Brevi ClimaRelax 317 User manual

BREVI srl - Via Europa, 7 - 24060 Telgate (BG) - Italy - Tel. +39 035 830129 - Fax +39 035 832959
www.brevi.eu - info@brevi.eu
ClimaRelax
Umidificatore ad ultrasuoni ad azione purificante dell’aria
Air purification ultra-sound humidifier
cod. 317
IMPORTANTE:
Conservare queste istruzioni
per consultazioni ulteriori e
leggere attentamente prima
dell’uso
WICHTIG:
Gebrauchsanweisung aufmerk-
sam durchlesen und für spätere
Anfragen aufbewahren
IMPORTANT:
à conserver pour consultation
ultérieure, à lire attentivement
IMPORTANTE:
Conservar estas instrucciones
para futuras consultas y leer
atentamente antes del uso
IMPORTANTE:
Leia cuidadosamente e guarde
para futura utilizaç˜ão antes
da utilizaç˜ão
OHEN: VA"NO:
vnimatel;no prohitajte
prived\nnye zdes; instruk-
dii pre'de,hem
pol;zovat;sq izdeliem,
i soxranite ix dlq pos-
ledu[wix konsul;acij.
Istruzioni d’uso
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Notice d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Bycnherwbb gj
prcgkefnfwbb
IMPORTANT: Read carefully
and keep for future reference
before using the appliance
317-01. 16/11/2006
Гарантия на ультразвуковой увлажнитель «ClimaRelax» фирмы Brevi - 2 года с даты покупки.
Действует дата на товарном чеке, который необходимо сохранить.
Гарантия на изделие покрывает возможные фабричные дефекты.
Гарантия не распространяется на все те детали, которые подвержены нормальному износу.
Проблема Причина Решение
При включении прибора
светодиод не загорается
Плохая/
отсутствующая
пульверизация
Повышенная влажность
вблизи прибора
Белый налет на
поверхности прибора
1. Электропровод не
включен в розетку
2. Нет тока в сети
1. Нет воды в резервуаре
2. Прибор стоит на
недостаточно ровной
поверхности.
3. Большой слой накипи на
пульверизационном
пробнике
4. Контейнер был почищен
плохо после его
промывки с моющим
средством
5. Вентилятор плохо
работает
6. Увлажнитель плохо
работает
Слишком сильно
отрегулирована влажность
или большая влажность в
комнате
Жесткая вода
(с присутствием извести)
1. Вставить шнур в розетку
2.
Проверить предохранитель
электрошнура или
попробовать другие розетки
1. Залить воду в
контейнер
2. Поставить прибор на
ровную поверхность
3. Удалить накипь с
пульверизационного
пробника
4. Промыть контейнер
пару раз с нейтральным
моющим средством и
просушить
5. Обратиться к
изготовителю
6. Обратиться к
изготовителю
Отрегулировать
переключатель контроля
влажности в сторону
уменьшения
Использовать мягкую воду
или отфильтровать, или
использовать
дистиллированную
На основании директивное 2002/96/CE совета европейского соединения:
Изделие, на котором имеется символ в виде перечеркнутого мусорного
бидона, по окончании срока службы должно утилизироваться не
как обычный городской мусор, а как дифференцированные отходы;
Производитель оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию модели, описанной в данной
инструкции, в любое время
Проблемы & решения
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 1

1) Erogatore di vapore direzionabile
2) Serbatoio d’acqua 1,8 litri
3) Sensore di sicurezza del livello d’acqua con spegnimento automatico a
serbatoio vuoto
4) Luce notturna e indicatore assenza acqua
5) Tasto on/off e regolazione intensità vapore
1) Adjustable direction steam distributor
2) 1.8 litre water tank
3) Water level safety sensor that switches off automatically when the tank is empty
4) Night light and red led signalling that there is no water left in the tank
5) On/off and steam intensity adjustment button
1) Dampfdüse mit Richtungseinstellung
2) Wasserbehälter 1,8 Liter
3) Sicherheitssensor für den Wasserstand mit automatischer Abschaltung
bei leerem Behälter
4) Nachtlicht und Wassermangelanzeiger
5) Ein/Aus Taste und Einstellung der Dampfsprühstärke
1
2
4
5
3
I
D
GB
1) Diffuseur de vapeur orientable
2) Réservoir d’eau 1,8 litres
3) Capteur de sécurité du niveau de l’eau avec extinction automatique lorsque
le réservoir est vide
4) Lumière de nuit et indicateur absence eau
5) Touche marche/arrêt et réglage intensité vapeur
1) Surtidor de vapor orientable
2) Depósito de agua 1,8 litros
3) Sensor de seguridad del nivel de agua con apagado automático con el
depósito vacío
4) Luz nocturna y indicador de ausencia de agua
5) Tecla on/off y regulación intensidad vapor
1) Distribuidor de vapor direcionável.
2) Tanque de água 1,8 litros.
3) Sensor de segurança do nível da água com desligamento automático quando
o reservatório estiver vazio.
4) Luz piloto e indicador ausência de água
5) Tecla on/off e regulação da intensidade do vapor.
1) Регулируемый рассеиватель пара
2) Контейнер для воды емкостью 1,8 литров
3) Аварийный сенсор уровня воды с функцией автоматического
выключения при пустом контейнере
4) Ночничок и Индикатор отсутствия воды
5) Кнопка «on/off» (вкл./выкл.) и регулятор интенсивности струи пара
F
E
P
RUS
32
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 3

Staccare, sollevandolo, il serbatoio dell’acqua dalla base dell’umidificatore e capovolgerlo di 180°
Lift up the water tank from the base of the humidifier, remove it and turn it over 180°
Den Wassertank aus dem Luftbefeuchter heben und um 180° kippen
Détacher le réservoir d’eau en le soulevant de la base de l’humidificateur et le retourner à 180°
Separar, levantándolo, el depósito del agua de la base del humectador y volcarlo por 180°
Levante o tanque de água da base do umidificador e vire-o de cabeça para baixo (180º).
Подняв водяной контейнер, отделить его от подставки увлажнителя, а затем
опрокинуть на 180°.
2
I
D
F
E
P
RUS
GB
54
Istruzioni d’uso - Instructions for use - Gebrauchsanleitung - Notice d'emploi
Instrucciones de uso - Instruções de utilização - Bycnherwbb gj prcgkefnfwbb
Togliere l’apparecchio dall’imballo e disporlo su una superficie piana e stabile, per evitare il ribalta-
mento della base. Collocare l’apparecchio vicino ad una presa di corrente facilmente accessibile.
Non inserirlo nella presa.
Remove the machine from the box and place it on a level and stable surface to prevent the base from
tipping over. Place the machine near an easily accessible power socket. Do not insert the plug.
Das Gerät aus der Verpackung nehmen und auf einer ebenen und stabilen Oberfläche abstellen, um
zu vermeiden, dass es kippt. Der Aufstellungsort soll sich in die Nähe einer leicht zugänglichen
Steckdose befinden. Noch nicht anstecken.
Sortir l’appareil de sa boîte et le disposer sur une surface plane et stable afin d’éviter que la base ne
se renverse. Placer l’appareil près d’une prise de courant facilement accessible. Ne pas l’introduire
dans la prise.
Quitar el aparato del embalaje y colocarlo en una superficie llana y estable, para evitar que la
base se vuelque. Colocar el aparato cerca de una toma de corriente fácilmente accesible. No
conectarlo a la toma.
Tire o aparelho da embalagem e posicione-o sobre uma superfície plana e estável, para evitar
que a base se revire. Posicione o aparelho perto de uma tomada facilmente acessível. Não colo-
que na tomada.
Вынуть прибор из коробки и установить на ровной и устойчивой поверхности во
избежание опрокидывания подставки. Разместить прибор вблизи розетки, до которой
шнур легко дотягивается. Не включать прибор в розетку.
1
I
D
F
E
P
RUS
GB
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 5

Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita e fredda (non utilizzare acqua tiepida o calda
né aggiungere medicine, essenze profumate o altre sostanze). Utilizzare solo acqua potabile di
rubinetto o acqua distillata. Riavvitare il tappo, verificando la presenza di eventuali perdite.
Fill the water tank with clean, cold water (do not use lukewarm or hot water and do not add medicines,
perfumed essences or other substances). Use drinking water from the tap or distilled water only. Screw
the cap back on again making sure there are no leaks. Make sure that the tap is closed properly and
there are no leaks before repositioning the water tank on the base.
Den Wasserbehälter mit kaltem und sauberem Wasser auffüllen (kein warmes oder heißes Wasser
verwenden und keine Medikamente, Duftstoffe oder andere Substanzen hinzu geben). Nur
Leitungswasser oder destilliertes Wasser verwenden. Den Deckel wieder aufschrauben, dabei ist auf
eventuelle Lecks zu achten, bevor der Wasserbehälter auf das Gerät geschraubt wird.
Remplir le réservoir d’eau propre et froide (ne pas utiliser d’eau tiède ou chaude et ne pas ajouter
de médicaments, d’huiles parfumées ou d’autres substances). Utiliser uniquement de l’eau potable du
robinet ou de l’eau distillée. Revisser le bouchon en s’assurant qu’il n’y a pas de fuites. Vérifier que
le bouchon est bien fermé et qu’il n’y a pas de fuites avant de replacer le réservoir d’eau sur sa base.
Llenar el depósito del agua con agua limpia y fría (no utilizar agua tibia o caliente ni añadir medicinas, esen-
cias perfumadas u otras sustancias). Utilizar solo agua potable de grifo o agua destilada. Volver a enroscar
el tapón, verificando la presencia de eventuales pérdidas. Asegurarse de que el tapón esté bien cerrado y
de que no hayan pérdidas antes de volver a colocar el depósito del agua en la base.
Encha o tanque com água limpa e fria (não use água morna ou quente e não acrescente medicamentos,
essências perfumadas ou outras substâncias). Use apenas água potável da torneira ou água destilada.
Feche a tampa, verificando que não haja eventuais vazamentos. Antes de reposicionar o tanque da
água na base, certifique-se de que a tampa esteja bem fechada e de que não haja vazamentos.
алить в контейнер чистую холодную воду (запрещается использовать теплую или горячую воду, добавлять в
воду медикаменты, ароматические эссенции или прочие субстанции). Применять только питьевую воду из
водопроводного крана или дистиллированную воду. Закрутить пробку, убедиться в отсутствии утечек.
Прежде чем установить контейнер на подставку убедиться, что пробка хорошо закручена и не протекает.
4
I
D
F
E
P
RUS
GB
Togliere l’ugello di vaporizzazione, aprire il serbatoio girando il tappo in senso antiorario
Remove the vaporisation nozzle, open the tank by turning the cap in an anti-clockwise direction
Die Dampfsprühdüse abnehmen und den Tank öffnen, indem der Deckel gegen den
Uhrzeigersinn gedreht wird
Enlever la buse de sortie, ouvrir le réservoir en tournant le bouchon dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre
Quitar la boquilla de vaporización, abrir el depósito girando el tapón en el sentido de las agu-
jas del reloj
Remova o bico de vaporização, abra o tanque virando a tampa no sentido anti-horário.
Снять пульверизационную форсунку и, повернув пробку против часовой стрелки,
открыть контейнер.
3
I
D
F
E
P
RUS
GB
76
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 7

Inserire la spina nella presa a muro e ruotare l’interruttore posizionandolo su “MIN” dopo aver rimes-
so il serbatoio sulla base. L’indicatore e la luce notturna si accenderanno quando l’apparecchio è in
marcia. Aspettare alcuni minuti per permettere all’acqua di toccare la sonda di produzione del vapore.
Insert the plug in the wall socket and turn the switch to “MIN” after returning the tank to the base.
The indicator and night light will come on when the machine is running. Wait a few minutes to
allow the water to touch the steam production probe.
Die Anzeige und das Nachtlicht schalten sich ein, wann das Gerät läuft. Einige Minuten lang
abwarten, bis das Wasser die Sonde für die Dampfproduktion berührt.
Introduire la fiche dans la prise murale et tourner l’interrupteur en le positionnant sur “MIN” après avoir
replacé le réservoir sur sa base. L’indicateur et la lumière nocturne s’allumeront lorsque l’appareil est en
marche. Attendre quelques minutes pour permettre à l’eau de toucher la sonde de production de la vapeur.
Conectar el enchufe en la toma de la pared y girar el interruptor posicionándolo en “MIN”
después de colocar el depósito en la base. El indicador y la luz nocturna se encenderán cuan-
do el aparato está en marcha. Esperar algunos minutos para permitir que el agua toque la sonda
de producción del vapor.
Coloque a ficha na tomada e vire o interruptor na posição “MIN” depois de ter colocado o tan-
que na base. O indicador e a luz piloto acendem-se quando o aparelho estiver em funciona-
mento. Aguarde alguns minutos para que a água toque a sonda de produção do vapor.
По завершении операции вставить вилку в розетку и повернуть переключатель в
позицию “MIN”. Индикатор и ночничок загорятся, указывая на то, что прибор работает.
Подождать еще несколько минут с тем, чтобы вода дошла до пробника пара.
6
I
D
F
E
P
RUS
GB
Reinstallare il serbatoio sulla base dell’umidificatore e attendere per alcuni minuti in modo che l’ac-
qua passi dal serbatoio all’umidificatore
Re-install the tank on the humidifier base and wait a few minutes so that the water transfers from the
tank to the humidifier
Den Tank wieder in den Luftbefeuchter installieren und einige Minuten lang warten, bis das Wasser
vom Tank in den Luftbefeuchter geflossen ist.
Réinstaller le réservoir sur la base de l’humidificateur et attendre quelques minutes que l’eau passe
du réservoir à l’humidificateur
Volver a instalar el depósito en la base del humectador y esperar algunos minutos de modo que el
agua pase del depósito al humectador
Reinstale o tanque na base do umidificador e aguarde alguns minutos de modo que a água passe
do tanque ao umidificador.
Установить контейнер на подставку увлажнителя и подождать несколько минут пока
вода не перетечет из контейнера в увлажнитель.
5
I
D
F
E
P
RUS
GB
98
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 9

Complimenti per aver scelto ClimaRelax Brevi
Cara mamma, hai scelto l’esclusivo umidificatore ad ultrasuoni Brevi che consente di ristabilire il giusto
grado di umidità nell’ambiente in cui vive il tuo bambino e sviluppa un’azione purificante dell’aria che
respira. L’umidificatore ClimaRelax Brevi produce un flusso continuo e prolungato di vapore fine, che
rimane sospeso nell’aria a lungo. Il serbatoio dell’acqua di 1,8 litri garantisce la copertura dell’intera
notte che rappresenta il momento più indicato per il suo utilizzo.
L’azione purificante dell’aria: il vantaggio della ionizzazione
Oltre alla produzione di vapore, grazie ad una tecnologia all’avanguardia Giapponese, ClimaRelax Brevi
consente l’emissione di ioni negativi per garantire una maggiore pulizia dell’aria nell’ambiente in cui vive il
bimbo. L’aria che respiriamo è caricata con energia elettrica, pertanto ricca di ioni positivi (+) e negativi (-).
Il perfetto equilibrio tra di essi è il frutto del nostro benessere. Impianti d’aria condizionata, fumo di sigarette
e ventilazione insufficiente causano un aumento degli ioni positivi nell’aria, quindi uno squilibrio. Per ripor-
tare l’equilibrio alla normalità è necessario arricchire l’aria con ioni negativi. Grazie a ClimaRelax viene rista-
bilito il perfetto equilibrio dell’aria, contribuendo al nostro benessere.
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute all’interno della confezione e
conservarle per ogni utilizzo futuro.
CARATTERISTICHE
1. Utilizzabile in diversi tipi di casa in legno ed in cemento.
2. Utilizzabile per regolare l’umidità interna e migliorare la qualità dell’ambiente.
3. Utilizza l’avanzata tecnica internazionale degli ultrasuoni per offrire silenziosità di funzionamento.
AVVERTENZE
• L’utilizzo di qualsiasi apparecchiatura elettrica richiede il rispetto di alcune regole fondamentali:
- Non toccare l’apparecchio con mani umide o bagnate
- Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per staccare la spina dalla presa di corrente
- Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Non lasciare l’apparecchio esposto agli
agenti atmosferici (pioggia, luce diretta del sole, ecc.)
• Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente
concepito (umidificatore per ambienti domestici). Ogni altro uso è da considerarsi improprio, quindi
pericoloso. Brevi non può essere considerata responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei o irragionevoli.
• Non lasciare gli elementi dell’imballo (sacchetti di plastica, scatola cartone, ecc.) alla portata dei bambini.
• Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione dell’apparecchio.
• Tenere bambini, invalidi o incapaci, lontano dalla portata dell’apparecchio.
• Accertarsi che i dati di targa (situati sul fondo dell’apparecchio) siano rispondenti a quelli della rete,
prima di collegare l’apparecchio.
• Non tentare mai di smontare, aprire o riparare personalmente l’apparecchio; in caso di guasto o
funzionamento anomalo, rivolgersi sempre al rivenditore autorizzato presso il quale si è effettuato l’acquisto
• Non utilizzare cavi di tipo diverso da quelli forniti dal costruttore
• Brevi si considera responsabile agli effetti della sicurezza, affidabilità e prestazione dell’apparecchio se:
- L’apparecchio è utilizzato conformemente alle istruzioni d’uso
- Le operazioni di riparazione, modifica regolazione e assemblaggio sono state effettuate da tecnici
autorizzati
- L’installazione elettrica del locale è conforme alle relative normative vigenti
ITALIANO
Ruotare l’erogatore di vapore direzionabile per regolare la vaporizzazione in base ai propri
bisogni. L'umidificatore si fermerà automaticamente quando l'acqua terminerà e una spia rossa
si accenderà segnalando l'assenza di acqua nel serbatoio.
Turn the adjustable direction steam distributor to regulate vaporisation according to your needs.
The humidifier will stop automatically when the water finishes and a red led with light up signal-
ling that there is no water left in the tank.
An der Dampfdüse mit Richtungseinstellung drehen, um die Verdampfung je nach Bedarf einzustellen.
Der Luftbefeuchter schaltet sich automatisch aus, wenn kein Wasser mehr vorhanden ist.
Gleichzeitig leuchtet eine rote Kontrollleuchte auf und weist auf den Wassermangel hin.
Tourner diffuseur de vapeur orientable pour régler la vaporisation en fonction des besoins.
L’humidificateur s’arrêtera automatiquement lorsqu’il n’ y aura plus d’eau et un voyant lumineux
s’allumera pour signaler l’absence d’eau dans le reservoir.
Girar el surtidor de vapor orientable para regular la vaporización en base a las propias nece-
sidades. El humectador se parará automáticamente cuando el agua terminará y un testigo rojo
se encenderá señalando la ausencia de agua en el depósito
Vire o distribuidor de vapor direcionável para regular a vaporização dependendo das próprias
exigências. O humidificador irá parar automaticamente quando a água terminar e uma luz de
aviso vermelha irá acender a indicar a ausência de água no depósito.
Индикатор и ночничок загорятся, указывая на то, что прибор работает. Подождать еще несколько
минут с тем, чтобы вода дошла до пробника пара. Для регулировки интенсивности пульверизации
поворачивать переключатель. когда вода закончится, увлажнитель отключится автоматически и
загорится краснaя сигнальная лампочка, указывая на отсутствие воды в резервуаре.
7
I
D
F
E
P
RUS
GB
1110
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 11

CONSERVAZIONE
1. Dopo la manutenzione, asciugare il serbatoio dell’acqua, l’ugello di vaporizzazione e la base. Assicurasi che tutte le
parti siano ben asciutte. Se lasciate un deposito d’acqua al momento dell’utilizzo successivo potrebbe non funzionare
2. Lasciare il tappo del serbatoio svitato
3. Riporre l’apparecchio nell’imballo originale o coprirlo per proteggerlo dalla polvere.
Problemi & Soluzioni
Problema Causa Soluzione
La spia luminosa non si accen-
de quando viene messo in fun-
zione l’apparecchio
Vaporizzazione scarsa/
assente
Elevata umidità vicino
all’apparecchio
Polvere bianca sulla superficie
dell’apparecchio
1. Il filo di alimentazione
non è inserito nella presa
2. Non c’è elettricità nella
presa
1. Serbatoio dell’acqua vuoto
2. L’apparecchio non è
posizionato su una superficie
sufficientemente piana.
3. Eccessivo deposito di
calcare sulla sonda del
nebulizzatore.
4. Non è stato pulito bene
il serbatoio dell’acqua
dopo il risciacquo con il
detergente.
5. La ventola non funziona
correttamente
6. Il vaporizzatore non
funziona correttamente
Regolazione umidità troppo alta
o maggiore umidità nella stanza
Acqua dura (con calcare)
1. Inserire il filo di
alimentazione nella presa
2. Controllare il fusibile
del filo di alimentazione
o provare con altre prese
1. Riempire il serbatoio
con acqua
2. Riposizionare l’apparecchio
su una superficie piana
3. Eliminare il calcare dalla
sonda o dal nebulizzatore
4. Sciacquare il serbatoio
dell’acqua un paio di
volte con un detergente
pulito ed asciugarlo
5. Rivolgersi al produttore
6. Rivolgersi al produttore
Regolare l’interruttore di con-
trollo dell’umidità per ridurla
Utilizzare acqua dolce o filtrata
o acqua distillata
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
1. Dopo aver tolto l’apparecchio dall’imballo, assicurarsi, prima dell’uso, che i componenti (base e serbatoio
dell’acqua) non abbiano subito danni, causati dal trasporto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio
ma rivolgersi a personale professionalmente qualificato.
2. Non mettere in funzione l’apparecchio prima di aver riempito il serbatoio dell’acqua.
Accertatevi che ci sia sempre acqua nel serbatoio quando l’apparecchio è in funzione.
3. Utilizzare solo acqua fredda e pulita di rubinetto; se l’acqua di rubinetto contiene molto calcare utilizzare
acqua distillata o una cartuccia demineralizzante.
4. Accertatevi che il tappo del serbatoio sia sempre ben chiuso.
5.
Non indirizzare il getto di vapore verso mobili, pareti o apparecchi elettrici sensibili all’acqua (es. televisori,
computer, ecc.). L’umidificatore si fermerà automaticamente quando l’acqua terminerà, emettendo un segnale
d’allarme. Non coprire il foro di vaporizzazione con asciugamani o altro mentre l’apparecchio è in funzione.
6. Spegnere l’apparecchio prima di disinserire la spina. Spegnere l’apparecchio e togliere la spina, durante le
operazioni di riempimento del serbatoio dell’acqua, quando si sposta l’apparecchio o quando non è in uso.
7. Quando si sposta l’apparecchio non capovolgere la base se contiene acqua prima delle operazioni di
svuotamento, leggere le indicazioni riportate sull’etichetta applicata sulla base. Non spostare o muovere
l’apparecchio quando è collegato alla rete o quando è in funzione.
8. Evitare che i bambini inalino il prodotto nebulizzato direttamente dal foro di vaporizzazione.
MANUTENZIONE
1. Spegnere l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla presa di corrente, prima delle operazioni di
manutenzione.
2. Far sempre raffreddare l’umidificatore prima di pulirlo.
3. Togliere l’acqua dalla base secondo le istruzioni indicate sull’etichetta interna.
4. Sciacquare il serbatoio dell’acqua due volte alla settimana, di più se si vive in un’area con acqua dura.
I depositi calcarei potrebbero influenzare il funzionamento dell’apparecchio, causandone il mancato fun-
zionamento o il grave danneggiamento. Se la pulizia interna risulta difficoltosa, sciacquare un paio
di volte con acqua pulita. Asciugare il serbatoio dell’acqua e la base con un panno morbido e pulito.
Non sciacquare l’apparecchio mettendolo direttamente sotto il rubinetto.
5. Attenzione: se l’acqua resta nel serbatoio per più di due giorni possono formarsi batteri.
6. Per pulire l’esterno dell’apparecchio usare esclusivamente un panno morbido inumidito con acqua. Non
usare detersivi, solventi o sostanze abrasive.
7. Non sciacquare l’apparecchio con solventi volatili (es. benzina, etanolo), farmaci chimici o materiale
alcalino per evitare di danneggiare la superficie plastica ed il vaporizzatore.
8. Si raccomanda di non esporre l’apparecchio alla luce diretta del sole o a temperature elevate. Tenere il
cavo di alimentazione al riparo da fonti di calore e dove non intralci il passaggio delle persone.
9. Non mettere in funzione l’apparecchio se la presa o il filo di alimentazione sono danneggiati.
Rivolgersi ad un elettricista professionista per far sostituire il filo di alimentazione.
10. Non smontare, riparare, rimontare o modificare l’apparecchio per conto proprio: potrebbe essere pericoloso.
Contattare un elettricista professionista per far eliminare eventuali guasti.
DATI TECNICI
Dimensioni: altezza 275 mm, profondità 145 mm, larghezza 215 mm
Capacità tanica: 1800 ml
Peso netto: 1,63 kg
Tensione nominale: 230 – 240 V
Frequenza: 50 Hz
Potenza: 30W
Produzione vapore: 150 ml +/- 50 ml/ora
Copertura: 12 mq
Durata: 11 ore
1312
Brevi potrà apportare in qualsiasi momento modifiche ai modelli descritti in questo libretto d’istruzioni d’uso.
Ai sensi del D.Lgs N°151/2005:
• il prodotto che riporta il simbolo del cassonetto barrato non va smaltito
come rifiuto urbano, ma, a fine vita, ne dovrà essere effettuata la
raccolta differenziata;
• il distributore, presso il quale effettuerete l’acquisto di un prodotto di analoga natura e che svolga la
stessa funzione, è obbligato a ritirare gratuitamente (uno contro uno) il vostro prodotto giunto a fine vita.
Ai consumatori che non rispetteranno le modalità di smaltimento differenziato
saranno applicate le sanzioni amministrative stabilite da ciascun Ente locale.
L’umidificatore ad ultrasuoni ClimaRelax Brevi è garantito 2 anni dalla data dell’acquisto.
Vale la data dello scontrino fiscale, che va conservato.
La garanzia del prodotto copre eventuali difetti di fabbricazione.
La garanzia non copre tutti quei componenti soggetti a normale usura.
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 13

Congratulations for choosing ClimaRelax Brevi
Dear Mother, you have chosen the exclusive Brevi ultrasound humidifier that re-establishes the correct
level of humidity in the environment in which your child lives and purifies the air he breathes. The
ClimaRelax Brevi produces a constant and lasting flow of fine steam that remains suspended in the air
for a long time. The 1.8 litre water tank ensures that the action continues during the whole night, the most
suitable time for its use.
The air purification action: the advantage of ionization
Not only does ClimaRelax Brevi produce steam, but, thanks to cutting-edge Japanese technology, it also emits
negative ions to guarantee a greater cleaning level of the air in the environment in which the child lives. The
air we breath is charged with electric energy and is therefore rich in positive (+) and negative (-) ions. The
perfect balance between them results in our wellbeing. Air conditioning systems, cigarette smoke and insuffi-
cient ventilation cause an increase in the positive ions in the air, therefore creating an imbalance. To return
the balance to normality the air must be enriched with negative ions. Thanks to ClimaRelax, perfect air balan-
ce is re-established, contributing to our wellbeing.
Read the instructions and warnings contained inside the box carefully before using the humidifier and
keep them for future reference.
FEATURES
1. The humidifier can be used in different types of houses including wooden and cement ones
2. The humidifier can be used for regulating internal humidity and for improving the quality of the environment
3. The humidifier uses advanced international ultrasound technology so that it is silent when working
WARNINGS
• Certain fundament rules must always be followed when using any electrical machine:
- Do not touch the machine with damp or wet hands
- Do not pull the power supply lead or the machine itself to pull the plug out of the electricity socket
- Never immerse the machine in water or other liquids.
Do not leave the machine exposed to atmospheric agents (rain, direct sunlight, etc.)
• This machine must only be used for the purpose for which it was designed (humidifier for domestic envi-
ronments). Any other usage must be considered incorrect and therefore dangerous. Brevi cannot be
considered liable for any damages deriving from improper, erroneous or unreasonable usage.
• Do not leave the packing materials (plastic bags, cardboard box, etc.) within the reach of children.
• Pull the power supply lead out of the electricity socket before carrying out any cleaning or maintenan-
ce operation on the machine.
• Keep the machine out of the reach of children, invalids or incompetent people.
• Make sure that the data on the rating plate (situated on the bottom of the machine) corresponds to the
mains data, before connecting the machine.
• Never try to dismantle, open or repair the machine personally; in the event of a fault or anomalous func-
tioning, always contact the authorised retailer from whom you bought the machine
• Do not use different types of leads from the ones supplied by the manufacturer
• Brevi considers itself liable for the safety, reliability and performance of the machine if:
- The machine is used according to the usage instructions
- Repair operations, adjustment modifications and assembly have been carried out by authorised technicians
- The electricity installation in the room complies with the relative applicable regulations
ENGLISH
1514
FUNCTIONING INSTRUCTIONS
1. After removing the machine from the base, before using it make sure that the components (base and
water tank) have not been damaged during transportation. If you have any doubts, do not use the
machine but contact professionally qualified personnel.
2. Do not use the machine before filling the water tank. Make sure there is always water in the tank when
the machine is running.
3. Use cold, clean tap water only; if the tap water contains a lot of lime, use distilled water or a deminera-
lising cartridge
4. Make sure the tank cap is always closed properly
5. Do not direct the steam flow towards furniture, walls or electric equipment sensitive to water (e.g. televi-
sions, computer, etc.). The humidifier will stop automatically when the water finishes, emitting an alarm
signal. Do not cover the vaporisation hole with towels or anything else while the machine is running.
6. Switch the machine off before pulling out the plug. Switch the machine off and pull out the plug when filling
the water tank, moving the machine or when it is not in use.
7. When moving the machine, do not turn the base over if it contains water. Before emptying operations,
read the instructions given on the label applied to the base. Do not move the machine when it is con-
nected to the power supply or when it is running.
8. Prevent children from inhaling the nebulized product straight from the vaporisation hole.
MAINTENANCE
1. Always switch the machine off and pull the plug out of the power socket before carrying out main-
tenance operations
2. Always allow the humidifier to cool down before cleaning it
3. Remove the water from the base following the instructions given on the inner label
4. Rinse the water tank twice a week, more often if you live in an area that has hard water. Lime depo-
sits could influence how the machine works, causing faults or serious damage. If it is difficult to clean
inside, rinse a couple of times with clean water. Dry the water tank and the base with a clean, soft
cloth. Do not rinse the machine by placing it directly under the tap.
5. Attention: if water remains in the tank for more than two days bacteria could form in the water.
6. Use a soft cloth dampened with water only for cleaning the outside of the machine. Do not use deter-
gents, solvents or abrasive substances
7. Do not rinse the machine with volatile solvents (e.g. benzene, ethanol), chemical drugs or alkaline
material to prevent damaging the plastic surface and the vaporiser
8. You are advised not to expose the machine to direct sunlight or to high temperatures. Keep the power
lead away from sources of heat and make sure it cannot trip anyone.
9. Do not use the machine if the power supply socket or wire are damaged. Contact a professional elec-
trician to replace the power supply wire.
10. Do not dismantle, repair, remount or modify the machine yourself; it could be dangerous. Contact
a professional electrician to eliminate any faults.
TECHNICAL DATA
Measurements: height 275 mm, depth 145 mm, width 215 mm
Tank capacity: 1800 ml
Net weight: 1,63 kg
Voltage rating: 230 – 240 V
Frequency: 50 Hz
Power: 30W
Steam production: 150 ml +/- 50 ml/hour
Coverage: 12 m2
Duration: 11 hours
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 15

STORAGE
1. After maintenance, dry the water tank, the vaporisation nozzle and the base. Make sure that all the
parts are perfectly dry. If you leave a deposit of water, next time you use the machine it might not work
2. Leave the tank cap unscrewed
3. Replace the machine in its original box and cover it to protect it from the dust.
Problems and Solutions
The ClimaRelax Brevi ultrasound humidifier is guaranteed for 2 years from its purchase date.
The date on the receipt is valid for guarantee purposes and must therefore be kept.
The product guarantee covers any manufacturing faults.
The guarantee does not cover all components subject to normal wear and tear.
Problem Cause Solution
The warning light doesn’t come
on when the machine is swit-
ched on
Poor/no vaporisation
High humidity near the machine
White dust on the surface of the
machine
1. The power supply wire is
not plugged into the socket
2. There is no electricity in the
socket
1. The water tank is empty
2. The machine is not positio-
ned on a sufficiently level
surface.
3. Excessive lime deposit on
the nebuliser probe
4. The water tank has not
been cleaned well after rin-
sing with detergent
5. The fan is not working pro-
perly
6. The vaporiser isn’t working
properly
Humidity too high or greater
humidity in the room adjustment
Hard water (with lime)
1. Plug the power supply wire
into the socket
2. Check the power supply
wire’s fuse or test with
other sockets
1. Fill the tank with water
2. Reposition the machine on
a level surface
3. Eliminate the lime from the
probe or nebuliser
4. Rinse the water tank a
couple of times with clean
detergent and dry it
5. Contact the manufacturer
6. Contact the manufacturer
Regulate the humidity control
switch to reduce it
Use soft, filtered water or distilled
water
1716
Brevi may make changes to the models described in this instruction book at any time.
Pursuant to Directive 2002/96/CE of the Council of the European
Union:
•Products that bear the symbol of the barred waste container
should not be disposed of as municipal waste; instead, when
they reach the end of their life cycle, they should be recycled
Herzlichen Glückwunsch für die Wahl des ClimaRelax Brevi
Liebe Mama, Du hast den exklusiven Ultraschall Luftbefeuchter Brevi gewählt, der es ermöglicht, den richti-
gen Grad an Feuchtigkeit in dem Raum herzustellen, in dem Dein Kind lebt und der eine reinigende Wirkung
auf die Luft ausübt, die es atmet. Der Luftbefeuchter ClimaRelax Brevi produziert einen ständigen und lange
anhaltenden Ausstoß an feinem Dampf, der lange in der Luft verweilt. Der 1,8 Liter fassende Wassertank
gewährleistet den Betrieb über Nacht, den für seinen Gebrauch am besten geeigneten Zeitraum.
Die reinigende Wirkung der Luft: der Vorteil der Ionisierung
Außer der Dampfproduktion ermöglicht ClimaRelax Brevi durch die modernste japanische Technologie die Emission
von negativen Ionen für eine bessere Reinigung der Luft in dem Raum, in dem das Kind lebt. Die Luft, die wir atmen,
ist mit elektrischer Energie geladen, also reich an positiven (+) und negativen (-) Ionen. Das perfekte Gleichgewicht
dieser Ionen verursacht unser Wohlbefinden. Die Klimaanlage, Zigarettenrauch und ungenügender Luftaustausch
verursachen eine Erhöhung der positiven Ionen in der Luft, also entsteht ein Ungleichgewicht. Um das Gleichgewicht
wieder zu normalisieren, ist es notwendig, die Luft mit negativen Ionen anzureichern. Dank ClimaRelax wird das
perfekte Gleichgewicht der Luft wieder hergestellt, was zu unserem Wohlbefinden beiträgt.
Vor Gebrauch die Anleitungen und Hinweise im Inneren der Packung aufmerksam lesen und sie für die
zukünftige Verwendung aufbewahren.
EIGENSCHAFTEN
1. Verwendbar in unterschiedlichen Arten von Häusern aus Holz oder Zement
2. Verwendbar zur Regulierung der Luftfeuchtigkeit in den Räumen und die Verbesserung der Raumqualität
3. Verwendet moderne internationale Ultraschalltechnik für einen geräuscharmen Betrieb
HINWEISE
• Bei der Benutzung von Elektrogeräten im Allgemeinen müssen einige wichtige Regeln beachtet werden:
- Das Gerät nie mit feuchten oder nassen Händen berühren
- Nicht am Speisungskabel oder dem Gerät selbst ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen
- Das Gerät nie in Wasser oder in andere Flüssigkeiten tauchen, es darf nie Umwelteinflüssen (Regen,
direkte Sonnenbestrahlung usw.) ausgesetzt werden.
• Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es ausdrücklich hergestellt wurde
(Luftbefeuchter für den Haushalt). Jede andere Verwendung ist als unangemessen zu betrachten und
daher gefährlich. Brevi kann nicht für eventuelle Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus
unsachgemäßem, falschem oder unvernünftigen Gebrauch entstehen.
• Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Kartonschachtel usw.) nicht in Reichweite von Kindern lassen.
• Das Speisungskabel aus der Steckdose ziehen, bevor irgendwelche Reinigungen oder Wartungsarbeiten am
Gerät durchgeführt werden.
• Kinder, Behinderte oder unfähige Personen nicht in die Nähe des Geräts lassen.
• Sicherstellen, dass die Schilddaten (auf dem Boden des Geräts) mit denen des Stromnetzes übereinstimmen,
bevor es angeschlossen wird.
• Versuchen Sie nie, das Gerät auseinander zu montieren, es zu öffnen oder zu reparieren. Im Falle einer
Funktionsstörung oder eines Schadens, wenden Sie sich immer an den autorisierten Markenhändler, bei dem
sie das Gerät gekauft haben.
• Kein anderes Kabel, als das vom Hersteller gelieferte, verwenden
• Brevi betrachtet sich als Verantwortlich im Sinne der Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes wenn:
- das Gerät gemäß der Anleitungen verwendet wurde
- die Reparaturarbeiten, Einstellungen und der Zusammenbau von autorisierten Technikern durchgeführt wurde
- die Elektroinstallation des Raums nach den geltenden Vorschriften erfolgt ist
- Les opérations de réparation, de modification, de réglage et d’assemblage ont été effectuées par des
techniciens autorisés
- L’installation électrique de la pièce est conforme aux réglementations correspondantes en vigueur
DEUTSCH
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 17

1918
BETRIEBSANLEITUNGEN
1. Nachdem das Gerät aus der Verpackung genommen wird und vor dem Gebrauch sichergehen, dass
die Bestandteile (Basis und Wasserbehälter) keine Transportschäden erlitten haben. Im Zweifelsfalle
das Gerät nicht verwenden, sondern sich an qualifiziertes Fachpersonal wenden.
2. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor der Wasserbehälter gefüllt worden ist. Sichergehen, dass
immer Wasser im Behälter ist, wenn das Gerät in Betrieb ist.
3. Nur kaltes und sauberes Leitungswasser verwenden; wenn das Leitungswasser stark kalkhaltig ist, destil-
liertes Wasser oder einen Entmineralisierungseinsatz verwenden.
4. Sichergehen, dass der Deckel des Wasserbehälters immer gut verschlossen ist.
5. Den Dampfstrahl nicht auf Möbel, Wände oder wasserempfindliche Elektrogeräte (z.B. Fernseher,
Computer usw.) richten. Der Luftbefeuchter schaltet sich automatisch aus, wenn das Wasser verbraucht
ist, dabei wird ein Alarmsignal ausgelöst. Den Dampfausgang nicht mit Handtüchern oder etwas
Anderem bedecken, wenn das Gerät in Betrieb ist.
6. Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt
ist, das Gerät bewegt wird, oder wenn es nicht in Betrieb ist.
7. Wenn man das Gerät bewegt, die Basis nicht kippen, wenn sie Wasser enthält: Bevor es entleert wird,
die Angaben auf der Etikette auf der Basis lesen. Das Gerät nicht bewegen, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen oder in Betrieb ist.
8. Es ist zu vermeiden, dass die Kinder das zerstäube Produkt direkt am Dampfausgang inhalieren.
WARTUNG
1. Das Gerät ausschalten und immer den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Wartungsarbeiten
am Gerät durchgeführt werden.
2. Immer abwarten, bis der Luftbefeuchter abgekühlt ist, bevor er gereinigt wird
3. Gemäß der intern angebrachten Anweisungen das Wasser aus der Basis leeren
4. Den Wasserbehälter zweimal pro Woche ausspülen, häufiger, wenn man in einem Gebiet mit hartem
Wasser lebt. Die Kalkablagerungen könnten zu Funktionsstörungen und schweren Schäden führen.
Wenn es schwierig ist, das Gerät innen zu reinigen, ein paar Mal mit sauberem Wasser ausspülen.
Den Wasserbehälter und die Basis mit einem weichen und trockenen Tuch abtrocknen. Das Gerät
nicht unter dem Wasserhahn ausspülen.
5. Achtung: wenn das Wasser mehr als zwei Tage im Behälter bleibt, könnten sich Bakterien bilden.
6. Für die Reinigung der Außenseite nur ein weiches, mit Wasser befeuchtetes Tuch verwenden. Keine
Reinigungsmittel, Lösungs- oder Scheuermittel verwenden
7. Das Gerät nicht mit flüchtigen Lösungsmitteln (z.B. Benzin, Äthanol) chemischen Medikamente oder
Alkalimaterial ausspülen, um die Plastikoberfläche und die Dampfdüse nicht zu beschädigen.
8. Es wird empfohlen, das Gerät nicht direkter Sonnenbestrahlung oder hohen Temperaturen auszusetzen.
Das Speisungskabel vor Wärmequellen schützen und nicht dort verlegen, wo es das Vorbeigehen
behindern kann.
9. Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn der Stecker oder das Speisungskabel beschädigt sind.
Wenden Sie sich an einen ausgebildeten Elektriker, um das Speisungskabel zu ersetzen.
10. Das Gerät nicht selbst auseinander montieren, reparieren, zusammenbauen oder verändern: dies
könnte gefährlich sein. Einen ausgebildeten Elektriker kontaktieren, um eventuelle Schäden zu beheben.
TECHNISCHE DATEN
Maße: Höhe 275 mm, Tiefe 145 mm Breite 215 mm
Fassungsvermögen Tank: 1800 ml
Nettogewicht: 1,63 kg
Nennspannung: 230 – 240 V
Frequenz: 50 Hz
Frequenz: 30W
Dampfproduktion: 150 ml +/- 50 ml/Stunde
Deckung: 12 m2
Dauer: 11 Stunden
Der Ultraschall-Luftbefeuchter ClimaRelax Brevi hat eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kaufsdatum.
Es gilt das Datum auf dem Kassenzettel, dieser muss aufbewahrt werden.
Die Produktgarantie deckt eventuelle Herstellungsmängel ab.
Die Garantie deckt nicht die Bestandteile, die der normalen Abnutzung ausgesetzt sind.
AUFBEWAHRUNG
1. Nach der Wartung den Wasserbehälter, die Dampfdüse und die Basis abtrocknen. Sichergehen,
dass alle Teile trocken sind. Wenn Wasserreste zurück gelassen werden, könnte das Gerät beim
nächsten Einschalten nicht funktionieren
2. Den Tankdeckel abgeschraubt lassen
3. Das Gerät in die Originalverpackung geben und zudecken, um es vor Staub zu schützen.
Probleme & Lösungen
Problem Ursache Lösung
Die Leuchtanzeige schaltet sich
beim Einschalten des Geräts
nicht ein
Wenig oder keine
Dampferzeugung
Hohe Feuchtigkeit in der Nähe
des Geräts
Weißer Staub auf der
Oberfläche des Geräts
1. Der Stecker steckt nicht in
der Steckdose
2. Aus der Steckdose kommt
kein Strom
1. Wassertank leer
2. Das Gerät steht nicht auf
einer ausreichend ebenen
Oberfläche
3. Übermäßige
Kalkablagerungen auf der
Zerstäubungssonde
4. Der Wassertank wurde
nach de Spülen mit dem
Reinigungsmittel
5. Das Flügelrad funktioniert
nicht korrekt
6. Der Dampferzeuger
funktioniert nicht korrekt
Zu hohe Einstellung der
Feuchtigkeit oder hohe
Luftfeuchtigkeit im Raum
Hartes Wasser (mit Kalk)
1. Den Stecker in die
Steckdose stecken
2. Die Sicherung des
Speisungskabels kontrollieren
oder es mit einer anderen
Steckdose versuchen
1. Den Tank mit Wasser füllen
2. Das Gerät auf eine ebene
Oberfläche stellen
3. Die Kalkablagerungen auf
der Zerstäubungssonde
beseitigen
4. Den Wassertank ein paar
mal mit einem sauberen
Reinigungsmittel ausspülen
und abtrocknen
5. Wenden Sie sich an den
Hersteller
6. Wenden Sie sich an den
Hersteller
Mit dem Feuchtigkeitsregler
eine geringere Feuchtigkeit
einstellen
Weiches oder gefiltertes oder
destilliertes Wasser verwenden
Brevi kann in jeglichem Moment an den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Produkten Änderungen vornehmen.
Laut Richtlinie 2002/96/CE des Rates der Europäischen Gemeinschaft gilt:
• Das Produkt mit dem durchgestrichenen Behälter darf nicht als urbaner Abfall entsorgt
werden, sonder muss am Ende seiner Lebensdauer getrennt entsorgt werden;
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 19

2120
Nous vous félicitons d’avoir avoir choisi ClimaRelax Brevi
Chère maman, vous avez choisi l’humidificateur exclusif à ultrasons Brevi qui permet de rétablir le bon
degré d’humidité dans la pièce où vit votre enfant et qui développe une action purifiante de l’air qu’il
respire. L’humidificateur ClimaRelax Brevi produit un flux continu et prolongé de vapeur fine qui reste
suspendue longtemps dans l’air. Le réservoir d’eau de 1,8 litres dure une nuit entière, moment le plus
indiqué pour son utilisation.
L’action purifiante de l’air: l’avantage de l’ionisation
En plus de la production de vapeur, ClimaRelax Brevi permet, grâce à une technologie japonaise à l’avant-
garde, l’émission d’ions négatifs qui garantissent une plus grande propreté de l’air dans la pièce où vit votre
enfant. L’air que nous respirons est chargé d’énergie électrique, il est donc riche en ions positifs (+) et néga-
tifs (-). Le parfait équilibre entre eux est le fruit de notre bien-être. Les installations d’air conditionné, la fumée
de cigarettes et une ventilation insuffisante causent une augmentation des ions positifs dans l’air et donc un
déséquilibre. Pour ramener l’équilibre à la normalité, il est nécessaire d’enrichir l’air d’ions négatifs. Grâce à
ClimaRelax, le parfait équilibre de l’air est rétabli, en faveur de notre bien-être.
Avant l’emploi, lire attentivement les instructions et les consignes contenues à l’intérieur de l’emballage et
les conserver pour toute utilisation future.
CARACTÉRISTIQUES
1. Utilisable dans différents types de maison en bois et en ciment
2. Utilisable pour régler l’humidité interne et améliorer la qualité de l’air
3. Utilise la technique internationale avancée des ultra-sons pour offrir un fonctionnement tout en silence
INSTRUCTIONS
• L’emploi de tout appareil électrique exige le respect de quelques règles fondamentales:
- Ne pas toucher l’appareil avec des mains humides ou mouillées
- Ne pas tirer le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même pour détacher la fiche de la prise de courant
- Ne jamais plonger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres liquides. Ne pas laisser l’appareil exposé
aux agents atmosphériques (pluie, lumière directe du soleil, etc.)
• Cet appareil devra être destiné uniquement à l’usage pour lequel il a été expressément conçu (humi-
dificateur pour milieux domestiques). Tout autre usage sera considéré impropre et donc dangereux. La
société Brevi ne pourra être tenue responsable des dommages éventuels dérivant d’usages impropres,
incorrects ou irrationnels.
• Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîte en carton, etc.) à la portée des enfants.
• Détacher le cordon d’alimentation de la prise de courant avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien de l’appareil.
• Garder l’appareil hors de portée des enfants, des personnes invalides ou inaptes.
• Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données marquées sur la plaque (situées sur le fond de
l’appareil) correspondent bien aux données du réseau.
• Ne jamais essayer de démonter, d’ouvrir ou de réparer personnellement l’appareil; en cas de panne ou
de fonctionnement défectueux, s’adresser toujours au revendeur autorisé chez lequel l’achat a été effectué.
• Ne pas utiliser de câbles autres que ceux fournis par le constructeur.
• Brevi s’estime responsable de la sécurité, de la fiabilité et du fonctionnement de l’appareil si:
- L’appareil est utilisé conformément au mode d’emploi:
- Les opérations de réparation, de modification, de réglage et d’assemblage ont été effectuées par des
techniciens autorisés
- L’installation électrique de la pièce est conforme aux réglementations correspondantes en vigueur
FRANÇAIS CONSIGNES POUR LA MISE EN MARCHE
1. Après avoir sorti l’appareil de sa boîte, s’assurer avant de l’utiliser que les pièces (base et réservoir d’eau)
n’ont pas subi de dommages causés par le transport. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil mais s’a-
dresser à un personnel professionnellement qualifié
2. Ne pas mettre l’appareil en marche avant d’avoir rempli le réservoir d’eau. S’assurer qu’il y a toujours
de l’eau dans le réservoir lorsque l’appareil est en marche
3. N’utiliser que de l’eau froide et propre provenant du robinet; si l’eau du robinet contient beaucoup de
calcaire, utiliser de l’eau distillée ou une cartouche déminéralisante
4. S’assurer que le bouchon du réservoir est toujours bien fermé
5. Ne pas orienter le jet de vapeur vers les meubles, les murs ou les appareils électriques sensibles à l’eau
(ex. téléviseurs, ordinateurs, etc.). L’humidificateur s’arrêtera automatiquement lorsqu’il n’y aura plus
d’eau et émettra un signal d’alarme. Ne pas couvrir la buse de sortie avec des serviettes ou autre lors-
que l’appareil est en marche
6. Éteindre l’appareil avant d’enlever la fiche. Éteindre l’appareil et enlever la fiche lors des opérations de
remplissage du réservoir d’eau, quand l’appareil est déplacé ou qu’il n’est pas utilisé
7. Lorsque l’appareil est déplacé, ne pas renverser la base s’il contient de l’eau. Avant les opérations de
vidage, lire attentivement les indications reportées sur l’étiquette appliquée sur la base. Ne pas déplacer
ni bouger l’appareil lorsqu’il est branché au réseau ou qu’il est en marche
8. Éviter que les enfants n’inhalent le produit nébulisé directement sur la buse de sortie
ENTRETIEN
1. Avant les opérations d’entretien, éteindre l’appareil et ne pas oublier de détacher la fiche de la prise
de courant
2. Faire toujours refroidir l’humidificateur avant de le nettoyer
3. Enlever l’eau de la base selon les instructions reportées sur l’étiquette interne
4. Rincer le réservoir d’eau deux fois par semaine, voire plus si l’on vit dans une région où l’eau est
dure. Les dépôts de calcaire pourraient influencer le fonctionnement de l’appareil et donc causer son
mauvais fonctionnement ou son grave endommagement. Si le nettoyage interne s’avère difficile, rin-
cer deux fois par semaine à l’eau propre. Sécher le réservoir d’eau et sa base avec un chiffon sou-
ple et propre. Ne pas rincer l’appareil en le mettant directement sous le robinet
5. Attention: si l’eau reste dans le réservoir plus de deux jours, des bactéries peuvent se former
6. Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utiliser exclusivement un chiffon souple humecté d’eau. Ne pas
utiliser de produits d’entretien, de solvants ou de substances abrasives
7. Ne pas rincer l’appareil avec des solvants volatils (ex. essence, éthanol), des médicaments chimi-
ques ou du matériau alcalin afin d’éviter d’endommager la surface plastique et le vaporisateur
8. Il est recommandé de ne pas exposer l’appareil à la lumière directe du soleil ou à des températures
élevées. Garder le cordon d’alimentation à l’abri de sources de chaleur et dans un endroit où il n’en-
trave pas le passage des personnes
9. Ne pas mettre l’appareil en marche si la prise ou le fil d’alimentation sont abîmés. S’adresser à un
électricien professionnel pour faire remplacer le cordon d’alimentation
10. Ne pas démonter, réparer, remonter ou modifier l’appareil tout seul: ceci pourrait être dangereux.
Contacter un électricien professionnel pour faire réparer les pannes éventuelles.
DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions: hauteur 275 mm, profondeur 145 mm, largeur 215 mm
Capacité réservoir: 1800 ml
Poids net: 1,63 kg
Tension nominale: 230 – 240 V
Fréquence: 50 Hz
Puissance: 30W
Production vapeur: 150 ml +/- 50 ml/heure
Couverture: 12 m2
Autonomie: 11 heures
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 21

2322
CONSERVATION
1. Après les opérations d’entretien, sécher le réservoir d’eau, la buse de vaporisation et la base.
S’assurer que toutes les parties sont bien sèches. Si vous laissez un dépôt d’eau au moment de l’uti-
lisation suivante, l’appareil pourrait ne pas fonctionner.
2. Laisser le bouchon du réservoir dévissé.
3. Remettre l’appareil dans sa boîte d’origine ou le couvrir afin de le protéger de la poussière.
Problèmes & Solutions
L’humidificateur à ultrasons ClimaRelax Brevi est garanti 2 ans à compter de la date d’achat.
La date du ticket de caisse fait foi, le conserver avec soin.
La garantie du produit couvre les défauts de fabrication éventuels.
La garantie ne couvre pas toutes les pièces exposées à une usure normale.
Problème Cause Solution
Le voyant lumineux ne s’allume
pas lorsque l’appareil est mis
en marche
Vaporisation faible/absente
Humidité élevée près de
l’appareil
Poudre blanche sur la surface
de l’appareil
1.
Le cordon d’alimentation n’est
pas introduit dans la prise
2. Il n’y a pas d’électricité
dans la prise
1. Réservoir de l’eau vide
2. L’appareil n’est pas
positionné sur une surface
suffisamment plate.
3. Dépôt excessif de calcaire
sur la sonde du nébuliseur.
4.
Le réservoir d’eau n’a pas
été
bien nettoyé après son
rincage avec le produit
nettoyant.
5. Le ventilateur ne marche
pas correctement
6. Le vaporisateur ne marche
pas correctement
Réglage humidité trop haute ou
plus grande humidité dans la
pièce
Eau dure (avec calcaire)
1. Introduire le cordon
d’alimentation dans la prise
2. Contrôler le fusible du
cordon d’alimentation ou
essayer avec d’autres prises
1. Remplir le réservoir d’eau
2. Repositionner l’appareil sur
une surface plane
3. Éliminer le calcaire de la
sonde ou du nébuliseur
4. Rincer le réservoir de l’eau
deux fois par semaine avec
un produit nettoyant propre
et le sécher
5. S’adresser au producteur
6. S’adresser au producteur
Régler l’interrupteur de contrôle
de l’humidité pour la réduire
Utiliser de l’eau douce ou
filtrée ou de l’eau distillée
En vertu de la directive 2002/96/CE du Conseil de l'Union Européenne:
• le produit reportant le symbole de la poubelle barrée ne doit pas être
éliminé comme déchet urbain mais, une fois usé, il faudra procéder à
son tri sélectif;
Brevi pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce mode d’emploi.
ESPAÑOL
Enhorabuena por haber escogido ClimaRelax Brevi
Estimada mama, has escogido el exclusivo humectador de ultrasonidos Brevi que consiente restablecer
el correcto grado de humedad en el ambiente donde vive tu niño y desarrolla una acción purificante del
aire que respira. El humectador ClimaRelax Brevi produce un flujo continuo y prolongado de vapor fino,
que permanece suspendido en el aire por mucho tiempo. El depósito del agua de 1,8 litros garantiza la
cobertura de la entera noche que representa el momento más indicado para su utilización.
La acción purificante del aire: la ventaje de la ionización
Además de la producción de vapor, gracias a una tecnología puntera japonés, ClimaRelax Brevi consiente
la emisión de iones negativos para garantizar una mayor limpieza del aire en el ambiente donde vive el
niño. El aire que respiramos está cargada de energía eléctrica, por lo tanto rica de iones positivos (+) y nega-
tivos (-). El perfecto equilibrio entre ellos es el fruto de nuestro bienestar. Instalaciones de aire acondiciona-
da, humo de cigarrillos y ventilación insuficiente causan un aumento de los iones positivos en el aire, por lo
tanto un desequilibrio. Para restablecer el equilibrio normal es necesario enriquecer el aire con iones nega-
tivos. Gracias a ClimaRelax se restablece el perfecto equilibrio del aire, contribuyendo a nuestro bienestar.
Antes del uso leer atentamente las instrucciones y las advertencias presentes al interior de la caja y conser-
varlas para cada uso futuro.
CARACTERÍSTICAS
1. Utilizable en diferentes tipos de casa de madera y en cemento
2. Utilizable para regular la humedad interna y mejorar la calidad del ambiente
3. Utiliza la avanzada técnica internacional de los ultrasonidos para ofrecer silencio en el funcionamiento
ADVERTENCIAS
• La utilización de cualquier aparato eléctrico requiere el respeto de algunas reglas fundamentales:
- No tocar el aparato con las manos húmedas o mojadas
- No tirar el cable de alimentación o el aparato mismo para desconectar el enchufe de la toma de corriente
- No sumergir nunca el aparato en agua o en otros líquidos. No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, luz directa del sol, etc.)
• Este aparato tendrá que ser destinado solo al uso para el que se ha expresamente concebido (humec-
tador para ambientes domésticos). Cualquier otro uso ha de considerarse impropio, por lo tanto peli-
groso. Brevi no puede considerarse responsable para eventuales daños derivados de usos impropios,
equivocados o irrazonables.
• No dejar los elementos del embalaje (bolsas de plástico, caja cartón, etc.) al alcance de los niños.
• Desconectar el cable de alimentación de la toma de corriente antes de efectuar cualquier operación
de limpieza o mantenimiento del aparato.
• Mantener los niños, inválidos o incapaces, lejos del alcance del aparato.
• Cerciorarse de que los datos de placa (situados en el fondo del aparato) correspondan a los de red,
antes de conectar el aparato.
• No intentar nunca desmontar, abrir o reparar personalmente el aparato; en caso de avería o funcio-
namiento anómalo, acudir siempre al revendedor autorizado al que se compró
• No utilizar cable de tipo diferente que los suministrados por el constructor
• Brevi se considera responsable a los efectos de la seguridad, fiabilidad y prestaciones del aparato si:
- El aparato se utiliza conformemente a las instrucciones de uso
- Las operaciones de reparación, modificación, regulación y ensamblaje las efectúan técnicos autorizados
- La instalación eléctrica del local es conforme a las relativas normativas vigentes
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 23

24 25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Después de quitar el aparato del embalaje, antes del uso, asegurarse de que los componentes (base
y depósito del agua) no hayan sufrido daños, causados por el transporte. En caso de duda no uti-
lizar el aparato sino acudir a personal profesionalmente cualificado
2. No poner en función el aparato antes de haber llenado el depósito del agua. Cerciorarse de que
haya siempre agua en el depósito cuando el aparato está en marcha
3. Utilizar solo agua fría y limpia de grifo; si el agua de grifo contiene mucha cal utilizar agua desti-
lada o un cartucho desmineralizador
4. Asegurarse de que el tapón del depósito esté siempre bien cerrado
5. No dirigir el chorro de vapor hacia muebles, paredes o aparatos eléctricos sensibles al agua (por
ej. televisores, ordenador, etc.). El humectador se parará automáticamente cuando el agua termi-
nará, emitiendo una señal de alarma. No cubrir el orificio de vaporización con una toalla u otro
mientras el aparato está en marcha
6. Apagar el aparato antes de desconectar el enchufe. Apagar el aparato y quitar el enchufe, durante las
operaciones de llenado del depósito del agua, cuando se desplaza el aparato o cuando no está en uso
7. Cuando se desplaza el aparato no volcar la base si contiene agua antes de las operaciones de
vaciado, leer las indicaciones presentes en la etiqueta aplicada en la base. No desplazar o mover
el aparato cuando está conectado a la red o cuando está en marcha
8. Evitar que los niños inhalen el producto vaporizado directamente por el orificio de vaporización
MANTENIMIENTO
1. Apagar el aparato y desconectar siempre el enchufe de la toma de corriente, antes de de las ope-
raciones de mantenimiento
2. Dejar siempre enfriar el humectador antes de limpiarlo
3. Quitar el agua de la base según las instrucciones indicadas en la etiqueta interna
4. Aclarar el depósito del agua dos veces por semana, más si se vive en un área con agua dura.
Los depósitos de cal podrían influir en el funcionamiento del aparato, causando la falta de funcio-
namiento o el grave daño. Si la limpieza interna resulta dificultosa, aclarar un par de veces con
agua limpia. Secar el depósito del agua y la base con un paño suave y limpio. No aclarar el apa-
rato poniéndolo directamente debajo del grifo
5. Atención: si el agua queda en el depósito por más de dos días pueden formarse bacterias
6. Para limpiar el exterior del aparato usar exclusivamente un paño suave humedecido con agua. No
usar detersivos, disolventes o sustancias abrasivas
7. No aclarar el aparato con disolventes volátiles (por ej. bencina, etanol), fármacos químicos o mate-
rial alcalino para evitar dañar la superficie plástico y el vaporizador
8. Se recomienda no exponer el aparato a la luz directa del sol o a temperaturas elevadas. Mantener
el cable de alimentación protegidos de fuentes de calor y donde no estorbe el paso de las personas
9. No poner en marcha el aparato si la toma o el cable de alimentación están dañados. Acudir a un
electricista profesional para que sustituya el cable de alimentación
10. No desmontar, reparar, volver a montar o modificar el aparato por propia cuenta: podría ser peli-
groso. Contactar un electricista profesional para que elimine eventuales averías.
DATOS TÉCNICOS
Dimensiones: 275 mm de alto, 145 mm de profundidad, 215 mm de ancho
Capacidad depósito: 1800 ml
Peso neto: 1,63 kg
Tensión nominal: 230 – 240 V
Frecuencia: 50 Hz
Potencia: 30W
Producción vapor: 150 ml +/- 50 ml/hora
Alcance: 12 m2
Duración: 11 horas
CONSERVACIÓN
1. Después del mantenimiento, secar el depósito del agua, la boquilla de vaporización y la base.
Asegurarse de que todas las partes estén bien secas. Si se dejan un depósito de agua al momento
de la utilización sucesiva podría no funcionar
2. Dejar el tapón del depósito desenroscado
3. Guardar el aparato en el embalaje original o cubrirlo para protegerle del polvo.
Problemas y Soluciones
El humectador de ultrasonidos ClimaRelax Brevi está garantizada por 2 años a partir de la fecha de compra.
Vale la data del recibo, que ha de conservarse.
La garantía del producto cubre eventuales defectos de fabricación.
La garantía no cubre todos aquellos componentes sujetos a normal desgaste.
Problema Causa Solución
El testigo luminoso no se
enciende cuando se pone en
marcha el aparato
Vaporización escasa/ ausente
Elevada humedad cerca del
aparato
Polvo blanco en la superficie
del aparato
1. El cable de alimentación no
está conectado en la toma
2. No hay electricidad en la
toma
1. Depósito del agua vacío
2. El aparato no se halla en
una
superficie suficientement ellana.
3. Excesivo depósito de cal
en la sonda del vaporizador
4. El depósito del agua no se
ha limpiado bien después
del aclarado con el detergente
5. El ventilador no funciona
correctamente
6. El vaporizador no funciona
correctamente
Regulación humedad demasiado
alta o mayor humedad en la
habitación
Agua dura (con cal)
1. Introducir el cable de
alimentación en la toma
2. Controlar el fusible del
cable de alimentación o
probar con otras tomas
1. Llenar el depósito con agua
2. Volver a colocar el aparato
en una superficie llana
3. Eliminar la cal de la sonda
o del vaporizador
4. Aclarar el depósito del
agua un par de veces con
un detergente limpio y secarlo
5. Contactar al productor
6. Contactar al productor
Regular el interruptor de control
de la humedad para reducirla
Utilizar agua dulce o filtrada o
agua destilada
Brevi podrá aportar en cualquier momento modificaciones a los modelos descritos en este libro de instrucciones de uso.
En virtud de la Directiva 2002/96/CE del Consejo de la Unión
Europea:
• El producto que contiene el símbolo del contenedor tachado no debe
eliminarse como desecho urbano: al final de su vida, habrá de
efectuarse su recogida selectiva.
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 25

2726
Congratulações por ter escolhido o ClimaRelax Brevi
Querida mamãe, você escolheu o exclusivo umidificador ultra-sônico Brevi que consente restabelecer o cor-
reto grau de umidade no ambiente no qual vive o seu bebê e que desenvolve também uma ação purifica-
dora do ar que ele respira. O umidificador ClimaRelax Brevi produz um fluxo contínuo e prolongado de
névoa fria que permanece por muito tempo suspenso no ar. O tanque de água com capacidade para 1,8
litros de água garante a duração da noite inteira, que é o momento mais indicado para a sua utilização.
A ação purificadora do ar: a vantagem da ionização.
Além de produzir vapor, graças uma tecnologia de vanguarda japonesa, o ClimaRelax Brevi consente a
emissão de íons negativos para garantir uma maior limpeza do ar no ambiente no qual vive o bebê. O ar
que respiramos é carregado de energia elétrica, portanto rica de íons positivos (+) e negativos (-). O perfei-
to equilíbrio entre eles é o fruto do nosso bem-estar. Sistemas de ar condicionado, a fumaça dos cigarros e
a ventilação insuficiente causam um aumento dos íons positivos no ar e portanto um desequilíbrio. Para resta-
belecer um equilíbrio normal, devemos enriquecer o ar de íons negativos. Graças ao ClimaRelax o ar recu-
pera o seu perfeito equilíbrio, contribuindo ao nosso bem-estar.
Antes de usar, leia atentamente as instruções e as advertências contidas nesta embalagem e guarde-as para
uma consulta futura.
CARACTERÍSTICAS
1. Utilizável em vários tipos de casas de madeira e de alvenaria.
2. Utilizável para regular a umidade interna e melhorar a qualidade do ambiente.
3. O aparelho utiliza a avançada técnica internacional dos ultra-sons para proporcionar um funciona-
mento silencioso.
ADVERTÊNCIAS
• O uso de qualquer aparelho elétrico exige o respeito de algumas regras fundamentais:
- Não toque o aparelho com as mãos úmidas ou molhadas.
- Não puxe o cabo de alimentação ou o próprio aparelho para tirar a ficha da tomada.
- Nunca mergulhe o aparelho na água ou em outros líquidos.
- Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, luz solar direta, etc.).
• Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi expressamente projetado (umidi-
ficador para ambientes domésticos). Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria e por-
tanto perigosa. A Brevi exime-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos derivados de usos
impróprios, errados ou irracionais.
• Não deixe os elementos da embalagem (sacos de plástico, caixa de papelão, etc.) ao alcance das crianças.
• Tire o cabo de alimentação da tomada de corrente antes de efetuar qualquer operação de limpeza
ou manutenção do aparelho.
• Deixe o aparelho fora do alcance de crianças, pessoas inválidas ou incapazes.
• Verifique se os dados da placa (situados no fundo do aparelho) correspondem àqueles da rede elétrica,
antes de ligar o aparelho.
• Nunca tente desmontar, abrir ou consertar pessoalmente o aparelho; em caso de avarias ou funcio-
namento anômalo, contate o revendedor autorizado que lhe vendeu o aparelho.
• Não use cabos de tipos diferentes daqueles fornecidos pelo fabricante.
• A Brevi considera-se responsável da segurança, confiabilidade e prestação do aparelho se:
- o aparelho foi utilizado conforme as instruções de uso;
- as operações de conserto, modificação, regulação e ensamblagem foram efetuadas por técnicos autorizados;
- a instalação elétrica do local é conforme às normas em vigor.
PORTUGUESE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1. Depois de ter tirado o aparelho da embalagem, antes de usá-lo, verifique que os componentes (base e
tanque de água) não tenham sofrido danos durante o transporte. Em caso de dúvidas, não utilize o apa-
relho e contate um técnico qualificado.
2. Não ligue o aparelho antes de ter enchido o tanque de água. Durante o funcionamento do aparelho,
controle que haja água no tanque.
3. Use somente água da torneira fria e limpa; se a água da torneira tiver muito calcário, use água desti-
lada ou um cartucho desmineralizante.
4. Controle que a tampa do tanque de água esteja sempre bem fechada.
5. Não dirija o jato de vapor nos móveis, nas paredes ou em aparelhos elétricos sensíveis à água (por ex.
televisores, computadores, etc.). O umidificador irá parar automaticamente de funcionar quando a água
terminar e emitirá um sinal de alarme. Não cubra o furo de vaporização com uma toalha ou com outro
objeto enquanto o aparelho estiver funcionando.
6. Desligue o aparelho antes de tirar a ficha da tomada. Desligue o aparelho e tire a ficha da tomada
durante as operações de enchimento do tanque de água, quando deslocar o aparelho ou quando não
o aparelho não estiver em uso.
7. Quando deslocar o aparelho, não vire a base de cabeça para baixo se ainda houver água; antes das
operações de esvaziamento, leia as indicações na etiqueta aplicadas na base. Não desloque e não
mova o aparelho quando estiver ligado à rede elétrica ou quando estiver em uso.
8. Evite que as crianças inalem o produto nebulizado diretamente do furo de vaporização.
MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho e retire sempre a ficha elétrica da tomada antes das operações de manutenção.
2. Antes de limpar o umidificador, aguarde até que esteja frio.
3. Tire a água da base seguindo as instruções indicadas na etiqueta interna.
4. Enxágüe o tanque de água duas vezes por semana, ou mais se o aparelho for utilizado em áreas
com água dura. Os depósitos de calcário poderiam influenciar o funcionamento do aparelho cau-
sando quebras ou graves danos. Se a limpeza interna for difícil, enxágüe uma ou duas vezes com
água limpa. Enxugue o tanque de água e a base com um pano macio e limpo. Não enxágüe o apa-
relho colocando-o diretamente debaixo da torneira.
5. Atenção: se a água ficar no tanque por mais de dois dias seguidos, podem-se formar bactérias.
6. Para limpar o lado externo do aparelho use exclusivamente um pano macio umedecido com água.
Não use detergentes, solventes ou substâncias abrasivas.
7. Não enxágüe o aparelho com solventes voláteis (como por exemplo, gasolina, etanol), medica-
mentos químicos ou material alcalino para evitar danos à superfície plástica e ao vaporizador.
8.
Recomendamos de não expor o aparelho à luz direta do sol ou à temperaturas elevadas. Mantenha o cabo
de alimentação ao abrigo de fontes de calor e em uma posição que não atrapalhe a passagem das pessoas.
9. Não ligue o aparelho se a tomada ou o fio de alimentação estiverem danificados. Contate um ele-
tricista profissional para efetuar a substituição do fio de alimentação.
10. Não desmonte, conserte, remonte ou modifique o aparelho pessoalmente: poderia ser perigoso. Em
caso de eventuais avarias, contate um eletricista profissional.
DADOS TÉCNICOS
Medidas: altura 275 mm, profundidade 145 mm, largura 215 mm
Capacidade do tanque: 1800 ml
Peso líquido: 1,63 kg
Tensão nominal: 230 – 240 V
Freqüência: 50 Hz
Potência: 30W
Produção de vapor: 150 ml +/- 50 ml/hora
Cobertura: 12 m2
Duração: 11 horas
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 27

2928
CONSERVAÇÃO
1. Após as operações de manutenção, enxugue o tanque de água, o bico de vaporização e a base.
Verifique que todas as partes estejam bem secas. Se ficar um depósito de água, no momento do uso
sucessivo o aparelho poderia não funcionar.
2. Deixe a tampa do tanque desparafusada.
3. Guarde o aparelho na sua embalagem original ou cubra-o para protegê-lo da poeira.
Problemas & Soluções
O umidificador ultra-sônico ClimaRelax Brevi é garantido por 2 anos a partir da data de compra.
Vale a data do ticket fiscal, que deve ser conservado.
A garantia do produto cobre eventuais defeitos de fabricação.
A garantia não cobre todos os componentes sujeitos à normal usura.
Problema Causa Solução
O indicador luminoso não se
acende quando se liga o
aparelho.
Vaporização
insuficiente/ausente
Elevada umidade perto
o aparelho.
Poeira branca sobre a superfí-
cie do aparelho.
1. O fio de alimentação não
foi inserido na tomada.
2. Não há eletricidade na
tomada.
1.
O tanque de água está vazio.
2. O aparelho não foi posi-
cionado numa superfície
suficientemente plana.
3. Há um excessivo depósito
de calcário na sonda do
nebulizador.
4. O tanque da água não foi
bem limpo depois da lava-
gem com o detergente.
5. A ventoinha não funciona
corretamente.
6. O vaporizador não funcio-
na corretamente.
Regulação da umidade muito alta
ou maior umidade no quarto.
Água dura (com calcário).
1. Inserir o fio de alimentação
na tomada.
2. Controle o fusível do fio de
alimentação ou tente inseri-lo
em outras tomadas.
1. Encha o tanque com água.
2. Posicione o aparelho sobre
uma superfície plana.
3. Elimine o calcário da
sonda ou do nebulizador.
4. Enxágüe o tanque da água
uma ou duas vezes com
um detergente e enxugue.
5. Contate o fabricante.
6. Contate o fabricante.
Regule o interruptor de controle
da umidade para reduzi-la.
Use água doce, filtrada ou
destilada.
Brevi pode fazer alterações nos modelos descritos neste livro de instruções em qualquer altura.
Em virtude da directiva 2002/96/CE do Conselho da União Europeia:
•o produto que apresenta o símbolo do contentor barrado com
uma cruz, não deve ser eliminado como resíduo urbano, mas
sim, ao final de sua vida útil, deverá ser efectuada a sua recolha
selectiva;
Поздравляем с покупкой «ClimaRelax» Brevi
Дорогая мама, ты выбрала эксклюзивный ультразвуковой увлажнитель воздуха фирмы
«Brevi», который позволит установить нужный процент влажности в комнате твоего ребенка и
очистит воздух, которым он дышит. Увлажнитель «ClimaRelax» фирмы Brevi производит
постоянную и продолжительную струю легкого пара, который держится в воздухе длительный
период времени. Контейнер для воды на 1,8 литров обеспечивает работу устройства на всю
ночь – период, в который лучше всего использовать увлажнитель.
Функция очистки воздуха : преимущество ионизации
Помимо производства пара, благодаря применению передовой японской технологии, «ClimaRelax»
Brevi осуществляет эмиссию отрицательно заряженных ионов, что гарантирует наибольшую
очистку воздуха в комнате ребенка. Воздух, которым мы дышим, электрически заряжен и поэтому
насыщен положительными (+) и отрицательными (-) ионами. Абсолютное равновесие между ними и
является результатом нашего хорошего самочувствия. Кондиционеры, табачный дым и плохая
вентиляция вызывают увеличение положительных ионов в воздухе, что приводит к дисбалансу.
Для того, чтобы нормализовать равновесие, необходимо обогатить воздух отрицательными
ионами. Благодаря «ClimaRelax» это равновесие полностью восстанавливается, что благоприятно
сказывается на нашем самочувствии.
Перед тем, как использовать увлажнитель, внимательно прочитайте инструкции и предупреждения
содержащиеся внутри упаковки, и сохраните их для дальнейшего использования.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Может применяться как в деревянных, так и железобетонных домах
2. Применяется для стабилизации влажности и улучшения качества воздуха внутри помещения
3. Используется передовая международная ультразвуковая техника для обеспечения
бесшумности работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•
Использование любых электроприборов требует соблюдения некоторых фундаментальных правил:
- Не прикасаться к прибору мокрыми или влажными руками
- Не тянуть за шнур или сам прибор при отключении его из розетки
- Никогда не погружать прибор в воду или другие жидкости
-
Не оставлять прибор под воздействием атмосферных факторов (дождь, прямой солнечный свет и т.д.)
• Данный прибор должен использоваться только по своему прямому назначению
(увлажнитель для жилых помещений). Всякое другое использование считается
неправильным, а по сему опасным. Фирма «Brevi» не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный неправильным, ошибочным или неразумным использованием прибора.
•
Не оставлять части упаковки (полиэтиленовые пакеты, коробку и т.д.) в местах доступных для детей.
• Всегда отключать электрошнур из розетки перед тем, как чистить или налаживать прибор.
• Хранить прибор в месте недоступном для детей, инвалидов или недееспособных членов семьи.
• Прежде чем подключить прибор к сети убедиться, что данные, указанные на заводской
табличке, соответствуют данным электросети.
• Никогда не пытайтесь демонтировать, открывать или самостоятельно ремонтировать прибор; в
случае неисправности или плохого функционирования обращаться только к торговому
предприятию имеющему разрешение на продажу, у которого вы приобрели прибор
• Не использовать кабели, тип которых отличается от поставленных изготовителем
• Фирма «Brevi» несет ответственность за безопасность, надежность и эксплуатационные
характеристики прибора, если:
- Прибор используется в соответствии с инструкциями по эксплуатации
- Ремонт, доводка и сборка были произведены уполномоченным техническим персоналом
- Электрооборудование в помещении соответствует действующим нормативам.
Поздравляем с покупкой «ClimaRelax» Brevi
Дорогая мама, ты выбрала эксклюзивный ультразвуковой увлажнитель воздуха фирмы
«Brevi», который позволит установить нужный процент влажности в комнате твоего ребенка и
очистит воздух, которым он дышит. Увлажнитель «ClimaRelax» фирмы Brevi производит
постоянную и продолжительную струю легкого пара, который держится в воздухе длительный
период времени. Контейнер для воды на 1,8 литров обеспечивает работу устройства на всю
ночь – период, в который лучше всего использовать увлажнитель.
Русский язык.
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 29

3130
Функция очистки воздуха : преимущество ионизации
Помимо производства пара, благодаря применению передовой японской технологии, «ClimaRelax»
Brevi осуществляет эмиссию отрицательно заряженных ионов, что гарантирует наибольшую
очистку воздуха в комнате ребенка. Воздух, которым мы дышим, электрически заряжен и поэтому
насыщен положительными (+) и отрицательными (-) ионами. Абсолютное равновесие между ними и
является результатом нашего хорошего самочувствия. Кондиционеры, табачный дым и плохая
вентиляция вызывают увеличение положительных ионов в воздухе, что приводит к дисбалансу.
Для того, чтобы нормализовать равновесие, необходимо обогатить воздух отрицательными
ионами. Благодаря «ClimaRelax» это равновесие полностью восстанавливается, что благоприятно
сказывается на нашем самочувствии.
Перед тем, как использовать увлажнитель, внимательно прочитайте инструкции и предупреждения
содержащиеся внутри упаковки, и сохраните их для дальнейшего использования.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Может применяться как в деревянных, так и железобетонных домах
2. Применяется для стабилизации влажности и улучшения качества воздуха внутри помещения
3. Используется передовая международная ультразвуковая техника для обеспечения
бесшумности работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
•
Использование любых электроприборов требует соблюдения некоторых фундаментальных правил:
- Не прикасаться к прибору мокрыми или влажными руками
- Не тянуть за шнур или сам прибор при отключении его из розетки
- Никогда не погружать прибор в воду или другие жидкости
-
Не оставлять прибор под воздействием атмосферных факторов (дождь, прямой солнечный свет и т.д.)
• Данный прибор должен использоваться только по своему прямому назначению
(увлажнитель для жилых помещений). Всякое другое использование считается
неправильным, а по сему опасным. Фирма «Brevi» не несет ответственности за возможный
ущерб, вызванный неправильным, ошибочным или неразумным использованием прибора.
•
Не оставлять части упаковки (полиэтиленовые пакеты, коробку и т.д.) в местах доступных для детей.
• Всегда отключать электрошнур из розетки перед тем, как чистить или налаживать прибор.
• Хранить прибор в месте недоступном для детей, инвалидов или недееспособных членов семьи.
• Прежде чем подключить прибор к сети убедиться, что данные, указанные на заводской
табличке, соответствуют данным электросети.
• Никогда не пытайтесь демонтировать, открывать или самостоятельно ремонтировать прибор; в
случае неисправности или плохого функционирования обращаться только к торговому
предприятию имеющему разрешение на продажу, у которого вы приобрели прибор
• Не использовать кабели, тип которых отличается от поставленных изготовителем
• Фирма «Brevi» несет ответственность за безопасность, надежность и эксплуатационные
характеристики прибора, если:
- Прибор используется в соответствии с инструкциями по эксплуатации
- Ремонт, доводка и сборка были произведены уполномоченным техническим персоналом
- Электрооборудование в помещении соответствует действующим нормативам.
ИНСТРУКЦИИ ПО ФУНКЦИОНИРОВАНИЮ
1. После того, как вы удалили прибор из коробки убедитесь, что все его части (подставки и
водяной контейнер) не повредились во время транспортировки. В случае возникновения
сомнений не использовать прибор, а обратиться к квалифицированному персоналу.
2. Не включать прибор до тех пор, пока в контейнер не будет залита вода. Перед тем, как
включить прибор убедитесь, что внутри контейнера есть вода.
3. Используйте только холодную чистую воду из крана; если в воде большое содержание
известковой накипи, используйте дистиллированную воду или деминерализационный фильтр.
4. Убедитесь, что пробка контейнера всегда хорошо завинчена.
5. Не направляйте струю пара в сторону мебели, стен или электроприборов чувствительных к
влаге (напр. телевизоров, компьютеров и т.д.). Когда вода испарится, увлажнитель отключится
автоматически, издав при этом аварийный сигнал. Когда прибор работает, запрещается
накрывать пульверизационное отверстие полотенцами или прочими материалами.
6. Выключить прибор перед тем, как отключить его от сети. Всегда выключайте прибор из
сети перед тем, как заливать внутрь воду, при переносе его с места на место или, когда
прибор больше не используется.
7. При переносе и перед опоражниванием не переворачивать подставку увлажнителя, если
внутри него находится вода; прочитать указания на этикетке, которая крепится на подставке
прибора. Не переставлять и не двигать подключенный к сети или работающий прибор.
8. Следите за тем, чтобы дети не вдыхали пар напрямую из пульверизационного отверстия.
УХОД
1. Перед началом операций по уходу, выключить прибор и отключить шнур от сети.
2. Дать увлажнителю остыть.
3. Слить воду, как показано на внутренней этикетке.
4. Промывать водяной контейнер два раза в неделю; если вы живете в районе, где вода
жесткая, тогда промывать контейнер нужно чаще. Известковая накипь может привести к
плохому функционированию прибора или, в крайнем случае, к его повреждению. Если
почистить контейнер изнутри трудно, промойте его пру раз чистой водой. Протрите
контейнер и подставку мягкой чистой тряпочкой. Не мойте прибор под струей воды из крана!
5. Внимание: если вода в контейнере находится более двух дней, там образуются бактерии.
6. Для чистки прибора снаружи применять только мягкую тряпочку, смоченную водой. Не
применять моющие средства, растворители или абразивные пасты!
7.
Не споласкивать прибор летучими растворителями (напр. бензином, этанолом), фармхимикатами
или щелочами во избежание повреждения пластмассового корпуса и пульверизатора.
8.
Рекомендуем не оставлять прибор под прямыми солнечными лучами или вблизи источников
высоких температур. Держать электрошнур вдали от источников тепла и от мест прохода людей.
9. Не включать прибор если вилка или сам шнур повреждены. Для их замены обратиться к
квалифицированному электрику.
10. Не разбирать, не ремонтировать, не собирать и не модифицировать прибор
самостоятельно: это может быть опасно. Для ремонта и наладки прибора обращаться к
квалифицированному электрику.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры: высота 275 мм, глубина 145 мм, ширина 215 мм
Вместимость контейнера: 1800 мл
Чистый вес: 1,63 кг
Номинальное напряжение: 230 – 240 В
Частота: 50 Гц
Мощность: 30Вт
Производительность пара: 150 мл +/- 50 мл/час
Зона покрытия: 12 м2
Длительность: 11 часов
ХРАНЕНИЕ
1. По окончании ухода, просушить водяной контейнер, пульверизационную форсунку и
подставку увлажнителя. Убедиться, что все части прибора сухие. Если внутри останется
вода, то в последствии прибор может и не работать.
2. Оставьте пробку контейнера отвинченной.
3. Поместите прибор в его упаковочную коробку или накройте его во избежание попадания пыли.
ISTRUZIONI CLIMA RELAX 15-11-2006 13:17 Pagina 31
Table of contents
Popular Humidifier manuals by other brands

Spa Pro
Spa Pro 20055B user manual

Skuttle Indoor Air Quality Products
Skuttle Indoor Air Quality Products 45 owner's manual

Vornado
Vornado UH200 owner's guide

DriSteem
DriSteem SINGLE-TUBE Series Installation, operation and maintenance manual

Rotel
Rotel U7451CH Instructions for use

Bionaire
Bionaire BU1400 instruction manual