12
RU
UKR
● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíè àìè
è ïåpåõîäíè àìè;
● íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì,
èíâàëèäàì ïîëüçîâàòüñÿ
ìàøèíîé áåç Âàøåãî
íàáëюäåíèÿ;
● íå òÿíèòå çà àáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îò ëю÷åíèÿ åå îò
∋ëå òpîñåòè;
● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);
● ïpè òpàíñïîpòèpîâ å íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюîì
íà òåëåæ ó;
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâ è ìàøèíû
íà ïîëó, ïî pûòîì îâpîì èëè
âîpñèñòûì ïî pûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çà pûòû
âîpñîì.
● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
âäâîåì, à ïî àçàíî íà
pèñóí å;
● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îò ëю÷èòå åå, çà pîéòå pàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëü î â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Êàíäè è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
● Åñëè àáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
àáåëåì, îòîpèé ìîæíî
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñ îãî
îáåñïå÷åíèÿ.
● íå îpèñòóéòåñÿ òpiéíè àìè
òà ïåpåõiäíè àìè;
● íå äîçâîëÿéòå äiòÿì òà
íå îìïåòåíòíèì îñîáàì
îpèñòóâàòèñÿ ìàøèíîюçà
Âàøó âiäñóòíiñòü;
● íå òÿãíiòü çà àáåëü ìàøèíè
òà çà ñàìó ìàøèíó ïpè
âiä ëю÷åííi âèë è âiä pîçåò è;
● íå çàëèøàéòå ìàøèíó â
óìîâàõ àòìîñôåpíèõ äié (ïiä
äîùåì, ïiä ñîíöåì òîùî);
● ó âèïàä ó ïåpåñóâàííÿ
ìàøèíè íå ïiäíiìàéòå ¿¿ çà
pó÷ è åpóâàííÿ ÷è çà
îíòåéíåp äëÿ ìèéíèõ
çàñîáiâ.
● ïpè ïåpåâåçåííi ìàøèíè íå
ëàäiòü ¿¿ ëюîì íà âiçî .
ÓÂÀÃÀ!
Ó âèïàä ó âñòàíîâëåííÿ
ìàøèíè íà ïiäëîçi ç
èëèìîâèì ÷è âîpñèñòèì
ïî pèòòÿì, íåîáõiäíî
çâåpíóòè óâàãó íà òå, ùîá
âåíòèëÿöiéíi îòâîpè, ÿ i
çíàõîäÿòüñÿ âíèçó ìàøèíè,
íå áóëè çà pèòi âîpñîì.
● ïiäíiìàéòå ìàøèíó óäâîõ,
ÿ ïî àçàíî íà ìàëюí ó.
● â pàçi íåñïpàâíîñòi ÷è
ïîãàíî¿ pîáîòè ìàøèíè
âiä ëю÷iòü ¿¿, çà pèéòå pàí
ïîäà÷i âîäè òà íå
îpèñòóéòåñÿ ìàøèíîю. Ç
ïèòàíü påìîíòó çâåpòàéòåñÿ
òiëü è â óïîâíîâàæåíèé
Ñåpâiñíèé öåíòp “Êàíäi” òà
âèìàãàéòå âè îpèñòàííÿ
òiëü è îpèãiíàëüíèõ
çàï÷àñòèí. Íåäîòpèìàííÿ öèõ
íîpì ìîæå ïpèçâåñòè äî
ïîpóøåííÿ áåçïå è ìàøèíè.
● ß ùo aáeëü æèâëeííÿ
yø oäæeíèé, íeoáxiäío
çaìiíèòè éoão cïeöiaëüíèì
aáeëeì, ÿ èé ìoæía çíaéòè â
cëyæái òexíi÷íoão
çaáeçïe÷eííÿ.
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off,close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance.Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
PL
●
Nie wolno uãywaç
adapter
ó
w, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
●
Urzådzenie nie powinno
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
●
W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
●
Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynnik
ów
atmos erycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
●
Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
●
Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o w
ó
zek.
WWaaããnnee!!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
●
Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
●
W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
●
W przypadku gdyby
przew
ó
d zasilajåcy (gä
ó
wny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
●Nepouïívejte adaptéry
ne o vícenáso né zásuvky.
●Nedovolte, a y püístroj
pouïívaly dëti ne o
nekompetentní oso y ez
dozoru.
●Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
●Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
●Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe ne o zásuvku na
práäek.
●Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
DDåålleeïïiittéé!!
Pokud umístíte püístroj na
ko erec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
●Püístroj zvedejte v páru
podle o r.
●V püípadë poruchy ne o
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neod ornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek y mohlo
ohrozit ezpeönÿ provoz
spotüe iöe.
●Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními entry Candy.
CZ