Bourgini 11.1000.00.00 User manual

Gebruiksaanwijzing NL
Instructions EN
Mode d’emploi FR
Gebrauchsanleitung DE
Instrucciones de uso ES
11.1000.00.00 Classic Oven Deluxe

Instructies:
1. De onderste positie is bedoeld voor het plaatsen van de ovenschaal indien deze als lekschaal gebruikt
wordt, ook een hoge cake kan men het beste in deze positie bakken.
2. De bovenste positie wordt gebruikt voor grillen, bijvoorbeeld een steak, voor gratineren en voor
raclettegerechten.
3. De middelste positie is bedoeld voor alle overige voedsel/ovengerechten.
WAARSCHUWING
Om oververhitting te voorkomen: plaats de oven vrij van wanden en kasten. Plaats de oven niet vlak onder
een keukenkastje e.d. Houd altijd minimaal 30 cm vrije ruimte tussen de oven en wanden, kasten en
voorwerpen.
Instructions:
1. The lower position is only intended for placing the tray if used as a drip tray. Do not place food/dishes in
this position. This is also the best position in which to bake a high cake.
2. The middle position is for all food/oven dishes.
3. The upper position is used for grilling, for example a steak, for browning and raclette dishes.
WARNING
To avoid overheating, place the oven away from walls and cabinets. Do not place the oven directly under a
kitchen cabinet; leave at least 30cm between the oven and walls, cabinets and objects.
Hinweisungen:
1. Die untere Position ist nur für die Installation des Bleches bestimmt, sofern Sie dieses als
Abtropfbehälter verwenden. Weder Speisen noch Geschirr hineinschieben. Auch einen hohen
Kuchen kann man am besten in dieser Position backen.
2. Die mittlere Position ist für alle Speisen/Ofengerichte geeignet.
3. Verwenden Sie die obere Position zum Grillen, z.B. von Steaks, zum Überbacken oder für die
Zubereitung von Raclette-Gerichten.
WARNUNG
Um Überhitzung zu vermeiden, stellen Sie den Ofen von Wänden und Schränken entfernt auf. Stellen
Sie ihn nicht direkt unter einem Küchenschrank. Lassen Sie zwischen dem Ofen und Wänden, Schrän-
ken bzw. anderen Gegenständen mindestens 30 cm Platz.

Instructions:
1. La position inférieure est réservée uniquement pour accueillir le plateau, lorsqu’il est utilisé pour
l’égouttage. Ne pas placer d’aliments ni d’assiettes à cette position. Il est également préférable de
cuire les cakes volumineux sur cette position.
2. La position médiane convient pour tous les aliments et plats à four.
3. La position supérieure convient pour le grillage (griller un steak par exemple), le brunissement et
les poêlons.
ATTENTION
Pour éviter la surchauffe du four, l’installer loin des murs et des meubles. Ne pas placer le four
directement sous un meuble de cuisine. Laisser au moins 30 cm entre le four et les murs, les meubles
et tous autres objets.
Instrucciones:
La posición inferior solo debe emplearse cuando se utilice la bandeja como bandeja de goteo. No se
deben colocar platos ni comida en esta posición. Los bizcochos altos también se hornean mejor en esta
posición.
La posición intermedia es para fuentes de horno y todo tipo de comida.
La posición superior se emplea para asar (p.ej. chuletas), dorar y fundir platos con queso raclette.
ADVERTENCIA
Para evitar el sobrecalentamiento, sitúe el horno lejos de paredes y armarios. No lo coloque directa-
mente bajo los armarios de cocina; deje una distancia mínima de 30 cm entre el horno y las paredes,
armarios o cualquier otro objeto.


© THE BOURGINI COMPANY B.V. WWW.BOURGINI.COM
8
10
9
11
1
2
3
4
5
6
7

Gebruiksaanwijzing NL 4
Bourgini service en garantie NL 6
Instructions EN 7
Bourgini service and warranty EN 9
Mode d’emploi FR 10
Service après-vente et garantie Bourgini FR 12
Gebrauchsanleitung DE 13
Bourgini kundenservice und garantie DE 15
Instrucciones de uso ES 16
Servicio postventa y garantía de Bourgini ES 18
3

VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Lees voor gebruik de
gebruiksaanwijzing
aandachtig door. Bewaar
de gebruiksaanwijzing.
Het apparaat kan worden
gebruikt, gereinigd en
onderhouden door
kinderen vanaf 8 jaar
indien ze onder toezicht
staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor
hun veiligheid. Houd het
apparaat en het netsnoer
buiten het bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Houd altijd toezicht op
kinderen om te voorkomen
dat ze met het apparaat
spelen.
Het apparaat kan worden
gebruikt door personen
met een fysieke,
zintuiglijke, mentale of
motorische handicap en
door personen zonder de
benodigde ervaring en
kennis indien ze onder
toezicht staan van een
persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid
of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een
veilige manier te gebruiken
is en indien ze de gevaren
begrijpen die met het
gebruik samenhangen.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter
tijdens gebruik.
• Gebruik het apparaat en de toebehoren
uitsluitend voor de beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de toebehoren niet
voor andere doeleinden dan beschreven in de
handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel,
toebehoren, netsnoer of stekker beschadigd of
defect is. Laat een beschadigd of defect
onderdeel, toebehoren, netsnoer of stekker
door de leverancier of een erkend service-
centrum vervangen.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van
voorzieningen die water bevatten zoals
badkuipen, douches en wastafels.
• Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen. Als dit toch gebeurt, haal
dan zo snel mogelijk de stekker uit het
stopcontact. Verwijder het apparaat nooit uit
water of andere vloeistoffen, voordat de
stekker uit het stopcontact gehaald is. Een
apparaat dat in water of andere vloeistoffen
terecht is gekomen kunt u niet meer gebruiken.
• Zorg dat er geen water in de aansluitpunten
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
• Controleer voor gebruik altijd of de
netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
• Sluit voor extra bescherming het apparaat
aan op een groep die beveiligd is door een
aardlekschakelaar met een nominale
aanspreekstroom van maximaal 30 mA.
• Bedien het apparaat niet door middel van een
externe tijdschakelaar of een apart
afstandsbedìeningssysteem.
• Wikkel het netsnoer en een eventueel
verlengsnoer altijd volledig af. Zorg dat het
netsnoer en een eventueel verlengsnoer niet
over de rand van een werkblad hangen, dat
deze niet per ongeluk verstrengeld kunnen
raken en dat niemand er over kan struikelen.
• Trek niet aan netsnoer om de stekker uit het
NL
4

stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Plaats
het apparaat op een stabiel en vlak oppervlak.
• Houd het apparaat Uit de buurt van warmte-
bronnen. Plaats het apparaat niet op hete
oppervlakken of in de buurt van open vlammen.
• Zorg dat uw handen droog zijn voordat u het
apparaat aanraakt.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat monteren of demonteren en
voordat u reinigings- en onderhoudswerkzaam-
heden aan het apparaat gaat uitvoeren.
• Motor apparaten: pas op voor scherpe en/of
bewegende delen. Houd uw handen tijdens
gebruik, reiniging en onderhoud uit de buurt van
de bewegende delen.
• Verwarmingsapparaten: wacht totdat het
apparaat is afgekoeld voordat u de behuizing
en de onderdelen van het apparaat aanraakt.
Wees extra voorzichtig tijdens reiniging en
onderhoud.
INLEIDING
De Classic Oven Deluxe is een oven met 33 liter
inhoud. Geschikt voor pizza, ovenschotels, alle
deegwaren, taart en cake bakken, vis en vlees
braden of grillen, raclettegerechten maken,
rotisseriegerechten enz.
De oven heeft een apart schakelbare boven- en
onderverwarming en een draaispit. In alle standen
wordt de verhitting ondersteund door een ventilator
voor betere spreiding van de hete lucht.
Bediening en accessoires (zie de figuur):
1. Thermostaat
2. Functieschakelaar
3. Hete lucht ventilator
4. Timer 0 – 60 minuten
5. Aan/uit lampje
6. Dubbele glazen ovendeur
7. Ovenschaal
8. Ovenrooster
9. Handgreep voor ovenrooster
10. Handgreep voor draaispit
11. Aandrijving draaispit
ALGEMENE AANWIJZINGEN
• Plaats het apparaat op een stabiele en
hittebestendige ondergrond. Plaats de oven
niet dicht onder een plank of kastje of tegen een
wand maar zorg dat er tenminste 30 cm vrije
ruimte is.
• Controleer of de functieschakelaar op uit staat
(“off”) en stop de stekker in het stopcontact.
• Bij het eerste gebruik kan er wat geur en
lichte rookontwikkeling ontstaan. Dit is normaal
en verdwijnt vanzelf.
• De buitenzijde en de ovenruit zijn geïsoleerd
maar worden toch onaangenaam warm. Raak
deze dus tijdens het gebruik niet aan.
• Stop de oven niet overvol. Zorg dat er genoeg
ruimte rondom het voedsel is om de hete lucht
er omheen te laten circuleren.
• Gebruik ovenwanten om schalen, roosters,
bakblikken enz te hanteren bij het in de oven
plaatsen en uitnemen.
• Verwarm de oven 5 à 10 minuten voor.
• Zet niets op de geopende ovendeur en zorg ook
dat kinderen er niet op kunnen staan of leunen.
De oven zou dan voorover kunnen vallen.
Afhankelijk van het voedsel dat u wil bereiden kiest u
nu de juiste accessoires:
7. Ovenschaal
Plaats hierop een ovenschotel of bakblik. Bij
gebruik van draaispit of ovenrooster wordt de
ovenschaal als lekbak gebruikt. De ovenschaal kan
eventueel afgedekt worden met aluminiumfolie voor
gemakkelijk schoon maken.
8. Ovenrooster
Voor opwarmen van pizza en deegwaren zoals
afbakbroodjes. Tevens geschikt voor ovenschotels,
vlees en vis grillen en raclettegerechten. Gebruik
handgreep 9 om het hete rooster naar voren te
trekken om schalen e.d. gemakkelijker in de oven
te plaatsen of er uit te nemen. Het rooster kan in 2
posities geplaatst worden.
11. Draaispit
Het draaispit wordt aan de rechterzijde middenin de
ovenruimte in het gat voor de aandrijving gestoken
en daarna op de steun in het midden van de
linkerzijde gelegd. Gebruik de grote handgreep 10
om het draaispit als dit heet is uit de oven te nemen.
INSTELLING VAN DE REGELAARS
1. Thermostaat
Instelbare temperatuur van 100°C – 230°C
2. Functieschakelaar
Er zijn 4 standen, vanaf de uit stand (“off”)met de
klok mee:
-> Uit
-> Bovenverwarming + draaispit
NL
5

NL
-> Onderverwarming
-> Boven- en onderverwarming + draaispit
3. Timer
Instelbaar van 0 – 60 minuten. Let op: de oven zal
alleen werken als er een tijd gekozen is en als deze
verstreken is schakelt de oven automatisch uit. Er
klinkt dan een belletje. Om de oven uit te schakelen
vóórdat de ingestelde tijd verstreken is kan men
de knop van de timer tegen de klok in naar links
draaien tot de 0-positie.
GEBRUIK VAN HET DRAAISPIT
• Rijg het voedsel aan het spit en zet dit klem
tussen de 2 verschuifbare vorken.
• Zorg dat het spit zoveel mogelijk in het midden
van het voedsel zit.
• Steek het puntige eind van het spit in de
aandrijfopening 11 aan de rechterbinnenzijde
van de ovenruimte. Leg daarna de andere zijde
van het spit op de steun aan de linkerbinnenzijde
van de ovenruimte.
• Zorg dat het voedsel de wanden niet raakt, het
spit moet vrij kunnen draaien
• Plaats de ovenschaal in de oven om vet op te
vangen
• Schakel de oven en het draaispit in met de
functieschakelaar.
VOORKEURSSTANDEN VAN DE
FUNCTIESCHAKELAAR
Bovenverwarming + draaispit
• Grillgerechten aan het spit
• Raclettegerechten
• Gratineren
Onderverwarming
• Suddergerechten
• Stoofschotels
Boven- en onderverwarming + draaispit
• Braadgerechten aan het spit
• Alle deegwaren zoals afbakbroodjes,
cake bakken, brood bakken
• Pizza
• Vis en vlees
• Ovenschotels
Voor het bakken van een cake wordt geadviseerd
om boven- en onderverwarming gelijktijdig in te
schakelen en de thermostaat op 140 graden te
zetten.
REINIGEN
HAAL EERST DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT.
Reinig het apparaat na ieder gebruik. Laat het
apparaat eerst afkoelen. Neem de buitenzijde
en de binnenzijde af met een vochtige doek.
Gebruik hierbij geen overvloedig water. U kunt de
accessoires in een sopje grondig reinigen. Gebruik
geen scherpe, metalen voorwerpen of agressieve
schoonmaakmiddelen. Het rooster en het draaispit
mogen in de vaatwasser gereinigd worden, maar de
ovenschaal niet.
LAAT VET EN BAKRESTEN ZICH NIET OPHOPEN IN
DE OVEN, DIT KAN BRANDGEVAARLIJK ZIJN!
SCHADE AAN DE OVEN EN DE ACCESSOIRES DOOR
SCHERPE VOORWERPEN VALT NIET ONDER DE
GARANTIE!
AFVALVERWIJDERING
Elektrische apparaten, accessoires en hun
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze zoveel mogelijk worden
hergebruikt. Gooi deze materialen dus niet bij het
huisvuil. Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese WEEE richtlijn
2002/96/EG voor afdanken van elektrische en
electronische oude apparaten moeten niet meer
bruikbare apparaten apart worden ingezameld en op
een milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
BOURGINI SERVICE EN GARANTIE
Garantie wordt verleend gedurende 2 jaar vanaf de
aankoop datum volgens de kassabon, welke tevens
het garantiebewijs is. Voor garantie wendt u zich
tot de winkelier. Geen garantie voor defecten welke
het gevolg zijn van verkeerd gebruik, ondeskundige
demontage, schade door vallen, stoten e.d. en
schade door niet tijdig ontkalken van apparaten
welke met water worden gebruikt. Indien bij een
bepaald product specifieke garantievoorwaarden
worden vermeld, hebben deze prioriteit boven de
algemene voorwaarden. De garantie is niet van
toepassing op gevolgschade. Voor vragen over
het gebruik van het product kunt u onze website
raadplegen www.bourgini.com
DISCLAIMER
Wijzigingen voorbehouden; specificaties kunnen
zonder opgave van redenen worden gewijzigd.
NL
6

EN
7
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions
carefully before use and
keep them in a safe place.
This appliance may be used,
cleaned and serviced by
children older than 8 years
of age provided they are
supervised by a person
responsible for their safety.
Keep the appliance and the
power cord away from
children younger than 8.
Children are not allowed to
play with the appliance.
Children should always be
monitored to prevent them
from playing with the
appliance.
The appliance may be used
by persons with a physical,
sensory, mental or motor
disability and by persons
without the necessary
experience and knowledge,
provided they are
supervised by a person
responsible for their safety,
or when they are given
instructions on how to
safely use the appliance
and if understand the
dangers that come with the
use of the appliance.
• This appliance is only intended for normal
household use.
• Never leave the appliance unattended when in
use.
• Only use the appliance and accessories for their
intended purposes. Do not use the appliance and
accessories for any other purposes than those
described in the instructions.
• Do not use the appliance when a part, accessory,
the power cord or plug is damaged or defective.
Only let the supplier or an acknowledged service
centre replace a damaged or defective part,
accessory, power cord or plug.
• Do not use the appliance near facilities
containing water, such as bath tubs, showers
and wash basins.
• Do not immerse the appliance in water or any
other liquid. If this nevertheless happens, unplug
the appliance from the wall socket as soon as
possible. Never remove the appliance from
water or other liquids before unplugging it from
the wall socket. You can no longer use an
appliance that has been immersed in water or
other liquids.
• Make sure that water cannot get into the
connection points of the power cord nor the
extension cord.
• Always keep the power cord away from heat
sources, oil and sharp edges.
• Always check, before use, that the mains
voltage corresponds to the voltage on the
rating plate of the appliance.
• For extra safety, connect the appliance to a
group protected by a residential current
operated circuit breaker with a nominal
operating current of max. 30 mA.
• Never operate the appliance by means of an
external time switch or a separate remote
control system.
• Always unroll the power cord and extension cord
(when applicable) fully. Make sure that the power
cord and extension cord (when applicable) do
not dangle over the edge of the worktop to
prevent them from becoming entangled or
somebody accidentally tripping over them.
• Do not unplug the appliance by pulling the
power cord.
• Always unplug the appliance when not in use.
• Do not use the appliance outdoors. Place the
appliance on a stable and level surface.
• Keep the appliance away from heat sources.
Do not place the appliance on hot surfaces or
near open flames.
• Make sure your hands are dry before you touch
the appliance.
• Unplug the appliance before assembling

EN
EN
8
or disassembling it and before cleaning or
servicing the unit.
• Engine driven appliances: beware of sharp
and/or moving parts. Always keep your hands
away from the moving parts when using,
cleaning or servicing the appliance.
• Heating devices: wait until the appliance has
cooled down before you touch the housing and
parts of the unit.
Be extra careful during cleaning and servicing.
INTRODUCTION
The Classic Oven de Luxe is an oven with a volume of
33 litres. It is ideal for pizzas, casseroles, all pastry
dishes and cakes, grilling or roasting fish and meat,
raclette dishes, rotisserie dishes, and more.
The oven has top and bottom heating elements,
which are individually operational, and a roasting
spit. In all settings, the heating elements are
supported by a fan to ensure the hot air is distributed
evenly.
Operation and accessories (see figure):
1. Thermostat
2. Function knob
3. Hot air fan
4. Timer up to 60 minutes
5. On/off indicator light
6. Double-glazed oven door
7. Oven tray
8. Oven rack
9. Handle for oven rack
10. Handle for roasting spit
11. Roasting spit motor
GENERAL DIRECTIONS
• Place the appliance on a stable and heat-
resistant surface. Do not place the oven directly
under a shelf or cabinet or close to a wall;
ensure at least 30cm clearance.
• Check that the function knob is turned to off and
put the plug in the socket.
• The oven will emit some smells and a little
smoke the first time it is used. This is normal
and will pass.
• The outside of the oven window is insulated, but
it will nonetheless become very hot. Do not
touch the oven window when the oven is in use.
• Do not over-fill the oven. Make sure there is
enough room around the food for the hot air to
circulate.
• Use oven gloves to put dishes, racks, baking
trays, etc. into the oven and to remove them
from it.
• Pre-heat the oven for 5 to 10 minutes.
• Do not put anything on the open oven door and
make sure children do not stand on it or lean on
it, as this could cause the oven to topple over.
Choose the right accessories depending on the type
of food that you want to cook.
7. Oven tray
Put an oven dish or baking tray on the oven tray.
When using the roasting spit or grill, the oven tray is
used as a drip tray. The oven tray can be covered with
aluminium foil to make it easier to clean.
8. Oven rack
For heating up pizzas and baking half-baked rolls.
Also suitable for oven dishes, grilling meat and fish,
and raclette dishes. Use the handle (9) to pull out the
hot oven rack to make it easier to put dishes, etc.,
into, or remove them from, the oven. The rack can be
positioned at 2 different heights.
11. Roasting spit
The roasting spit must first be positioned in the
middle of the oven in the hole for the motor on the
right-hand side and then laid on the support in the
middle of the left-hand side. Use the handle (10) to
take the hot roasting spit out of the oven.
SETTINGS
1. Thermostat
Temperature settings: 100°C – 230°C
2. Function knob
There are 4 positions. From L-R:
-> Off
-> Top heating element + roasting spit
-> Bottom heating element
-> Top and bottom heating element +
roasting spit
3. Timer
Timer up to 60 minutes Please note, the oven will
only operate if the timer has been set. Once the set
time has passed, the oven will automatically turn

off and an alarm will sound. To turn off the oven
before the set time has passed, turn the timer anti-
clockwise (left) to the 0 position.
USING THE ROASTING SPIT
• Skewer the food with the spit, then secure it
between the 2 adjustable forks.
• Make sure the spit is as close to the centre of the
food as possible.
• Push the pointy end of the spit into the motor
opening (11) on the right-hand side of the inside
of the oven. Then put the other side of the spit on
the support on the left-hand side of the inside of
the oven.
• Make sure that the food does not touch the
edges of the oven, otherwise the roasting spit
will not be able to turn.
• Place the oven tray in the oven to collect dripping
fat.
• Turn the oven and the roasting spit on using the
function knob.
IDEAL SETTINGS
Top heating element + roasting spit
• Grilling dishes on the spit
• Raclette dishes
• Grilling
Bottom heating element
• Slow-cook dishes
• Stews
Top and bottom heating element +
roasting spit
• Roasting dishes on the spit
• All dough-based dishes, such as half-
baked rolls, cakes, bread
• Pizza
• Meat and fish
• Casseroles
When baking a cake, it is recommended to engage
the top and bottom heating elements at the same
time, and to set the thermostat to 140°C.
CLEANING
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE
CLEANING.
Clean the appliance after every use. Allow the
appliance to cool off completely first. Wipe the
outside and the inside clean with a damp cloth.
Do not use too much water to do so. Clean the
accessories thoroughly with soap and water. Do not
use any sharp metal objects or aggressive cleaning
detergents. The rack and the roasting spit are
dishwasher-proof, but the oven tray is not.
DO NOT ALLOW FOOD REMAINS TO COLLECT IN
THE OVEN. THIS CAN BE A FIRE HAZARD!
DAMAGE TO THE OVEN AND ACCESSORIES CAUSED
BY SHARP OBJECTS IS NOT COVERED BY THE
WARRANTY!
WASTE DISPOSAL
Electrical appliances, accessories and their
packaging must be reused as much as possible in
an environmentally sound manner. Do not dispose
of these items together with your normal rubbish.
Only for EU countries:
According to the European 2002/96/EG WEEE
Guideline on the disposal of old electric and
electronic appliances, the appliances that are no
longer used must be collected and recycled in an
environmentally sound manner.
BOURGINI SERVICE AND WARRANTY
The warranty is valid for a period of 2 years
from the date of purchase as stated on your
purchase receipt, which also your proof of
warranty. Please turn to your retailer to claim
your warranty. The warranty shall not apply
if the product is subjected to incorrect use,,
improperly disassembled, damaged by falls,
impacts or similar, or if damage is caused
due to failure to descale in good time products
that are manufactured for use with water.
Should a certain product be provided with
specific warranty terms and conditions, these
shall receive priority over general terms and
conditions. The warranty shall not apply to
indirect damages. Should you have any questions
regarding the use of the product, please consult
our website at www.bourgini.com
DISCLAIMER
Changes reserved; specifications are subject to
change without stating grounds for doing so.
EN
9

EN
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation. Conservez le
mode d’emploi.
Cet appareil peut être
utilisé, nettoyé et entretenu
par des enfants à partir
de 8 ans sous la
supervision d’un adulte
responsable de leur
sécurité. Tenez l’appareil
et le cordon électrique
hors de portée des enfants
de moins de 8 ans. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Surveillez toujours les
enfants pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé
par des personnes ayant
un handicap physique,
sensoriel, mental ou
moteur et par des
personnes ne disposant
pas de l’expérience et des
connaissances nécessaires
à condition qu’elles soient
supervisées par une
personne responsable de
leur sécurité ou qu’elles
reçoivent des instructions
sur la façon d’utiliser cet
appareil en toute sécurité
et qu’elles comprennent
les dangers qui vont de
pair avec son utilisation.
• Cet appareil est uniquement conçu pour un
usage ménager.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
pendant son utilisation.
• Utilisez l’appareil et ses accessoires
uniquement pour l’usage pour lequel il est
conçu. N’utilisez pas l’appareil et les
accessoires pour un usage autre que ceux
décrits dans le mode d’emploi.
• N’utilisez pas l’appareil lorsqu’un de ses
composants, un accessoire, le cordon ou la
fiche sont endommagés ou défectueux.
Faites remplacer un composant, accessoire,
cordon ou fiche endommagés ou défectueux
par le fournisseur ou un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’éléments
contenant de l’eau tels que baignoires, douches
et lavabos.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Si cela se produit, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise de
courant. Ne sortez jamais l’appareil hors de
l’eau ou autre liquide avant d’avoir débranché la
fiche de la prise de courant. Vous ne pouvez
plus utiliser un appareil qui est tombé dans
l’eau ou un autre liquide.
• Évitez que l’eau ne puisse pénétrer dans les
points de connexion du cordon et de la rallonge.
• Tenez le cordon à l’écart de sources de chaleur,
de produits huileux et de rebords coupants.
• Avant emploi, vérifiez toujours que le voltage de
votre domicile correspond a voltage indiqué sur
la plaque d’identification de l’appareil.
• Pour une meilleure protection, branchez
l’appareil sur un groupe protégé par un
disjoncteur avec une tension nominale de
30 mA maximum.
• N’alimentez pas l’appareil au moyen d’une
minuterie externe ou d’un système séparé de
commande à distance.
• Déroulez toujours entièrement le cordon et
éventuellement la rallonge. Veillez à ce que le
cordon et éventuellement la rallonge ne
pendent pas sur le rebord d’un plan de travail,
qu’ils ne risquent pas de s’emmêler et que
personne ne risque de se prendre les pieds
dedans.
• Ne tirez pas sur le cordon pour débrancher la
fiche de la prise de courant.
• Débranchez la fiche de la prise de courant
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Placez
FR
10

l’appareil sur une surface stable et plane.
• Ne placez pas l’appareil à proximité de sources
de chaleur. Ne placez pas l’appareil sur des
surfaces chaudes ou à proximité d’un feu ou de
flammes.
• Veillez à avoir les mains bien sèches lorsque
vous touchez l’appareil.
• Débranchez la fiche de la prise de courant avant
de monter ou de démonter l’appareil et avant
d’effectuer des opérations de nettoyage ou
d’entretien.
• Appareils motorisés : faites attention aux parties
acérées et/ou mobiles. Pendant l’emploi, le
nettoyage et l’entretien, ne touchez pas les
parties mobiles.
• Appareils de chauffage : attendez que l’appareil
ait refroidi avant de toucher le coffrage et les
pièces.
Soyez particulièrement vigilant lors du nettoyage et
de l’entretien.
INTRODUCTION
Le modèle Classic Oven de Luxe est un four d’un
contenu de 33 litres. Il convient pour la cuisson
des pizzas, des plats cuisinés, de toutes sortes
de pains, des tartes et des cakes, ainsi que pour
faire rôtir ou griller du poisson et de la viande,
préparer une raclette, un rôti et bien d’autres
choses encore.
Le four est équipé d’un dispositif de chauffage
par le haut et d’un dispositif de chauffage par le
bas réglables séparément et d’un tournebroche.
Sur toutes les positions, le processus de chauffe
est assisté par un ventilateur qui veille à répartir
l’air chaud.
Mode d’emploi et accessoires (voir illustration) :
1. Thermostat
2. Sélecteur de fonctions
3. Ventilateur d’air chaud
4. Minuterie 0 – 60 minutes
5. Témoin lumineux marche / arrêt
6. Double-porte en verre du four
7. Plaque du four
8. Grille du four
9. Poignée pour la grille du four
10. Poignée pour la broche
11. Moteur du tournebroche
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
• Installer le four sur une surface stable et
résistante à la chaleur. Ne pas installer le
four directement sous une étagère ou un
meuble, ni à proximité d’un mur. Laisser un
intervalle de 30 cm entre le four et ceux-ci.
• Vérifiez que le sélecteur de fonctions est en
position d’arrêt (« off ») et branchez la fiche
dans la prise de courant.
• Lors de la première utilisation, une légère
odeur et une légère fumée peuvent se
dégager ; ce phénomène est normal et finira
par de dissiper.
• Bien que l’extérieur et la vitre du four soient
isolés, ils peuvent devenir très chauds : ne les
touchez pas lorsque le four est en marche.
• Ne remplissez pas trop le four. Laissez
suffisamment d’espace autour des aliments
pour que l’air chaud puisse circuler.
• Utilisez des gants de cuisine pour enfourner
plats, grilles, moules, etc. et les sortir.
• Préchauffez le four pendant 5 à 10 minutes.
• Ne posez rien sur la porte ouverte du four et
veillez à ce que les enfants ne s’assoient ni ne
s’appuient dessus : le cas échéant, le four
risque de basculer vers l’avant !
Choisissez les bons accessoires en fonction des
aliments que vous souhaitez préparer :
7. Plaque du four
Pour poser un plat à four ou un moule. En cas
d’utilisation du tournebroche ou de la grille
du four, la plaque du four sert de lèchefrite.
La plaque du four peut éventuellement être
recouverte de papier aluminium pour faciliter le
nettoyage.
8. Grille du four
Pour réchauffer la pizza ou le pain, comme
par exemple les petits pains précuits. Convient
aussi pour les plats cuisinés, pour faire griller
la viande et le poisson et pour les plats types
raclette. Utilisez la poignée 9 pour tirer la grille
chaude entièrement vers l’avant et pouvoir ainsi
enfourner plus facilement les plats et les sortir.
La grille peut être placée dans 2 positions.
11. Broche
La broche est enfoncée au centre du panneau
intérieur droit du four dans l’orifice du
tournebroche, puis sur le support au centre sur
le panneau intérieur gauche. Utilisez la grosse
poignée 10 pour sortir la broche du four lorsque
celle-ci est brûlante.
RÉGLAGE DES FONCTIONS
1. Thermostat
Température réglable de 100°C à 230°C
2. Sélecteur de fonctions
En tournant le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre, à partir de la position d’arrêt (« off
»), on peut sélectionner 4 fonctions :
-> Arrêt
-> Chauffage par le haut + tournebroche
-> Chauffage par le bas
-> Chauffage par le haut et par le bas +
tournebroche
FR
11

FR
3. Minuterie
Réglable de 0 à 60 minutes. Attention : le four
fonctionne uniquement lorsque la minuterie
a été lancée, et s’éteint dès que la durée de
cuisson s’est écoulée. Une sonnerie retentit
pour avertir que la cuisson est terminée.
Pour éteindre le four avant la fin de la durée
sélectionnée, tournez le bouton de la minuterie
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position 0.
UTILISATION DU TOURNEBROCHE
• Embrochez les aliments et fixez-les entre
les 2 fourches coulissantes.
• Veillez à ce que la broche passe autant que
possible au centre des aliments.
• Enfoncez l’extrémité pointue de la broche
dans l’orifice du tournebroche 11 sur le
panneau intérieur droit du four. Placez
ensuite l’autre extrémité de la broche sur
le support situé sur le panneau intérieur
gauche du four.
• Veillez à ce que les aliments ne touchent
pas les parois, la broche devant pouvoir
tourner librement.
• Placez la plaque du four dans le four afin de
recueillir les graisses.
• Mettez le four et le tournebroche en marche
à l’aide du sélecteur de fonctions.
POSITIONS PRÉFÉRENTIELLES DU
SÉLECTEUR DE FONCTIONS
Chauffage par le haut + tournebroche
• Plats grillés à la broche
• Raclette
• Gratins
Chauffage par le bas
• Plats à mijoter
• Plats à braiser
Chauffage par le haut et par le bas +
tournebroche
• Mets rôtis à la broche
• Toutes les sortes de pains et de
pâtisseries, par ex. pains précuits et
cakes
• Pizza
• Viande et poisson
• Plats cuisinés
Pour cuire un cake, il est conseillé d’utiliser les
éléments chauffants inférieurs et supérieurs et
de mettre le thermostat sur 140 °C.
NETTOYAGE
AVANT DE COMMENCER, DÉBRANCHEZ
L’APPAREIL DE LA PRISE DE COURANT.
Nettoyez l’appareil après chaque emploi.
Laissez avant tout refroidir l’appareil. Essuyez
l’extérieur et l’intérieur du four avec une
éponge humide en veillant à ne pas utiliser trop
d’eau. Vous pouvez nettoyer soigneusement
les accessoires à l’eau savonneuse. N’utilisez
pas d’objets pointus, d’objets en métal ni de
détergents agressifs. La grille et la broche
passent au lave-vaisselle, mais pas la plaque
du four.
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE,
NE LAISSEZ PAS LES GRAISSES ET AUTRES
RÉSIDUS DE CUISSON S’ACCUMULER DANS LE
FOUR !
LES DÉGÂTS CAUSÉS AU FOUR ET AUX
ACCESSOIRES PAR DES OBJETS POINTUS NE
SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE !
COLLECTE DES DÉCHETS
Les appareils et accessoires électriques ainsi que
leurs emballages doivent autant que possible être
recyclés en tenant compte de l’environnement. Par
conséquent, ne jetez pas ces matériaux avec les
ordures ménagères. Uniquement pour les pays de
l’UE :
Conformément à la directive européenne 2002/96/
EG DEEE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques, les appareils ne
pouvant plus être utilisés doivent être collectés
et soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE
BOURGINI
Le ticket de caisse fait office de bon de garantie
et vous permet de bénéficier d’une garantie de 2
ans à partir de la date d’achat. Pour la garantie,
veuillez vous adresser au magasin où vous avez
effectué votre achat. La garantie ne couvre pas les
dommages résultant d’une mauvaise utilisation et
d’un démontage non effectué par un professionnel
agréé. Vous ne pouvez bénéficier en outre de la
garantie si vous faites tomber votre appareil ou si
vous le cognez, et si vous ne détartrez pas à temps
les appareils nécessitant l’utilisation d’eau. Les
conditions de garantie spécifiques concernant un
produit particulier prévalent sur les conditions
de garantie générales. La garantie ne couvre pas
les dommages indirects. Pour toute question
relative à l’utilisation du produit, vous pouvez vous
reporter sur notre site Web www.bourgini.com
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans notification préalable.
FR
12

DE
13
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung
vor der Benutzung des
Geräts bitte sorgfältig
durchlesen. Die
Gebrauchsanleitung
danach aufbewahren.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren benutzt,
gereinigt und gepflegt
werden, allerdings nur
unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit
zuständig ist. Gerät und
Netzkabel von Kindern
unter 8 Jahren fernhalten.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder
immer beaufsichtigen und
darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät kann von
Personen mit körperlichen,
sensorischen, mentalen
oder motorischen
Einschränkungen und von
Personen ohne Vorkennt-
nisse und Erfahrungen
benutzt werden, allerdings
nur unter Aufsicht einer
Person, die für ihre
Sicherheit zuständig ist,
oder sofern sie
Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Gerätes
erhalten und die Gefahren,
die von der Benutzung
ausgehen, verstehen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
• Das Gerät während des Gebrauchs nie
unbeaufsichtigt lassen.
• Das Gerät und die Zubehörteile dürfen nur
zweckgebunden benutzt werden. Verwenden Sie
das Gerät und die Zubehörteile niemals für
andere als die in der Gebrauchsanleitung
beschriebenen Zwecke.
• Bei Schäden an einem Element, einem
Zubehörteil, am Netzkabel oder am Stecker darf
das Gerät nicht benutzt werden. Beschädigte
oder defekte Elemente, Zubehörteile, Netzkabel
oder Stecker sollten nur vom Lieferanten
oder von einem anerkannten Kundendienst
ausgetauscht werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Vorrichtungen, die Wasser enthalten, wie
Badewannen, Duschen oder Waschbecken.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Sollte dies doch einmal
passieren, müssen Sie schnellstmöglich
den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals
aus dem Wasser oder aus anderen
Flüssigkeiten herausnehmen, solange der
Stecker noch in der Steckdose steckt. Ein
Gerät, das ins Wasser oder in sonstige
Flüssigkeiten gefallen ist, können Sie nicht
mehr benutzen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Anschlusspunkte von Netzkabel und
Verlängerungskabel gelangen kann.
• Das Netzkabel darf nicht in die Nähe von
Wärmequellen, Öl oder scharfkantigen
Gegenständen gelangen.
• Kontrollieren Sie vor Gebrauch immer, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung entspricht.
• Für eine zusätzliche Sicherung sollte das
Gerät an eine Gruppe angeschlossen werden,
die durch einen Erdschlussschalter mit einem
Ansprechstrom von maximal 30 mA gesichert
ist.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mithilfe einer
externen Zeitschaltuhr oder einer separaten
Fernbedienung.
• Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel immer vollständig
abwickeln. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel und ein eventuelles
Verlängerungskabel nicht von der
Arbeitsplatte herunterhängen, sodass

DE
jemand sich darin verfangen oder darüber
stolpern könnte.
• Nicht am Netzkabel ziehen, wenn Sie den
Stecker aus der Steckdose herausziehen
möchten.
• Den Stecker auch aus der Steckdose ziehen,
wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• Das Gerät nicht im Freien benutzen. Das Gerät
auf eine stabile und ebene Fläche stellen.
• Das Gerät nicht in der Nähe von
Wärmequellen aufstellen. Das Gerät nicht
auf heiße Oberflächen stellen und von
offenem Feuer fernhalten.
• Das Gerät nur mit trockenen Händen anfassen.
• Ziehen Sie immer zuerst den Stecker aus
der Steckdose, wenn Sie das Gerät
zusammensetzen oder auseinandernehmen
und wenn Sie das Gerät reinigen oder pflegen.
• Bei motorbetriebenen Geräten: Achten Sie
auf scharfe und/oder bewegende Teile.
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände bei der
Benutzung, Reinigung und Pflege nicht zu
nah an die bewegenden Teile kommen.
• Bei Geräten, die heiß werden: Lassen Sie das
Gerät immer abkühlen, ehe Sie das Gehäuse
und die einzelnen Teile berühren. Lassen Sie
bei Reinigung und Pflege besondere Vorsicht
walten.
EINLEITUNG
Der Backofen Classic Oven de Luxe hat einen
Inhalt von 33 l. Er eignet sich für Pizza, Aufläufe,
zum Backen von Teigwaren aller Art, Torten und
Kuchen, zum Braten oder Grillen von Fleisch und
Fisch, für Raclette, Rotisserie usw.
Der Backofen ist mit separat einstellbarer
Ober- und Unterhitze und einem Drehspieß
ausgestattet. Der eingebaute Ventilator sorgt auf
jeder Leistungsstufe für eine bessere Verteilung
der heißen Luft und somit für gleichmäßiges
Erhitzen.
Bedienung und Zubehör (siehe Abbildung):
1. Thermostat
2. Funktionsschalter
3. Heißluftventilator
4. Timer 0 - 60 Minuten
5. An/Aus-Leuchte
6. Doppelt verglaste Backofentür
7. Fettpfanne
8. Grillrost
9. Griff für Grillrost
10. Griff für Drehspieß
11. Antrieb Drehspieß
ALLGEMEINE HINWEISE
• Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und
hitzefesten Untergrund. Stellen Sie den Ofen
nicht direkt unter ein Regal oder einen
Schrank bzw. in die Nähe einer Wand. Halten
Sie einen Mindestabstand von 30 cm ein.
• Kontrollieren Sie, ob der Funktionsschalter
auf AUS steht (“off”)und stecken Sie den
Stecker in die Steckdose.
• Beim erstmaligen Gebrauch kann
es zu Geruchsbildung und einer leichten
Rauchentwicklung kommen. Das ist normal
und verschwindet von selbst.
• Die Außenseite und das Glas der Backofentür
sind isoliert, werden aber dennoch
unangenehm warm. Diese sollten Sie daher
während des Gebrauchs nicht berühren.
• Überfüllen Sie den Backofen nicht. Achten
Sie darauf, dass rund um die Lebensmittel
genügend Raum bleibt, damit die Heißluft gut
zirkulieren kann.
• Verwenden Sie immer Ofenhandschuhe,
wenn Sie mit Auflaufformen, Rosten, Blechen
usw. hantieren und diese in den Backofen
stellen oder herausnehmen.
• Heizen Sie den Backofen 5 -10 Minuten vor.
• Stellen Sie nichts auf die geöffnete
Backofentür und achten Sie darauf, dass
Kinder sich nicht darauf stellen oder sich
darauf abstützen. Der Backofen könnte dann
nach vorn kippen.
Wählen Sie, je nach den Gerichten, die Sie
zubereiten möchten, das entsprechende Zubehör
aus:
7. Fettpfanne
Stellen Sie darauf eine Auflaufform oder ein
Backblech. Bei Verwendung von Drehspieß oder
Grillrost wird die Fettpfanne als Auffangbehälter
verwendet. Die Fettpfanne kann eventuell mit
Alufolie abgedeckt werden, was das spätere
Säubern erleichtert.
8. Grillrost
Zum Erhitzen von Pizza und Teigwaren,
wie Aufbackbrötchen. Ferner geeignet für
Auflaufformen sowie zum Grillen von Fleisch
und Fisch und für Raclettegerichte. Verwenden
Sie Griff 9 zum Herausziehen des heißen Rostes,
damit Sie Auflaufformen u. Ä. leichter in den Ofen
stellen bzw. herausnehmen können. Für den Rost
gibt es 2 Einschub-Ebenen
11. Drehspieß
Der Drehspieß wird rechts in der Mitte vom
Garraum in das Loch für den Antrieb gesteckt
und danach auf die Stütze in der Mitte der linken
Seite gelegt. Verwenden Sie den großen Griff
10 zum Herausnehmen des Drehspießes, wenn
dieser heiß ist.
EINSTELLUNG DER REGLER
1. Thermostat
Einstellbare Temperatur von 100°C – 230°C
2. Funktionsschalter
Ausgehend vom Stand AUS (“off”) gibt es im
Uhrzeigersinn vier verschiedene Leistungsstufen:
DE
14

-> Aus
-> Oberhitze + Drehspieß
-> Unterhitze
-> Ober- und Unterhitze + Drehspieß
3. Timer
Einstellbar von 0 - 60 Minuten Achtung: Der
Backofen funktioniert nur, wenn eine Zeit
eingestellt wurde. Sobald diese verstrichen ist,
schaltet sich der Backofen automatisch aus. Es
ertönt dann ein Klingelton. Zum Ausschalten
des Backofens vor Ablauf der eingestellten
Zeit können Sie die Timertaste gegen den
Uhrzeigersinn nach links auf 0 drehen.
VERWENDUNG DES DREHSPIESSES
• Stecken Sie die Zutaten auf den Spieß
und klemmen Sie diesen zwischen den 2
verschiebbaren Gabeln ein.
• Achten Sie darauf, dass sich der Spieß
möglichst in der Mitte der Zutaten befindet.
• Stecken Sie die Spitze des Spießes in die
Antriebsöffnung 11 auf der rechten Innenseite
des Garraums. Legen Sie danach die andere
Spießseite auf die Stütze auf der linken
Innenseite des Garraums.
• Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel nicht
die Wände des Backofens berühren. Der Spieß
muss sich frei drehen können.
• Stellen Sie zum Auffangen von Fett die
Fettpfanne in den Backofen.
• Schalten Sie den Backofen und den Drehspieß
mit dem Funktionsschalter ein.
EMPFOHLENE STUFEN DES
FUNKTIONSSCHALTERS
Oberhitze + Drehspieß
• Grillgerichte am Spieß
• Raclettegerichte
• Überbacken
Unterhitze
• Schmorgerichte
• Ofengerichte
Ober- und Unterhitze + Drehspieß
• Bratgerichte am Spieß
• Alle Teigwaren wie Aufbackbrötchen,
Kuchen, Brot
• Pizza
• Fisch und Fleisch
• Aufläufe
Zum Backen von Kuchen empfehlen wir Ober- und
Unterhitze bei einer Thermostateinstellung von
140 Grad.
REINIGEN
ZUERST DEN STECKER AUS DER STECKDOSE
ZIEHEN. Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch. Das Gerät zuerst vollständig abkühlen
lassen. Die Außenseite und Innenseite mit einem
feuchten Tuch säubern. Gehen Sie dabei sehr
spärlich mit Wasser um. Das Zubehör können Sie
im Spülbecken gründlich abwaschen. Verwenden
Sie niemals scharfe Metallgegenstände oder
aggressive Reinigungsmittel. Rost und Drehspieß
dürfen in der Spülmaschine gereinigt werden, die
Fettpfanne nicht.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH IM BACKOFEN
KEINE FETT- UND BRATRESTE ANSAMMELN!
DADURCH BESTEHT BRANDGEFAHR!
DURCH SCHARFE GEGENSTÄNDE VERURSACHTE
BESCHÄDIGUNGEN AM BACKOFEN UND AM
ZUBEHÖR FALLEN NICHT UNTER DIE GARANTIE!
ENTSORGUNG
Elektrische Geräte, Zubehörteile und ihre
Verpackungen müssen umweltschonend entsorgt
und nach Möglichkeit wiederverwendet werden.
Werfen Sie diese Materialien daher nicht in den
Hausmüll. Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen WEEE- Richtlinie
2002/96/EG zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten müssen nicht mehr
funktionsfähige Geräte separat eingesammelt
und auf umweltfreundliche Weise recycelt
werden.
BOURGINI KUNDENSERVICE UND
GARANTIE
Die Garantie wird für die Dauer von zwei Jahren
ab dem auf dem Kassenbon angegebenen
Kaufdatum gewährt. Der Kassenbon gilt als
Garantieschein. Sie können die Garantie bei
dem Einzelhändler einlösen, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben. Die Garantie deckt
keine Schäden, die durch falsche Nutzung,
unsachgemäßes Auseinandernehmen,
Fallenlassen, Stöße u. Ä. entstanden sind
sowie Schäden an Geräten, die mit Wasser
benutzt werden, die durch zu spätes Entkalken
entstehen. Sofern bei einem bestimmten Produkt
besondere Garantiebestimmungen angegeben
werden, gelten diese vor den Allgemeinen
Garantiebestimmungen. Die Garantie gilt nicht
für Folgeschäden. Bei Fragen zur Anwendung
des Produkts besuchen Sie bitte unsere Website:
www.bourgini.com
HAFTUNGSAUSSCHLUSS
Änderungen vorbehalten; Produktspezifikationen
können ohne Angabe von Gründen geändert
werden.
DE
15

DE
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Lea dentenidamente las
instrucciones de uso
antes de utilizar el
aparato. Conserve las
instrucciones de uso.
El aparato puede ser
utilizado, limpiado y
cuidado por niños a partir
de los 8 años siempre que
estén supervisados por
una persona responsable
de su seguridad.
Mantenga el aparato y el
cable de alimentación
fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
Los niños no deben jugar
con el aparato. Mantenga
siempre vigilados a los
niños para evitar que
jueguen con el aparato.
El aparato puede ser
utilizado por personas con
una discapacidad física,
sensorial, mental o
motora o por personas
que no dispongan de la
experiencia ni de los
conocimientos necesarios
siempre que estén
supervisadas por una
persona responsable de
su seguridad o si reciben
instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y
entienden los peligros
inherentes al uso del
mismo.
• Este aparato está diseñado exclusivamente
para el uso doméstico.
• No deje el aparato sin vigilancia durante el
funcionamiento.
• Utilice el aparato y los accesorios
exclusivamente para el uso previsto. No
utilice el aparato ni los accesorios para
ninguna otra finalidad que las descritas en el
manual.
• No utilice el aparato si alguno de sus
componentes, accesorios o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos. Si
algún componente, accesorio o el cable o el
enchufe están dañados o son defectuosos,
deben ser sustituidos por el proveedor o por
un servicio técnico autorizado.
• No utilice el aparato cerca de bañeras,
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
• No sumerja el aparato debajo del agua o de
otros líquidos. Si esto sucediera, desenchufe
el aparato de la toma de corriente tan
rápidamente como sea posible. No saque
nunca el aparato del agua o de otros líquidos
antes de haber desenchufado el aparato. Si
el aparato ha estado sumergido en agua o en
otros líquidos, no podrá volver a utilizarse.
• Asegúrese de que no pueda entrar agua
en los puntos de conexión del cable
eléctrico y del cable alargador.
• Mantenga el cable eléctrico alejado de
fuentes de calor, del aceite y de bordes
afilados.
• Antes del uso, compruebe siempre que la
tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de características del aparato.
• Para una protección adicional, conecte
el aparato a un grupo protegido por un
interruptor diferencial con una corriente
residual nominal que no supere los 30 mA.
• No haga funcionar el aparato mediante un
temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
• Desenrolle siempre totalmente el cable
eléctrico y, en su caso, el cable
ES
16

alargador. Asegúrese de que el cable eléctrico
y, en su caso, el cable alargador no cuelguen
por encima del borde de una superficie de
trabajo, para evitar que puedan engancharse
accidentalmente y que alguien pueda tropezarse.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no se esté utilizando.
• No utilice el aparato en el exterior. Coloque
el aparato sobre una superficie estable y
plana.
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de
calor. No coloque el aparato sobre superficies
calientes ni cerca de llamas abiertas.
• Asegúrese de que sus manos están secas
antes de tocar el aparato.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes del montaje o el desmontaje del
aparato y antes de realizar actividades de
limpieza o mantenimiento en el aparato.
• Aparatos con motor: tenga cuidado con los
componentes afilados o móviles. Mantenga
las manos alejadas de los componentes
móviles durante el uso, la limpieza y el
mantenimiento.
• Aparatos calefactores: espere hasta que el
aparato se haya enfriado antes de tocar la
carcasa y los componentes del aparato.
Extreme la precaución durante las
operaciones de limpieza y mantenimiento.
INTRODUCCIÓN
El Classic Oven de Luxe es un horno con 33 litros
de capacidad. Es apto para cocinar pizzas, platos
preparados, masas, tartas y pasteles, asados
y parrilladas de pescados y carnes, raclettes,
rotisería, etc.
El horno se puede calentar independientemente
por arriba y por abajo, y presenta un asador. Para
distribuir mejor el aire caliente, el horno utiliza un
ventilador en todos sus modos.
Manejo y accesorios (ver la imagen):
1. Termostato
2. Interruptor de funciones
3. Ventilador de aire caliente
4. Temporizador 0 - 60 minutos
5. Lámpara on/off
6. Puerta de horno de doble vidrio
7. Bandeja de horno
8. Rejilla de horno
9. Agarre para la rejilla de horno
10. Agarre para el asador
11. Accionamiento de asador
INSTRUCCIONES GENERALES
• Sitúe el aparato en una superficie estable
y resistente al calor. No coloque el horno
directamente bajo estantes o armarios, ni
cerca de las paredes; deje un espacio libre de
al menos 30 cm.
• Compruebe si el interruptor de función está
apagado (“off”) e introduzca a continuación el
enchufe.
• Puede que la primera vez que lo utilice se
produzca algo de olor y se forme algo de
humo. Es algo normal que se solucionará por
sí solo.
• La parte exterior y el vidrio son aislantes
pero igualmente pueden ponerse muy
calientes. No toque estas partes mientras el
aparato esté funcionando.
• No llene el horno hasta arriba. Deje suficiente
espacio alrededor de la comida para que
pueda circular el aire caliente.
• Utilice manoplas de horno para meter o sacar
la bandeja, la rejilla u otros recipientes del
horno.
• Caliente el horno durante 5 a 10 minutos.
• No coloque nada sobre la puerta abierta del
horno y asegúrese de que los niños no se
apoyan o ponen de pie sobre ella: el horno
podría volcarse.
Dependiendo de la comida que desee preparar,
seleccione únicamente los accesorios adecuados:
7. Bandeja de horno
Coloque sobre ella un recipiente para horno. Si
utiliza el asador o la rejilla, la bandeja se utilizará
como bandeja de goteo. La bandeja de horno
también se puede cubrir con papel de aluminio
para una limpieza más sencilla.
8. Rejilla de horno
Para calentar pizzas y masas como panecillos.
Apta también para platos preparados, asados
de carne y pescado, y raclettes. Utilice el
agarre 9 para tirar de la rejilla caliente, para
colocar la bandeja más fácilmente en el horno
o para sacarla. La rejilla se puede colocar en 2
posiciones.
ES
17
Table of contents
Languages:
Other Bourgini Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Hotpoint Ariston
Hotpoint Ariston SA3540HIX Use and care guide

Indesit
Indesit FID20WH-1 Instructions for installation and use

Thermador
Thermador Professional Series Recipes

Ninja
Ninja FOODI DCT401Q Series owner's manual

Kuppersbusch
Kuppersbusch CBM6350 Instructions for use and fitting

Jenn-Air
Jenn-Air JLG7130ADS Operation and maintenance guide