BROWIN 340112 User manual

No 340112
─INSTRUKCJA OBSŁUGI ─
DESTYLATOR I SZYBKOWAR 2 w 1
12 L
Zdjęcie poglądowe
Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje dotyczące produktu i jego użytkowania,
należy się z nią zapoznać i zachować na przyszłość.
Urządzenie łączące funkcję destylatora i szybkowaru, o pojemności 12 L. Dzięki
zawartej
w zestawie chłodnicy świetnie sprawdzi się podczas destylacji wody i innych związków
chemicznych. Może być również wykorzystywane jako typowy szybkowar, przydatny w
każdej domowej kuchni.
Urządzenie wykonane jest ze stali nierdzewnej. W komplecie znajduje się elektroniczny
termometr szpilkowy, umożliwiający łatwy pomiar temperatury cieczy.

Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w warunkach domowych.
Zestaw zawiera:
- szybkowar (zbiornik),
- aparat destylacyjny (odstojnik i chłodnicę),
- profesjonalny termometr,
- wąż do podłączenia odpływu i dopływu wody,
- złączkę pasująca do kranów domowych.
Szybkowar to szczelnie zamykany garnek, w którym w czasie gotowania potraw następuje
wzrost ciśnienia. Powoduje to szybki wzrost temperatury wrzenia wody i przyspieszenie
procesu gotowania. Dno naczynia pobiera błyskawicznie już najmniejszą ilość energii, która
jest rozdzielana równomiernie na całą powierzchnię dna. Takie zoptymalizowanie procesu
gotowania pozwala zaoszczędzić czas i energię oraz zachować w potrawie większą ilość
zdrowych składników.
Przystosowany jest do kuchenek gazowych, elektrycznych, ceramicznych i
indukcyjnych.
✓Wysokiej jakości stal nierdzewna.
✓Ciśnienie robocze: 0,55 barów.
✓Ciśnienie otwarcia zaworu roboczego: 0,55 barów.
✓Ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa: 1,1 barów.
✓Napełnienie: maksymalnie ⅔ dla żywności i płynów nie zwiększających swojej
objętości, maksymalnie ½ dla żywności i płynów zwiększających swoją objętość.
✓Minimalne dopuszczalne napełnienie: 0,5 L, a przy destylacji 2 L.
Aparat destylacyjny:
- odstojnik,
- chłodnica,
- wężownica o średnicy 8 mm i długości 2 m,
- złączka podłączeniowa do kranu.
Profesjonalny termometr do żywności: elektroniczny termometr szpilkowy, wyposażony
w wyświetlacz LCD i sondę:
✓Sonda ze stali nierdzewnej o długości 140 mm.
✓Zakres temperatury: od -50oC do +300oC (-58oF do 572oF).
✓Tolerancja: +/-1oC.
✓Dokładność: 0,1oC.
✓Przycisk oC/oF – służy do włączenia termometru lub zmiany jednostki temperatury na
stopnie Celsjusza lub Fahrenheita.
✓Przycisk ON/OFF.
✓Przycisk HOLD (zatrzymuje na wyświetlaczu wynik pomiaru).

✓Przycisk MAX/MIN (wyświetla zapamiętane maksymalne i minimalne wyniki pomiaru).
✓Baterie: 1 x LR44 (w komplecie).
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
MONTAŻ ZESTAWU W CELU DESTYLACJI
•Przykręcić chłodnicę z odstojnikiem do pokrywy szybkowaru –w miejsce zaworu
bezpieczeństwa (1). Należy zwrócić uwagę, aby nie wykonywać tej czynności siłowo, gdyż
zbyt mocne dokręcenie chłodnicy może uszkodzić gwint.
•Podłączyć chłodnicę do źródła zimnej wody w przeciwprądzie do odbieranego destylatu –
dolny otwór (2).
•Odpływ wody –górny otwór (3).
•Termometr umieścić w otworze znajdującym się w części górnej odstojnika (4).
4 .
3.
1. 2.
DESTYLACJA
•Po zmontowaniu zestawu, przed pierwszym użyciem, wlać do szybkowaru ok. 2 litry wody
z octem i przedestylować w celu wysterylizowania zestawu.
•Wlać do pustego szybkowaru nastaw 10-litrowy i podgrzewać na kuchence. Czas nagrzania
przy użyciu kuchenki indukcyjnej wynosi ok. 30 minut.
•Po osiągnięciu temperatury ok. 80°C ze studzonej zimną wodą chłodnicy zaczyna skraplać
się destylat.
•UWAGA!!! Pierwsze 70 ml to tzw. przedgony, które należy odlać, ponieważ są to
substancje najbardziej lotne, które mogą popsuć smak destylatu.
•Po zakończeniu destylacji należy spuścić ciecz z odstojnika.
•Prawidłowy czas destylacji, to ok. 1 godzina na 1 litr destylatu.

BUDOWA SZYBKOWARU:
1. naczynie
2. zawór roboczy
3. poprzeczka
4. rękojeść pokrywy
5. zawór bezpieczeństwa
6. pokrywa
7. uszczelka (pod górną krawędzią naczynia)
8. uchwyt
UŻYTKOWANIE SZYBKOWARU
Przed pierwszym użyciem garnek dokładnie umyć płynem do naczyń i wysuszyć. Nie używać
tzw. druciaków ani proszków czyszczących.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić zawór roboczy
oraz zawór bezpieczeństwa.
Ramię zaworu roboczego ustawić w położeniu poziomym
i kilkakrotnie nacisnąć do dołu. Ramię musi swobodnie
powracać do położenia poziomego.
Zawór bezpieczeństwa należy kilkakrotnie pociągnąć
do góry. Zawór musi swobodnie powracać do pierwotnego
położenia.
Maksymalne dopuszczalne napełnienie:
•1/2 objętości naczynia w przypadku potraw, które podczas gotowania pęcznieją;
•2/3 objętości w przypadku potraw, które podczas gotowania nie zmieniają swojej
objętości.
W SZYBKOWARZE NIE NALEŻY GOTOWAĆ BEZ UŻYCIA WODY!!
Zamykanie szybkowaru
Podczas zamykania pokrywy szybkowaru należy przestrzegać kilku podstawowych zasad:
1. Rękojeść pokrywy odchylić do położenia
„otwarte”.
2. Pokrywę wsunąć do garnka pod kątem
w taki sposób, aby obydwa końce poprzeczki
opierały się na krawędzi szybkowaru.
3. Rękojeść odchylić w drugą stronę do
położenia „zamknięte”. Należy upewnić się,
że pokrywa szczelnie przylega do krawędzi
szybkowaru.

4. Szybkowar po zamknięciu ma rękojeść położoną poziomo. Nie wolno naciskać na
rękojeść po zamknięciu, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia funkcji
uszczelniających.
Otwieranie szybkowaru
Przed otwarciem szybkowaru należy całkowicie obniżyć ciśnienie wewnątrz naczynia.
1. Ciśnienie obniża się poprzez wypuszczenie pary –nacisnąć
kilkukrotnie ramię zaworu roboczego lub schłodzić szybkowar
pod strumieniem zimnej wody.
2. Następnie dla wyrównania ciśnienia zawór roboczy odchylić
do pozycji pionowej.
3. Po ustaniu syczenia otworzyć pokrywę.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
•Używać szybkowaru tylko po przeczytaniu instrukcji, zgodnie z informacjami dotyczącymi
bezpieczeństwa jego użytkowania.
•Przed każdym użyciem sprawdzić, czy szybkowar jest kompletny oraz czy bezpieczniki
(wentyle) są czyste i drożne.
•W szybkowarze gotowanie przebiega pod ciśnieniem. Nieprawidłowe używanie może
spowodować oparzenia! Przed rozpoczęciem gotowania należy upewnić się, czy
szybkowar jest szczelnie zamknięty!
•W trakcie używania szybkowaru dzieci nie powinny znajdować się w jego pobliżu.
•Nie kierować otworów do odprowadzania pary w kierunku użytkownika.
•Nie należy wkładać garnka do rozgrzanego piekarnika.
•Szybkowar należy ustawiać na stabilnie stojącej kuchence. Nie ustawiać na palnikach o
większej średnicy niż dno szybkowaru.
•Do podgrzania używać tylko dozwolonych źródeł ciepła.
•Garnek wymaga maksymalnej ostrożności w obsłudze – nie dotykać nagrzanych
powierzchni
bez ochrony dłoni.
•Należy obserwować szybkowar, dostosowywać podgrzewanie oraz czas gotowania,
utrzymywać
i kontrolować ciśnienie w szybkowarze za pomocą zaworu roboczego ograniczającego
ciśnienie wewnątrz szybkowaru.
•Nie ingerować w systemy bezpieczeństwa inaczej niż wskazuje instrukcja.
•Nie używać garnka do innych celów niż ten, do którego jest przeznaczony.
•Szybkowar otwierać dopiero po obniżeniu ciśnienia – nie należy w tym celu używać siły.
•Nie należy używać garnka bez wody, gdyż może ulec uszkodzeniu bądź zniszczeniu.
•Maksymalne napełnienie szybkowaru: 2/3 objętości dla żywności nie zwiększającej swojej
objętości.
•Przy gotowaniu żywności zwiększającej swą objętość w trakcie gotowania np. ryżu
lub odwodnionych warzyw, należy wypełnić szybkowar tylko do 1/2 jego objętości.
•Przy gotowaniu mięsa (ze skórą), które może napęcznieć (np. wołowy język), nie
przekłuwać go – może to spowodować oparzenia.

•Przy gotowaniu miękkich potraw przed otwarciem szybkowaru lekko nim potrząsnąć, aby
uniknąć ewentualnego opryskania.
•Nie wolno używać garnka do smażenia potraw pod ciśnieniem!
•Nie wymuszać otwarcia szybkowaru.
•W przypadku uchodzenia pary przez zawór bezpieczeństwa lub pierścień uszczelniający
natychmiast wyłączyć palnik kuchenki.
•Należy zawsze gotować w czystym szybkowarze. Przypalone naczynie należy najpierw
odmoczyć, a następnie umyć.
•Wszystkie części zamienne powinny być oryginalne i od autoryzowanego producenta.
Pokrywka i garnek powinny być tego samego typu i od tego samego producenta.
NIGDY NIE OTWIERAĆ GARNKA NA SIŁĘ!!!
Przechowywać w czystym i suchym miejscu. Wieczko naczynia nie powinno być
zamknięte.
UWAGA! Z urządzenia mogą korzystać wyłącznie osoby dorosłe. Nie należy nigdy
pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Należy upewnić się, że miejsce
przechowywania urządzenia
jest odpowiednio zabezpieczone przed dostępem dzieci i osób niepożądanych.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem urządzenia lub jego niewłaściwą obsługą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA SZYBKOWARU
•Aby urządzenie działało prawidłowo, należy przestrzegać zaleceń dotyczących jego
czyszczenia
i konserwacji po każdym użyciu.
•Szybkowar należy umyć po każdym użyciu w letniej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń.
•Nie używać środków zawierających chlor, proszków do czyszczenia czy tzw. druciaków.
•Nie przegrzewać garnka, gdy jest pusty.
•Garnek nadaje się również do mycia w zmywarce.
•Wnętrze oraz zewnętrzną stronę garnka myć myjką kuchenną z dodatkiem środka do
mycia naczyń. Podczas gotowania, wewnątrz urządzenia może powstać naturalny osad /
nalot. Myć myjką kuchenną z dodatkiem soku z cytryny bądź octu.
•Pokrywę myć pod bieżącą, letnią wodą za pomocą gąbki z dodatkiem środka do mycia
naczyń.
•Zawór bezpieczeństwa myć pod bieżącą wodą z kranu.
•Zawór roboczy czyść przepłukując go wodą. Sprawdź jego działanie, lekko naciskając
zawór.
NAPRAWY I WYMIANA
Użytkownik szybkowaru nie powinien dokonywać żadnych napraw na własną rękę, gdyż może
być to równoznaczne z utratą gwarancji. Prawidłowo użytkowany, czyszczony i konserwowany
produkt powinien służyć przed długi czas. Wszelkie naprawy mogą być wykonywane jedynie
przez personel firmy BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. z siedzibą przy
ul. Pryncypalnej 129/141; 93-373 Łódź – Polska. Adres ten jest zarazem adresem serwisu

naprawczego. W zestawie nie ma części zapasowych. Firma BROWIN dokonuje napraw bądź
wymiany części bądź całych szybkowarów po uprzednim rozpatrzeniu zgłoszenia.
Producent zastrzega sobie prawo modyfikacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego
powiadamiania, w celu dostosowania go do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z
przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
UWAGA! Każdy kraj posiada własne regulacje prawne dotyczące zasad wyrobu alkoholu
etylowego, wyrobów winiarskich i napojów spirytusowych oraz wprowadzania ich do obrotu,
a także dotyczące sankcji niestosowania się do tych regulacji. Na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej obowiązują: ustawa z dnia 2 marca 2001 r. o wyrobie alkoholu etylowego oraz
wytwarzaniu wyrobów tytoniowych (Dz.U. 2001 Nr 31 poz. 353 z późn. zm.), ustawa z dnia
12 maja 2011 r. o wyrobie i rozlewie wyrobów winiarskich, obrocie tymi wyrobami i
organizacji rynku wina (Dz.U. 2011 Nr 120 poz. 690 z późn. zm.) oraz ustawa z dnia 18
października 2006 r. o wyrobie napojów spirytusowych oraz o rejestracji i ochronie oznaczeń
geograficznych napojów spirytusowych (Dz.U. 2006 Nr 208 poz. 1539 z późn. zm.).
BROWIN Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. nie ponosi odpowiedzialności
za wykorzystanie przez użytkownika jej produktów niezgodnie z obowiązującymi przepisami
prawa.
DATA PRODUKCJI ORAZ NR PARTII
Numer partii zawsze składa się z jednej litery oraz sześciu cyfr. Przykładowy nr partii poniżej.
Nr partii znajduje się na dnie (po zewnętrznej stronie) szybkowaru lub / oraz na opakowaniu.
Cyfry oddzielające – zawsze „0”
B020009
Miesiąc (A –styczeń, B – luty itd.) Dzień produkcji Rok produkcji (suma cyfr danego roku, np.
2016r. = 2+0+1+6 = 09, 2019r. = 2+0+1+9 = 12)
No. 340112
─ OPERATION MANUAL ─
DISTILLER AND PRESSURE COOKER 2 in 1
12 L

Visual photo
EAN: 5908277703714
The manual contains vital information about the product and its operation.
make sure to read it and keep it for future reference.
An appliance combining the functions of a distiller and pressure cooker, 12 l in
capacity. Due to the condenser included in the set, it will perform superbly at distilling
water and other chemical compounds. It can also be used as a regular pressure
cooker, useful in every home kitchen.
Made of stainless steel. The set includes a digital piercing thermometer, enabling easy
temperature measurement of liquids.
The device is intended for domestic use.
The set includes:
- pressure cooker (container),
- distilling apparatus (settler and condenser),
- professional thermometer,
- water inlet and outlet connecting hose,
- connector compatible with household taps.

Pressure cooker is a hermetically sealed pot in which the pressure rises while cooking
meals. This causes an increase in water boiling temperature, and acceleration to the cooking
process. The bottom of the vessel instantly absorbs the slightest amount of energy, which
gets distributed evenly onto the entire bottom’s surface. Such optimisation of the cooking
process allows to save time and energy, and preserve a greater amount of healthy
ingredients in meals.
It’s designed for use with gas, electric, ceramic and induction stoves.
✓High quality stainless steel.
✓Operating pressure: 0.55 bar.
✓Main valve release pressure: 0.55 bar.
✓Safety valve release pressure: 1.1 bar.
✓Filling: maximum ⅔ for foods and liquids that do not increase in volume, maximum ½
for foods and liquids that increase in volume.
✓Minimum acceptable filling: 0.5 L, for distillation 2 L.
Distilling apparatus:
- settler,
- condenser,
- serpentine 8 mm in diameter and 2 m in length,
- connector for tap.
Professional food thermometer: digital piercing thermometer, fitted with LCD display and
probe:
✓Stainless steel probe 140mm in length.
✓Temperature range: from -50°C to +300°C (-58°F to 572°F).
✓Tolerance: +/-1°C.
✓Accuracy: 0.1°C.
✓°C/°F button - for turning on the thermometer or for switching temperature units
between degrees Celsius and degrees Fahrenheit.
✓ON/OFF button.
✓HOLD button (holds the measurement indication on the display).
✓MAX/MIN button (displays maximum and minimum stored measurement results).
✓Batteries: 1 x LR44 (included).
HOW TO USE
SET ASSEMBLY FOR THE PURPOSE OF DISTILLATION
•Screw on the condenser with the settler to the pressure cooker lid –in the safety valve spot
(1). Take care not to perform this action by force, as screwing the condenser on too tightly
may damage the thread.
•Connect the condenser to a cold water source in counterflow to the received distillate –
lower aperture (2).
•Water outlet –upper aperture (3).
•Place the thermometer in the nest located in the upper part of the settler (4).

4 .
3.
2. 2.
DISTILLATION
•After assembling the set, before first use, pour approx. 2 litres of water with vinegar into
the pressure cooker and distil it to sterilise the set.
•Pour a 10-litre wash into the empty pressure cooker and heat it on the cooker. Heating time
using an induction cooker is approx. 30 minutes.
•After reaching approx. 80°C, the water-cooled condenser starts to condense the distillate.
•CAUTION!!! The initial 70 ml are so-called fusel alcohols that need to be drained away,
because these are the most volatile substances that may spoil the flavour of the distillate.
•After completion of the distillation, the liquid from the settler must be drained.
•Proper distillation time is approx. 1 hour per 1 litre of the distillate.
PRESSURE COOKER CONSTRUCTION:
1. vessel
2. main valve
3. crossbar
4. lid handle
5. safety valve
6. lid
7. gasket (under the upper ledge of the
vessel)
8. handle

PRESSURE COOKER OPERATION
Before first use, thoroughly clean the pot with washing-up
liquid and dry it. Do not use
the so-called scourers or cleaning powders.
Before every use, the main valve and the security valve
must be inspected.
Set the main valve handle in a horizontal position
and press down several times. The handle should return
easily to the horizontal position.
The security valve should be pulled upwards
several times. The valve should return easily to its initial position.
Maximum acceptable filling:
•1/2 of the vessel capacity for foods that expand during cooking;
•2/3 of the vessel capacity for foods that do not change in volume during cooking.
NEVER COOK IN A PRESSURE COOKER WITHOUT WATER!!
Sealing the pressure cooker
While sealing the pressure cooker lid, several essential rules must be followed:
1. Tilt the lid handle to the “open” position.
2. Slide the lid into the pot at an angle,
so both ends of the crossbar lean on the
pressure cooker’s edge.
3. Tilt the handle in the opposite direction,
to the “closed” position. Make sure that the
lid adheres tightly to the pressure cooker’s
edge.
4. Once sealed, the pressure cooker’s handle is positioned horizontally. You must not
pressure the handle
after sealing, as it may cause damage to the sealing functions.
Unsealing the pressure cooker
Before unsealing the pressure cooker, lower the pressure inside the vessel completely.
1. The pressure is lowered by letting out steam –push the main
valve handle several times, or cool the pressure cooker under
a stream of cold water.
2. Next, the main valve should be tilted to the vertical position to
compensate.
3. Once the hissing stops, open the lid.

CAUTION MEASURES:
•Only use the pressure cooker after reading the manual, in accordance with the information
regarding the safety of operation.
•Before every use, make sure the pressure cooker is complete and check whether the
safeties (valves) are clean and unobstructed.
•In a pressure cooker, cooking takes place under pressure. Misuse may cause burns! Before
beginning to cook, make sure the pressure cooker is tightly sealed!
•During the operation of the pressure cooker, children should not be near.
•Do not direct the steam outlets toward the user.
•Do not place the pot into a hot oven.
•The pressurecooker should be situatedon a stable cooker. Do not place on a burner greater
in diameter than the bottom of the pressure cooker.
•Use only permitted heat sources for heating.
•The pot requires maximum caution to operate –do not touch hot surfaces
without using hand protection.
•Attend the pressure cooker, adjust the heat and cooking time, maintain
and control the pressure in the pressure cooker using the main valve that limits the pressure
inside the pressure cooker.
•Do not interfere with the safety systems in ways not specified in the manual.
•Do not use the pot for purposes other than it is intended for.
•Open the pressure cooker only after lowering the pressure –force must not be used for that
purpose.
•Do not use the pot without water, as this may damage or destroy it.
•Maximum pressure cooker filling: 2/3 capacity for foods that do not increase in volume.
•When cooking foods that increase in volume while cooking, e.g. rice
or dehydrated vegetables, fill the pressure cooker only up to 1/2 of its capacity.
•During cooking meat (with skin) that might swell (e.g. beef tongue), do not pierce it –this
may cause burns.
•During cooking soft foods, lightly shake the pressure cooker before opening it to avoid
possible spraying.
•The pot must not be used for frying foods under pressure!
•Do not force the pressure cooker to open.
•Should steam come out from the safety valve or the sealing ring, immediately turn off the
kitchen burner.
•Always cook in a clean pressure cooker. A burnt vessel must first be soaked, then washed.
•All spare parts must be original and coming from an authorised manufacturer.
The lid and the pot should be of the same type and from the same manufacturer.
NEVER OPEN THE POT BY FORCE!!!
Store in a clean and dry space. The vessel’s lid shouldn’t be closed.
CAUTION! This device can be operated by adults only. Never leave the operating device
unattended. Make sure that the space used for storage of the device
is properly secured against unauthorised access and children.
The manufacturer is not liable for any damage caused by improper
use or improper handling of the device.

CLEANING AND MAINTENANCE OF THE PRESSURE COOKER
•For the appliance to work properly, follow the recommendations regarding its cleaning
and maintenance after every use.
•The pressure cooker should be washed after every use, in lukewarm waterwith the addition
of washing-up liquid.
•Do not use solutions containing chloride, cleaning powder, or so-called scrapers.
•Do not overheat the pot when it’s empty.
•The pot can also be washed in a dishwasher.
•The interior and exterior of the pot should be washed with a kitchen washcloth with the
addition of washing-up liquid.
•The lid should be washed in lukewarm running water, using a sponge with the addition of
washing-up liquid.
•The safety valve should be washed in running tap water.
•The main valve should be cleaned by rinsing it with water. Check its operation by
pressing the valve lightly.
REPAIRS AND REPLACEMENT
The user of the pressure cooker shouldn’t make any repairs by themselves, as this may be
tantamount to the loss of warranty. Properly operated, cleaned and maintained product should
serve for a long time. Any repairs can only be made by the staff of BROWIN Spółka z
ograniczoną odpowiedzialnością Sp. k. based on 129-141 Pryncypalna street; 93-373 Łódź –
Poland. This address is simultaneously the address of the repair service. The set does not
include spare parts. The company BROWIN carries out repairs or replacement of parts or
complete pressure cookers after prior review of the submission.
The manufacturer reserves the right to modify the product at any time, without prior notice, in
order to conform to legal regulations, standards, directives, or for structural, commercial,
aesthetic or other reasons.
CAUTION! Every country has its own legal regulations governing the manufacturing of ethyl
alcohol, wine products, and spirits, introducing them onto the market, and regarding sanctions
for non-compliance. In the Republic of Poland, in force are the following:
Act of 2 March 2001 on production of ethyl alcohol and the manufacture of tobacco products
(Journal of Laws of 2001 No. 31 item 353, as amended), Act of 12 May 2011 on producing and
bottling wine products, their turnover and wine market organisation (Journal of Law of 2011
No. 120 item 690, as amended), and Act of 18 October 2006 on production of spirits and the
registration
and protection of geographical indications of spirit drinks (Journal of Laws 2006 No. 208 item
1539, as amended).
BROWIN Sp. z o.o. Sp. k. is not responsible for the use of its products by the user in
violation of applicable laws.
PRODUCTION DATE AND LOT No.
The lot number always consists of one letter and six digits. A sample lot no. below. The lot no.
is located on the bottom (exterior) of the pressure cooker or / and on the packaging.

Separating digits –always “0”
B020009
Month (A –January, B –February, etc.) Production day Production year (the sum of digits of
given year, e.g. 2016 = 2+0+1+6 = 09, 2019 = 2+0+1+9 = 12)
No 340112
─ BEDIENUNGSANLEITUNG ─
DESTILLATOR UND SCHNELLKOCHTOPF 2 in 1
12 L
EAN: 5908277703714

Diese Bedienungsanleitung enthält wesentliche Informationen über das Produkt und seine
Nutzung,
Man soll sie kennenlernen und für die Zukunft aufbewahren.
Dasist ein Gerät , das die Funktion des Destillators und Schnellkochtopfs verbindet,
vom Volumen 12 L. Dank des im Set enthaltenen Kühlers prüft es sich ausgezeichnet
während der Destillation des Wassers und anderer chemischen Verbindungen. Es kann
auch als der typische Schnellkochtopf genutzt werden, der in jeder Küche nützlich ist.
Das Gerät ist aus dem rostfreien Stahl ausgeführt. Im Set befindet sich der elektronische
Nadelthermometer , der die leichte Temperaturmessung der Flüssigkeit ermöglicht.
Das Gerät ist für die Verwendung zu Hause bestimmt.
Der Set enthält:
- Schnellkochtopf (Behälter),
- Destillationsapparat (Absetzbecken und Kühler),
- professioneller Thermometer,
- Schlauch zum Anschluss des Abflusses und Zuflusses des Wassers
- Nippel, die zu den Haushähnen passt.
Der Schnellkochtopf ist ein dicht verschließbarer Top, in dem während des Kochens der
Speisen der Druckzuwachs erfolgt. Das verursacht die schnelle Erhöhung der Temperatur der
Wasserkochens und Beschleunigung des Kochprozesses. Der Boden des Topfes nimmt sofort
schon die kleinste Menge der Energie, die gleichmäßig auf die ganze Fläche des Bodens
verteilt wird, auf. Solche Optimierung des Kochprozesses erlaubt Zeit und Energie zu sparen
und in der Speise die größte Menge der gesunden Bestandteile aufzubewahren.
Er ist an Gas-, elektrische , Keramik- und Induktionsherde angepasst.
✓Rostfreies Stahl von hoher Qualität.
✓Arbeitsdruck: 0,55 bar.
✓Druck der Öffnung des Arbeitsventils : 0,55 bar.
✓Druck der Öffnung des Sicherheitsventils : 1,1 bar.
✓Auffüllung : maximal ⅔ für Lebensmittel und Flüssigkeiten, die ihr Volumen nicht
vergrößern, maximal ½ für Lebensmittel und Flüssigkeiten, die ihr Volumen
vergrößern.
✓Minimale zulässige Auffüllung : 0,5 L, unbd bei Destillation 2 L.
Destillationsapparat:
- Absetzbecken,
- Kühler,
- Schlangenrohr vom Durchmesser 8 mm und Länge 2 m,
- Anschlussnippel für Hahn.
Professioneller Thermometer für Lebensmittel: Elektronischer Nadelthermometer,
ausgestattet mit LCD- Display und Sonde:
✓Sonde aus dem rostfreien Stahl von der Länge 140 mm.

✓Temperaturbereich: von -50oC bis+300oC (-58oF bis 572oF).
✓Toleranz: +/-1oC.
✓Genauigkeit: 0,1oC.
✓Taste oC/oF – dient zum Einschalten des Thermometers oder Änderung der
Temperatureinheit in Grad Celsjus oder Fahrenheit.
✓ ON/OFF-Taste.
✓HOLD- Taste (stoppt auf dem Display den Ergebnis der Messung).
✓MAX/MIN- Taste (zeigt die gespeicherten maximale und minimale Ergebnisse der
Messung).
✓Batterie: 1 x LR44 (im Set).
DIE ANWENDUNGSWEISE
MONTAGE DES SETS ZUM ZWECK DER DESTILLATION
•Drehe den Kühler mit Absetzbecken an den Deckel des Schnellkochtopfs – an Ort des
Sicherheitsvertils (1) zu. Man soll darauf achten, um diese Tätigkeit nicht gewaltsam
auszuführen, den zu starkes Zudrehen des Kühlers kann die Gewinde beschädigen.
•Man soll den Kühler an die Quelle des kalten Wassers im Gegenstrom zum empfangenen
Destillat –untere Öffnung (2) anschließen.
•Wasserabfluss –obere Öffnung (3).
•Man soll den Thermometer in der Öffnung unterbringen, die sich im oberen Teil des
Absetzbeckens (4) befindet.
4 .
3.
3. 2.
DESTILLATION
•Nach der Montage des Sets, vor der ersten Verwendung, soll man in den Schnellkochtopf
etwa 2 Liter Wasser mit Essig gießen und zum Zweck der Stellrisierung des Sets
destilieren.
•Man soll in den leeren Schnellkochtopf 10-Liter Maische gießen und auf dem Herd
erwärmen. Die Erwärmungszeit bei der Verwendung des Induktionsherds beträgt etwa 30
Minuten.
•Nach dem Erreichen der Temperatur von etwa 80°C beginnt aus dem mit dem kalten
Wasser gekühlten Kühler das Destillat zu verflüssigen.

•ACHTUNG!!! Die ersten 70 ml sind sog. Fuselöle , die man abgießen soll, denn sie sind
die flüchtigsten Sunstanzen, die den Gesxchmack des Destillats verschlechtern können.
•Nach der Beendigung der Destillation soll man die Flüssigkeit vom Absetzbecken abgießen.
•Die richtige Zeit der Destillation beträgt etwa 1 Stunde für 1 Liter Destillat
BAU DES SCHNELLKOCHTOPFS:
1. Gefäß
2. Arbeitsventil
3. Querstück
4. Griff des Deckels
5. Sicherheitsventil
6. Deckel
7. Dichtung (unter der oberen Gefäßkante)
8. Griff
NUTZUNG DES SCHNELLKOCHTOPFS
Vor der ersten Nutzung spüle genau den Topf mit dem Spülmittel und trockne ab.
Verwende keine Topfreiniger oder Reinbigungsmittel.
Vor jedem Gebrauch soll man das Arbeitsvntil und
Sicherheitsventil prüfen.
Den Armdes Arbeirsventils soll man in der waagerechten
Lage einstellen und mehrmals nach unten drücken . Der
Arm muss frei in die waagerechte Lage zurückkommen.
Das Sicherheitsventil soll man mehrmals nach oben ziehen.
Das Ventil muss frei in die ursprüngliche Lage
zurückkommen.
Maximale zulässige Auffüllung:
•1/2 des Gefäßvolumens im Fall der Speisen die während des Kochens quellen;
•2/3 des Gefäßvolumens im Fall der Speisen, die während des Kochens ihr Volumen
nicht verändern.
IM SCHNELLKOCHTOPF DARF MAN OHNE WASSER NICHT KOCHEN!!
Verschließen des Schnellkochtopfs
Während des Verschließens des Deckels des Schnellkochtopfs soll man Grundprinzipien
beachten:
1. Griff des Deckels soll man in die Lage
„geöffnet „einstellen.
2. Man soll den Griff in den Topf unter dem
Winkel so legen, damit sich zwei Enden des
Querstücks an der Kante des
Schnellkochtops stützen.

3. Man soll den Griff in die zweite Seite in die Lage „geschlossen” neigen. Man soll sich
vergewissern, dass der Deckel dicht an die Kante des Schnellkochtopfs anliegt.
4. Der Schnellkochtopf hat nach dem Verschließen der Griff, der waagerecht liegt. Man darf
nicht den Griff nach dem Verschließen drücken, denn das kann zur Beschädigung der
Dichtungsfunktionen führen.
Öffnung des Schnellkochtopfs
Vor der Öffnung des Schnellkochtopfs soll man völlig den Druck im Inneren des
Gefäßes senken .
1. Der Druck senkt durch Ablassen des Dampfes –man soll
mehrmals den Arm des Arbeitsventils drücken oder den
Schnellkochtopf unter der Strömung des kalten Wassers
kühlen.
2. Dann zum Abgleich des Drucks soll man das Arbeitsventil in
die senkrechte Lage neigen.
3. Nach dem Aufhören des Zischens soll man den Deckel öffnen.
VORSICHTSMAßNAHMEN:
•Man soll den Schnellkochtopf nur nach dem Lesen der Anweisung, gemäß den
Informationen über die Sicherheit seiner Nutzung verwenden.
•Vor jeder Nutzung soll man prüfen, ob. der Schnellkochtopf komplett ist und ob die
Sicherungen (Ventile) rein und durchlässig sind.
•Im Schnellkochtopf verläuft das Kochen unter dem Druck. Unrichtige Verwendung kann
Verbrennungen verursachen! Vor dem Kochen soll man sich vergewissern, ob der
Schnellkochtopf dicht verschlossen ist!
•Während der Verwendung des Schnellkochtopfs sollen sich die Kinder fern von ihm
befinden.
•Man darf nicht die Abführungsöffnungen in Richtung des Benutrzers richten.
•Man darf keinen Topf in den erwärmten Backofen stellen.
•Man soll den Schnellkochtopf auf dem stabil stehendem Herd stellen. Man darf keinen Topf
auf Brenner vom größeren Durchmesser als der Boden des Schnellkochtopfs stellen.
•Zur Erwärmung soll man nur zulässige Wärmequellen verwenden.
•Der Topf erfordert maximale Vorsicht bei der Bedienung –man darf keine erwärmten
Oberflächen ohne Schutz der Hände berühren.
•Man soll den Schnellkochtopf beobachten, Erwärmung und Kochzeit anpassen, den Druk
im Schnellkochtopf mit Hilfe des Arbeitsventils halten und kontrollieren, das den Druck im
Inneren des Schnellkochtopfs begrenzt.
•Man darf nicht in Sicherheitssysteme anders eingreifen als die Anweisung anzeigt.
•Man darf keinen Topf für andere Zwecke verwenden als diese, für die er bestimmt ist .
•Man soll den Schnellkochtopf erst nach der Senkung des Druckes öffnen – man darf zu
diesem Zwek keine Kraft verwenden.
•Man darf keinen Topf ohne Wasser verwenden, den er kann beschädigt oder vernichtet
werden.
•Maximale Auffüllung des Schnellkochtopfs: 2/3 des Volumens für Lebensmittel, die ihr
Voluen nicht verändern.

•Beim Kochen der Lebensmittel, die ihr Volumen verändern, .B beim Kochen des Reises
oder des entwässerten Gemüses
soll man den Schnellkochtopf nur bis 1/2 seines Volumens auffüllen.
•Beim Kochen des Fleische (mit Haut ), das quellen kann (z.B. Rindzunge), steche ihn nicht
–es kann Verbrennungen verursachen.
•Beim Kochen der weichen Speisen soll man vor dem Öffnen des Schellkochtopfs ihn leicht
schütteln, um eventuelle Bespritzung zu vermeiden.
•Man darf nicht den Topf zum Braten der Speisen unter dem Druck verwenden!
•Man soll die Öffnung des Schnellkochtopfs nicht erzwingen.
•Im Fall des Entgehens des Dampfes durch die Sicherheitsöffnung oder Verdichtungsring
soll man sofort Brenner des Herdes ausschalten.
•Man soll immer im reinen Schnellkochtopf kochen. Angebratenes Gefäß soll man zuerst
quellen lassen,und dann spülen
•Alle Ersatzteile sollen originell sein und vom autorisierten Hersteller kommen.
Der Deckel undTopf sollen des gleichen Typs sein und vom demselben Herstellerkommen.
NIE ÖFFNE DEN TOPF MIT VERWENDUNG DER KRAFT!!!
Man soll den Topf in reinem und trockenem Ort aufbewahren. Der Deckel des Gefäßes
soll, nicht geschlossen sein.
ACHTUNG! Das Gerät können ausschließlich die Erwachsenen nutzen. Man dar nie das
arbeitende Gerät ohne Aufsicht lassen. Man soll sich vergewissern, dass der
Aufbewahrungsort des Geräts entsprechend vor dem Zugang der Kinder und unbefugten
Personen versichert ist
Der Hersteller ist nicht für eventuellen Schäden verantwortlich, die durch zweckwidrige
Verwendung des Geräts oder seine unrichtige Bedienung verursacht sind.
REINIGUNG UND WARTUNG DES SCHNELLKOCHTOPFS
•Damit das Gerät richtig funktioniert, sollen die Empfehlungen beachtet werden, die seine
Reinigung und Wartung nach jedem Gebrauch betreffen.
•Man soll den Schnellkochtopf nach jeder Verwendung im warmen Wasser mit Zusatz des
Spülmittels spülen.
•Man soll keine Mittel, die Chlor enthalten, keine Reinigungsmittel oder sog. Reiniger aus
Stahlwolle verwenden.
•Man dar den Topf nicht erwärmen, wenn er leer ist.
•Der Topf kann auch in der Spülmaschine gespült werden.
•Die innere und die äußere Seite desTopfes soll man mit Küchenschwamm mit
Zusatz des Spülmittels spülen.
•Den Deckel soll man unter dem laufenden, warmen Wasser mit Hilfe des
Schwamms mit Zusatz des Spülmittels spülen.
•Das Sicherheitsventil soll man unter dem laufenden Wasser aus dem Wasserhahn
spülen.
•Das Arbeitsventil soll man mit dem Wasser spülen. Man soll seine Wirkung prüfen,
wenn man es leicht drückt.

REPARATUREN UND AUSTAUSCH
Der Benutzer des Schnellkochtopfs soll keine Reparaturen auf eingene Faust machen,denn
das kann mit dem Verlust der Garantie gleichbedeutend sein.Das richtig genutzte, gereinigte
und gewartete Produkt soll lange Zeit dienen. Alle Reparaturen können nur vom Personal der
Firma BROWIN GmbH KG mit dem Sitz an der Pryncypalnastrasse 129/141; 93-373 in Lodz
–Polen ausgeführt werden. Die Adresse ist zugleich Adresse des Reparaturenservices. Im
Set gibt es keine Ersatzteile. Die Firma BROWIN führt Reparaturen oder Austausch der Teile
oder der ganzen Schnellkochtöpfe nach der früheren Prüfung der Anmeldung aus.
Der Hersteller behält sich das Rechta auf Modifizierung des Erzeugnisses in jedem Moment
vor, ohne frühere Benachrichtigung, zum Zweck seiner Anpassung an Rechtvorschriften,
Normen, Richtlibien oder aus Konstruktions-, Handels-, ästhetischen und anderen Gründen.
ACHTUNG! Jedes Land besitzt eigene Rechtsregulierungen, die die Prinzipien der Erzeugung
des Äthanols ,Weinerzeugnisse und Spirituosenerzeugnisse und ihre Einführung in den
Umsatz betreffen, und auch die Sanktionen keinerHaltung an diesen Regulierungen betreffen.
Auf dem Gebiet der Republik Polen gelten: Gesetz vom
2. März 2001 über Erzeugung des Äthanols und Erzeugung der Tabakwaren (GB 2001 Nr.
31 Pos. 353 mit den späteren Änderungen), Gesetz vom 12. Mai 2011 über Erzeugung und
Vergießung der Weinerzeugnisse, Umsatz mit diesen Erzeugnissen und Organisation des
Weinmarktes (GB 2011 Nr. 120 Pos. 690 mit den späteren Änderungen) und Gesetz vom 18.
Oktober 2006 über die Erzeugung der Spirituosen und über Registrierung und Schutz der
geografischen Kennzeichen der Spirituosen (GB 2006 Nr. 208 Pos. 1539 mit den späteren
Änderungen).
BROWIN GmbH KG trägt keine Verantwortung für Nutzung vom Benutzer ihrer Produkte, die
nicht mit den geltenden rechtlichen Vorschriften übereinstimmt.
PRODUKTIONSDATUM UND NR. DER PARTIE
Die Partienr besteht immer aus einer Buchstabe und aus sechs Ziffern. Beispielhafte Nummer
der Partie wird unten dargestellt. Nr der Partie befindet sich am Boden (an der Außenseite)
des Schnellkochtopfs oder / und auf der Verpackung.
trennende Ziffern –immer „0”
B020009
Monat (A –Januar, B –Februar usw.) Tag der Produktion Jahr der Produktion (Summe der Ziffern
des entsprechenden Jahres z.B. 2016r. = 2+0+1+6 = 09, 2019r. = 2+0+1+9 = 12)
Other manuals for 340112
1
Table of contents
Languages:
Popular Range manuals by other brands

Wolf
Wolf DF364C Specifications

Miele
Miele 11 919 010 operating instructions

Kenmore
Kenmore 9802 - Elite 30 in. Electric Range installation instructions

Whirlpool
Whirlpool 36'' Freestanding Gas Range installation instructions

GE
GE JBS02R Use and care & installation guide

Viking
Viking CRVER3301 installation guide