manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Camargue
  6. •
  7. Thermostat
  8. •
  9. Camargue Yunik 27600959 User manual

Camargue Yunik 27600959 User manual

This manual suits for next models

2

Popular Thermostat manuals by other brands

Full Gauge TIC-17C product manual

Full Gauge

Full Gauge TIC-17C product manual

Imit Chronomix S manual

Imit

Imit Chronomix S manual

ChiliTec ST-35 ana instruction manual

ChiliTec

ChiliTec ST-35 ana instruction manual

Salus VS05 Installer's/user's manual

Salus

Salus VS05 Installer's/user's manual

Azel D-500 user guide

Azel

Azel D-500 user guide

Honeywell Chronotherm III owner's manual

Honeywell

Honeywell Chronotherm III owner's manual

Charmeg MP-R user manual

Charmeg

Charmeg MP-R user manual

dixell WING XW40LS Installing and operating instructions

dixell

dixell WING XW40LS Installing and operating instructions

Network Thermostat NetX X7C-WIFI Installation and programming manual

Network Thermostat

Network Thermostat NetX X7C-WIFI Installation and programming manual

Radio Thermostat CT80 Operation guide

Radio Thermostat

Radio Thermostat CT80 Operation guide

HAI Omnistat RC-120 installation manual

HAI

HAI Omnistat RC-120 installation manual

Lennox iComfort E30 Installation and setup guide

Lennox

Lennox iComfort E30 Installation and setup guide

Lux Products PSD011Ba Installation and operating instructions

Lux Products

Lux Products PSD011Ba Installation and operating instructions

Computherm Q20 operating instructions

Computherm

Computherm Q20 operating instructions

Heatmiser neoStat user manual

Heatmiser

Heatmiser neoStat user manual

Mars HEAT CONTROLLER IR Wireless Thermostat user manual

Mars

Mars HEAT CONTROLLER IR Wireless Thermostat user manual

LUX LP0511D user manual

LUX

LUX LP0511D user manual

Saswell SAS920XWHB-7-S-RF User manual and warranty card

Saswell

Saswell SAS920XWHB-7-S-RF User manual and warranty card

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

D
GB
F
E
DK
S
FI
CZ
I
SK
NL
PL
RO
NO
Brausethermostat
Wannenthermostat Thermostatische douchekraan
Thermostatische badmengkraan
Shower head thermostat
Bathtub thermostat Termostat natryskowy
Termostat wannowy
Mitigeur thermostatique de douche
Mitigeur thermostatique de baignoire Dusjtermostat
Badekartermostat
Termostato de ducha
Termostato de bañera Termostat Shower
När termostaten
Brusertermostat
Badekarstermostat Termostatická sprchová baterie
Náš nejkompaktnější termostat.
Suihkutermostaatti
Kylpyammetermostaatti Sprchová termostatická batéria
Termostatická batéria
Miscelatore termostatico per doccia
Miscelatore termostatico per vasca-doccia Termostatic duş
Când termostat
YUNIK
27600959
27600968
27609628
F22A1604 0513_1
2
10 Min
x1
+
3
DDK PL SK
GB FL NO RO
F I S
E NL CZ
Empfohlen Aanbevolen Höchstens Maximum Mindestens Minimum
Recommended Zalecane Maximum Najwyżej Minimum Minimum
Recommandé Anbefalt Maximum Maksimalt Minimum Minimum
Recomendado Rekommenderat Máximo Drifttryck Mínimo Minimum
Anbefaling Doporučeno Højst Provozní tlak Mindste Minimum
Suositus Odporúčané Korkeintaan Prevádzkový tlak Vähimmäismäärä Minimum
Consigliato Recomandat Massimo Presiunea def Minimo Minim
Betriebsdruck
1-5 bar 10 bar 1 bar
Operating pressure
Pression de fonctionnement
Presión de funcionamiento
Driftstryk
Käyttöpaine
Pressione di esercizio
Bedrijfsdruk
Ciśnienie robocze
Driftstrykk
Drifttryck
Provozní tlak
Prevádzkový tlak
Presiunea de funcţionare
Wassertemperatur
55 ~65 °C 80 °C -
Water temperature
Température de l’eau
Temperatura del agua
Vandtemperatur
Veden lämpötila
Temperatura dell’acqua
Watertemperatuur
Temperatura wody
Vanntemperatur
Drifttryck
Provozní tlak
Prevádzkový tlak
Presiunea de funcţionare
Wassertemperatur -
standardeinstellung ab werk
38 °C
Nach dem Betätigen der Sicherheitssperre können höhere Temperaturen eingestellt werden(->
Standardtemperatur ändern, Seite 7)
Water temperature -
factory default setting Higher temperatures can be set after actuating the safety lock (-> Change default temperature, page
7).
Température de l’eau :
paramètre d'usine par défaut
Des températures plus élevées peuvent être réglées en appuyant sur le verrouillage de sécurité(-
Temperatura del agua -
Ajuste estándar de fábrica
Tras accionar el bloqueo de seguridad puede ajustar la temperatura más alta (modificar la
temperatura estándar, pág. 7).
Standardindstilling af
vandtemperatur fra fabrikken
Efter betjening af sikkerhedsspærren kan højere temperaturer
indstilles (-> Ændring af standardtemperaturen, side 7).
Veden lämpötila -
Tehtaan vakioasetus
Lämpötilat voidaan säätää käyttämällä varmistinsalpaa ( standardilämpötilan muuttaminen. Sivu 7)
Temperatura dell'acqua -
Impostazioni di fabbrica predefinite
È possibile impostare temperature più elevate premendo il pomello di sicurezza (->Modifivare la
Watertemperatuur -
Fabrieksinstelling
Hogere temperaturen kunnen ingesteld worden door op de veiligheidsknop te drukken
(->Standaardtemperatuur wijzigen, pagina 7 )
Temperatura wody -
ustawienie fabryczne standardowe
Po wyłączeniu blokady zabezpieczającej można ustawić wyższe temperatury (> Temperatura
standardowa, strona 7).
Vanntemperatur-
Fabrikksinnstilling
Når sikkerhetssperren ertrykket kan det stilles inn høyere temperaturer (-> Endre standardtemperatur,
side 7)
Vattenteperatur -
Standard fabriksinställining
Högre temperaturer k an ställas in gen om att s äkerhetlå set trycks ne d( ->Ändra
standardtemperatur,sidan 7 )
Teplota vody -
tovární implicitní nastavení
Vyššíteploty mohou být nastaveny stlačením bezpečnostního blokovacího zařízení (-> Změna
implicitní teploty, strana 7)
Teplota vody -
Východiskové nastavenia z továrne
Vysoké teploty môžete nastavit's stlačením bezpečnostného regulátora( -> Zmena východiskovej
tepoty, strana 7)
Temperatura apei -
reglare standard din fabricâ
Temperaturile mai mari pot fi reglate prin ap ăsarea bloc ării de siguranţ ă( -> Modificarea
temperaturii presetate,pagina 7)
D
D
D
D
D
D D
NL
NL
NL
NL NL
NL NL
PL
PL
PL
PL PL
PL PL
NO
NO
NO
NO NO
NO NO
S
S
S
SS
SS
CZ
CZ
CZ
CZ CZ
CZ CZ
SK
SK
SK
SK SK
SK SK
RO
RO
RO
RO RO
RO RO
GB
GB
GB
GB GB
GB GB
F
F
F
FF
FF
E
E
E
EE
E E
DK
DK
DK
DK DK
DK DK
FL
FL
FL
FL FL
FL FL
I
I
I
II
II
TECHNISCHE DATEN TEKNISKE DATA DANE TECHNICZNE TECHNICKÉ ÚDAJE
TECHNICAL DATA TEKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA TDATE TEHNICE
DONNEES TECHNIQUES DATI TECNICI MONTERING
FICHA TÉCNICA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÁ DATA
4
Der zulässige Betriebsdruck beträgt maximal 10 bar. Der Prüfdruck beträgt 16 bar. In nicht
genutzten Wohneinheiten ist bei Frostgefahr die Armatur vollständig zu entleeren. Größere
Differenzen zwischen dem Leitungsdruck von Kalt- und Warmwasser sind zu vermeiden.
The maximum permissible operating pressure is 10 bar. The test pressure is 16 bar. In not
used units must be completely drained if there is a risk of frost. larger
Differences between the line pressure of cold and hot water should be avoided.
La pression de service autorisée est de 10 bar maximum. La pression de contrôle est de 16 bar.
Dans les lieux d’habitation non utilisés, s’il existe un risque que les tuyauteries gèlent, elles
doivent être entièrement vidées. Une grande différence entre la pression du conduit et l’eau
froide et chaude doit être évitée.
La presión de funcionamiento máxima permitida es de 10 bar. La presión de prueba es de 16
bar. En no
Las unidades usadas deben drenarse completamente si existe riesgo de heladas. mayor
Deben evitarse las diferencias entre la presión de la línea de agua fría y caliente.
Det maksimalt tilladte driftstryk er 10 bar. Testtrykket er 16 bar. I ikke
brugte enheder skal tømmes helt, hvis der er risiko for frost. større
Forskelle mellem linjetrykket i koldt og varmt vand skal undgås.
Suurin sallittu käyttöpaine on 10 bar. Koepaine on 16 bar. Ei
käytetyt yksiköt on tyhjennettävä kokonaan, jos on pakkasriski. suuremmat
Erot kylmän ja kuuman veden linjapaineissa tulisi välttää.
La pressione massima d’esercizio ammessa è di 10 bar. La pressione di controllo è di 16
bar. Nelle unità abitative inutilizzate in caso di rischio di congelamento occorre svuotare
completamente la rubinetteria. Evitare notevoli sbalzi di pressione dei condotti dell’acqua
fredda e di quella calda.
De toegestane bedrijfsdruk bedraagt maximaal 10 bar. De proefdruk bedraagt 16 bar. In niet in
gebruik zijnde wooneenheden moeten de armaturen bij vorstgevaar volledig worden geleegd.
Grote verschillen tussen de leidingdruk van koud en warm water moeten worden voorkomen.
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze wynosi 10 barów. Ciśnienie próbne wynosi 16
barów.
W nie używane urządzenia muszą być całkowicie osuszone, jeśli istnieje ryzyko mrozu. większe
Należy unikać różnic między ciśnieniem w przewodzie zimnej i ciepłej wody.
Maksimalt tillatt driftstrykk er 10 bar. Testtrykket er 16 bar. I ikke
brukte enheter må tappes fullstendig hvis det er fare for frost. større
Forskjeller mellom linjetrykket på kaldt og varmt vann bør unngås.
Det maximalt tillåtna drifttrycket är 10 bar. Provtrycket är 16 bar. I ej nyttjande bostäder ska
armaturen tömmas helt om det nns risk för frost. Större skillnader mellan ledningstryck i
kalloch
varmvatten ska undvikas.
Maximálně přípustný provozní tlak, 10 bar. Zkušební tlak, 16 bar. V nevyužívaných bytových
jednotkách se má armatura při nebezpečí mrazu úplně vyprázdnit. Zabránit větším rozdílům
tlaků v potrubí mezi studenou a teplou vodou.
Maximálne prípustný prevádzkový tlak, 10 bar. Skúšobný tlak, 16 bar. V nevyužívaných bytových
jednotkách sa má armatúra pri nebezpečenstve mrazu úplne vyprázdniť. Zabrániť väčším
rozdielom tlaku v potrubí medzi studenou a teplou vodou.
Presiunea de lucru admisă este de maxim 10 bari. Presiunea de încercare este de 16 bari. În
unităţile de locuit neutilizate, armătura trebuie golită complet dacă există pericol de îngheţ.
Trebuie evitate diferenţele mai mari între presiunea conductelor de apă caldă şi apă rece.
D
GB
E
F
FL
DK
NL
I
NO
PL
CZ
S
RO
SK
5
1
150mm
MONTAGE MONTERING MONTAŻ MONTÁŽ
ASSEMBLY ASENNUS MONTERING MONTAJUL
MONTAGE MONTAGGIO MONTERING
MONTAJE MONTAGE MONTÁŽ
2
150mm
6
3
4-6mm
22-24mm
>
22mm
4
Silicon
7
5
SW 30mm
6
8
7
9
Wassertemperatur einstellen:
Links - heißer
Rechts - kälter
Water temperature setting:
Left - hotter
Right - colder
Réglage de la température de l'eau:
Gauche - plus chaude
Droite - plus froide
Ajustar la temperatura del agua:
Izquierda - caliente
Derecha - fría
Indstilling af vandtemperatur:
Venstre - varmere
Højre - varmere koldere
Veden lämpötilan säätö:
Vasemmalle - kuumempi
Oikealle - kylmempi
Regolare la temperatura dell'acqua:
Sinistra - più calda
Destra - più fredda
mairece
Watertemperatuur instellen:
Links - heter
Rechts - kouder
Ustawienie temperatury wody:
W lewo - ciepła
W prawo - zimna
Justere vanntemperaturen:
Venstre - varmere
Høyre - kaldere
Inställning av vattentemperatur:
Vänster - varmare
Höger - kallare
Nastavení teploty vody
Doleva - teplejší
Doprava - studenejší
Nastavenie teploty vody:
Dol'ava - horúcejšia
Doprava - chladnejšia
Reglarea temperaturii apei:
Stànga - mai erbinte
Dreapta - mairece
D
GB
F
E
DK
FI
I
NL
PL
NO
S
CZ
SK
RO
10
Standardtemperatur von 38ºC ändern.
1. Sicherheitsknopf eindrücken.
2. Gri gegen Uhrzeigerrichtung drehen,um
Temperatur höher zu stellen.
Change the 38 ° C default temperature.
1. Press safety button.
2. Turn handle counterclockwise to set temperature
to put higher.
Remplacement de la température par
défaut 38ºC
1.Appuyez sur le bouton de sécurité.
2. Tournez la poignée dans le sens antihoraire pour
régler la température mettre plus haut.
Modicar la temperatura estándar de 38º.
1. Presionar el botón de seguridad.
2. Gire la manija en sentido antihorario para establecer
la temperatura para poner más alto.
Ændring af standardtemperaturen på 38 °C.
1. Tryk sikkerhedsknappen ind.
2. Drej håndtaget mod uret for at indstille temperaturen
at sætte højere.
38 asteen standardilämpötilan muuttaminen.
1. Paina varmistinnappia
2. Aseta lämpötila kääntämällä kahvaa vastapäivään
laittaa korkeammalle.
Modicare la temperatura predenita di 38ºC
1. Premere il pomello di sicurezza.
2. Ruotare la maniglia in senso antiorario per impostare
la temperatura per mettere più in alto.
Standaardtemperatuur van 38 °C overschrijden.
1. Druk de veiligheidsknop in.
2. Draai de hendel linksom om de temperatuur in
te stellen hoger te zetten.
Zmiana standardowej temp. wody 38 °C.
1. Wcisnąć guzik blokujący.
2. Obróć uchwyt w lewo, aby ustawić temperaturę
postawić wyżej.
Endre standardtemperaturen på 38 °C
1. Trykk inn sikkerhetsknappen
2. Drei håndtaket mot klokken for å stille inn temperaturen
å legge høyere.
Upphäning av standardtemperaturen på 38 °C.
1. Tryck på säkerhetsraturen.
2. Vrid handtaget moturs för att ställa in temperaturen
att sätta högre.
Pretacení implicitní teploty 38 °C.
1. Stlačte nezpečnostní otočný knoík.
2. Otočením kliky proti směru hodinových ručiček
nastavte teplotu dát vyšší.
Zrušenie východiskovej teploty 38 °C.
1. Stlačte bezpečnostný regulátor
2. 2. Otočením rukoväte proti smeru hodinových
ručičiek nastavte teplotu dať vyššie.
Înlocuirea temperaturii presetate de 38 °C.
1. Apăsaţi butonul de siguranţă.
2. Rotiți mânerul în sens invers acelor de ceasornic
pentru a seta temperatura a pune mai sus.
E
F
FI
I
D
GB
F
F
E
E
F
DK
E
F
FL
FI
E
F
I
E
F
FI
I
NL
PL
NO
F
S
E
F
CZ
E
F
SK
FI
E
F
RO