,..~
'
Elnstellen der StlchUinge
* Den ROcklaufhebel 0 halb nach unten drOcken, das Riidchen 0 so welt drehen, bis die gewOnschte Zahl
Ober
dem
oberen Stiff 8 steht, und dann den ROcklaufhebel 0 zurOckstellen.
*
Mit
zunehmender Zahl vergroBert sich
die
Stichlange. Die maximale Stichlange betriigt 4
mm
tor
mitteldickeStoffe, 5
mm
fOr
dicke Stoffe und 3 mm
fOr
ROckwiirtsstiche.
* Die ROcklaufvorrichtung schaltet sich automatlsch urn.
Solange der ROcklaufhebel 0 niedergedrOckt wird,
liiuft
die Maschine in umgekehrter Aichtung; wenn der Hebel
losgelassen wird,
liiuft
die Maschine wleder nach vorne.
Reglage de
Ia
longueur des points
* Balsser le levier de marche inverse 0 de moitle de
sa
course, tournerle cadran 0 jusqu'a
ce
que le numerodesire est
aligne avec Ia goupille 8 situee sur le dessus, et reiAcher le levier
demarche
inverse
o.
*Plus grand est le nombre, plus grande est
Ia
longueurdu point. Pourdes materiaux d'epaisseurmoyenne, Ia longueur
maximum des points estde4 mm; pourdes materiaux de grosseepaisseur, elle est de 5 mm. L'entrainement reversible
est d'un. maximum de 3 mm.
* Le disposltif de couture en marche inverse est du type a remise
en
marche avant automatique.
La
couture se fera
en
marche inverse lorsque le levier
demarche
inverse0 est appuye. Le levier rei
Ache,
Ia
couture
en
marche avant est automatique.
Ajuste de
Ia
longltud de puntada
* Empujar Ia palanca de alimentaci6n para marcha atras 0 mitad hacia abajo, girar el disco 0 hasta que el numero
buscado quedealineadocon el pasador8 en
Ia
parte dearribayvolverasoltar
Ia
palancadealimentaci6nparamarcha
atras
o.
'*
Cuanto mayorsea el numero, mas larga sera
Ia
puntada. La longitud maximade Ia puntada
es
de 4
mm
paratejidos de
grosor medio y de 5
mm
para tejidos gruesos. Para el retroceso de Ia alimentaci6n,
el
maximo es de 3 mm.
*
El
dlsposltlvo para costura marcha atras es
uno
de
tipo
de reposici6n automatics. 0
sea,
teniendo apretada Ia palanca
de alimentaci6n marcha atras, el trabajo se realizara para atras volviendo a hacerse para adelante al soltar dicha
palanca.
Adjustment of presser foot pressure
* The pressure on materials during sewing must
be
as weak
as
possible butstill enough
to
prevent slippage. Adjust,
if
necessary,
by using the adjustment screw
0.
~ Loosen the adjustment nut before adjusting.
Elnstellung des StoffdrOckerfuBdrucks
* Beim Niihen sollte der Druck auf das Niihgut so gering wie
moglich sein, aber groB genug,
daB
die Stoffenichtverrutschen.
Wenn notig,
mit
der Schraube 0 einstellen.
iE
Vor
der Einstellung die Mutter losen.
Reglage de
Ia
pressl6n du presseur
* La pression appliqueesurletissu pendant
Ia
couture
do
it
~tre
aussi faiblequepossible
tout
en
emp~chant
tout
patinage.
Regier, si necessaire,
en
utilisant
Ia
vis de reglage
0.
*Avant de proceder
au
reglage, desserrer l'ecrou de reglage.
A)uste de Ia presl6n del pie del prensatelas
* La presl6nsobrelostejidosdurante
lacosturadebeser
lomas
floja posibleperosinque
se
produzcandeslizamientosde
los tejidos. Ajustarla si fuera necesario utllizando el tornillo de ajuste
0.
'*
Aflojar
Ia
tuerca de ajuste antes de realizar este ajuste.
•
•
Hauteur du presseur
Presser
foot height
Presser foot height
* The standard height
of
the presser
foot
0 is 6 mm when the
presser foot is raised with the presser bar lifter lever 0 .
* Loosen the nut 8
of
the adjustment screw and then the presser
footadjustmentscrew8 so that no pressurewill be applied
to
the
presser foot.
Loosen the set screw
8,
and adjust the presser foot height by
raising
or
lowering the presser bar G.
Stoffdr0ckerfu8h6he
* Wenn
der
StoffdrOckerfuB 0
mit
dem StoffdrOckerfuBhebel 0
hochgestellt wird, betriigt die Standardhohe 6 mm.
* Die Mutter 8 und die StoffdrOckerfuB-Regulierschraube 8
losen,
so
daB
kein Druck aufden StoffdrOckerfuB ausgeObt wird.
Die Stellschraube 8 losen und die Hohe des StoffdrOckerfuBes
durch Verschleben der StoffdrOckerstange G nach oben oder
unten einstellen.
* La hauteurstandard
du
presseurO
estde6
mm lorsquelepresseurestleveavecle levierdureleve-barredepresseurO.
* Desserre l'ecrou 8
de
Ia vis
de
reglage, puis Iavis dereglagedu
presseurG
de
fa«;on
quelepresseurnesubisseaucune
pression.
Desserrer
Ia
vis
d'arr~t
8,
et regler
Ia
hauteur du presseur en elevant ou abaissant
Ia
barre de presseur
ct.
Altura del prensatelas
* La altura estandardel prensatelas0
es
de6mm cuandose levantael presatelascon IapalancaparalevantarIa barradel
prensatelas
0.
* Aflojar
Ia
tuerca8 deltornillodeajustey el tornillodeajustedel piedel prensatelasG paraque nohayapresion sobre
el
pie del prensatelas.
Aflojar el tornillo 8 y ajustar Ia altura del pie del prensatelas haciendo subir y bajar
Ia
barra del prensatelas
e.
-8-