• Appuyez, pendant que la diode clignote, sur la
touche + ou - (4 ou 6) pour sélectionner le temps
de cuisson.
− Appuyez brièvement sur la touche pour régler
le temps de cuisson par intervalles de 5
minutes.
− Appuyez en continu sur la touche pour régler
le temps de cuisson par intervalles de dix (10)
minutes.
FR

17
Le temps de cuisson peut être programmé jusqu’à un
maximum de 3 heures.
La température fixée, la puissance et le temps de cuisson
restant apparaissent successivement à l’affichage.
Une fois le temps de cuisson programmé atteint,
l’appareil s’éteint automatiquement.
ÉTEINDRE L’APPAREIL
Une fois la cuisson de vos aliments finie, appuyez
sur la touche MARCHE/ARRÊT (2) pour éteindre
l’appareil. L’appareil est éteint.
REMARQUE !
Une fois la cuisson terminée, le ventilateur de
l’appareil continue de tourner pendant plusieurs
minutes afin de refroidir l’appareil. Débranchez
l’appareil lorsque le ventilateur s’est arrêté.
VERROUILLAGE ENFANT
Afin d’éviter que les touches soient activées
accidentellement et que les réglages préalablement
effectués soient modifiés, la plaque de cuisson à
induction est équipée d’un système de verrouillage
enfant (verrouillage des touches).
• Appuyez simultanément sur les touches + et - (4
et 6) pour activer le verrouillage enfant.
Un signal sonore se fait entendre et L et le
programme de cuisson s’affichent successivement.
• Appuyez de nouveau simultanément sur
les touches + et - (4 et 6) pour désactiver le
verrouillage enfant.
NETTOYAGE ET ENTETIEN
MISE EN GARDE !
Risque d’électrocution.
Il existe un risque d’électrocution dû à des pièces
sous tension.
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide !
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
REMARQUE !
N’utilisez pas de produits abrasifs ou corrosifs
pouvant endommager la surface en vitrocéramique
et le contour de la plaque à induction lorsque vous
procédez au nettoyage de l’appareil. Utilisez un
produit d’entretien spécial surface vitrocéramique ou
un détergent doux tel que du liquide vaisselle.
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
• Laissez refroidir complètement l’appareil.
• Retirez les saletés incrustées à l’aide d’un racloir
spécial surface vitrocéramique.
• Passez un chiffon doux et légèrement humide sur
la surface à nettoyer.
• Séchez-la ensuite avec un chiffon doux et sec.
• Si les ouvertures d’aération sont souillées ou
bouchées, nettoyez-les avec précaution à l’aide
de votre aspirateur.
STOCKER L’APPAREIL
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la plaque de
cuisson à induction durant une période prolongée,
débranchez l’appareil et stockez-le dans un endroit sec.
RÉSOUDRE LES PROBLÈMES DE
FONCTIONNEMENT
Cet appareil a quitté notre usine en parfait état.
Si vous rencontriez néanmoins un quelconque
problème, nous vous recommandons de consulter
le tableau suivant afin de pouvoir facilement y
remédier. Si les conseils fournis ne vous ont pas
permis de trouver une solution satisfaisante, nous
vous prions de vous adresser à votre revendeur.
Code
d’erreur Cause Remède
E0 Détection de
la casserole :
l’appareil ne
détecte aucune
casserole sur la
zone de cuisson
Vous disposez
de 30 secondes
pour poser une
casserole sur la
zone de cuisson
E1 Court-circuit
interne Contactez votre
revendeur
E2 La sonde de
température est
activée ou ne
fonctionne pas
Contactez votre
revendeur
E3 La surveillance
électronique
du système de
protection contre
les surtensions a
été activée
Contrôlez que
le voltage de la
prise de courant
correspond au
voltage indiqué
sur la plaque
d’identification de
l’appareil
REMARQUE !
Pour tous les problèmes mentionnés ci-dessus
(excepté E0), débranchez l’appareil afin de remettre
tous les réglages à zéro.
Informations pour l’utilisateur : économies d’énergie
et de ressources
FR

18
CONSEILS POUR FAIRE DES ÉCONOMIES
D’ÉNERGIE :
• La zone de cuisson et le fond de la casserole
doivent être propres (sans souillures ni restes
alimentaires) afin d’assurer un bon transfert de
chaleur.
• Placez la casserole au centre de la zone de
cuisson.
• N’utilisez pas de casserole d’un diamètre
inférieur à 12 cm.
• Ne faites chauffer que la quantité d’eau
nécessaire.
• Couvrez la casserole durant la cuisson et la
préparation de vos plats.
• Éteignez la plaque à induction dès que le plat est
cuit et utilisez la chaleur de la zone de cuisson
pour le maintenir au chaud ou faire décongeler
des aliments.
RÈGLEMENT DES CARACTÉRISTIQUES PRODUIT (UE) NO 66/2014
Symbole
Unité Valeur
Marque Bourgini
Modèle 30.1111
Type d’équipement Plaque de
cuisson
indépendante
Nombre de zones de cuisson
et/ou de plaques de cuisson
1
Technique de chauffage Induction
En cas d’absence de zones ou
de plaques de cuisson rondes
: longueur/largeur de la surfa-
ce/zone de cuisson utilisable
mm mention
inutile
Diamètre de la zone et/ou de la
plaque de cuisson
mm 198
Consommation énergétique de
la zone ou plaque de cuisson
par kg
Wh/kg 187,2
Consommation énergétique de
l’appareil
Wh/kg 187,2
Sous réserve de modifications techniques !
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG
DEEE relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques, les appareils ne pouvant plus
être utilisés doivent être collectés et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions de
garantie générales. La garantie ne couvre pas les
dommages indirects. Pour toute question relative à
l’utilisation du produit, vous pouvez vous reporter
sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR

19
FR

20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung
vor der Benutzung des
Geräts sorgfältig durch.
Die Gebrauchsanweisung
danach aufbewahren.
Gerät und Netzkabel
von Kindern fernhalten.
Kinder dürfen die
Induktionskochplatte
nicht benutzen. Das
Induktionsfeld, das
den Topf erhitzt, ist für
Erwachsene unschädlich.
Kinder sind jedoch
schmerzempfindlicher.
Daher empfehlen wir für sie
einen Mindestabstand von
1 Meter für Kinder, wenn
die Kochplatte in Betrieb
ist. Aus demselben Grund
raten wir schwangeren
Frauen vom Gebrauch des
Induktionskochfelds ab.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Kinder immer
beaufsichtigen und darauf
achten, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und
von Personen ohne
Vorkenntnisse und
Erfahrungen benutzt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, oder
sofern sie Anweisungen
zum sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und
die Gefahren, die von der
Benutzung ausgehen,
verstehen.
Menschen mit einem
Herzschrittmacher, einem
implantierten Defibrillator
oder einem Hörgerät
sollten vor der Benutzung
einer Induktionskochplatte
ihren Arzt konsultieren, da
nicht garantiert werden
kann, dass medizinische
Geräte hierdurch nicht
beeinträchtigt werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden
Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals
für andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem Zubehörteil,
am Netzkabel oder am Stecker darf das Gerät
nicht benutzt werden. Beschädigte oder defekte
Elemente, Zubehörteile, Netzkabel oder Stecker
sollten nur vom Lieferanten oder von einem
anerkannten Kundendienst ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich den
Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals aus
dem Wasser oder aus anderen Flüssigkeiten
herausnehmen, solange der Stecker noch in der
Steckdose steckt. Ein Gerät, das ins Wasser oder
in sonstige Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie
nicht mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
die Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
DE
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Cooktop manuals
Popular Cooktop manuals by other brands

KitchenAid
KitchenAid KECC567KBL03 parts list

Jenn-Air
Jenn-Air CVEX4100 Series installation instructions

Electrolux
Electrolux E36EC70FSS2 installation instructions

lifelong
lifelong Regalia Plus quick start guide

Smeg
Smeg SAR64X1 Installation and operating instructions

Bertazzoni
Bertazzoni QB36500X Installation, service and user instructions