Candy csw 105 User manual

Mode d’emploi
Upete za koristenje
Hasznalati utasitas
Инструкц я no эксплуатац
User instructions
se
CSW 105
Automatic
riMSOR DRVfIMG
FR
HR
HU
RU
EN

TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n'acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu'il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d'années de
recherches et d'études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité, de la fiabilité et de
l'efficacité.
Candy vous propose une
large gamme d'appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à micro
ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs
et congélateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d'importantes
indications concernant les
procédures d'installation,
d'emploi, d'entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d'améliorer
l'utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d'assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement).
CFSTITAMO!
Kupnjom ovog Candy
proizvoda pokazali ste da
ne zelite prihvatiti
sporazumno rjesenje, vec
zelite najbolje.
Candy ima zadovoljstvo da
Vam moze ponuditi ovu
novu perilicu rublja, koja je
rezultat visegodisnjeg
istrazivanja i iskustva na
trzistu, u neposrednom
dodiru sa potrosacima.
Izabrali ste kvalitetu, trajnost
i osebujne znaCajke koje
ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste
izabrali, Candy se ponosi
sirokim izborom uredjaja za
domaCinstvo: perilicama
sudja, perilicama za pranje i
susenje rublja ednjacima,
mikrovalnim pecnicama,
tradicionalnim pecnicama,
grijacim plocama,
hladnjacima i ledenicama.
Trazite od svog prodavaca
najnoviji katalog Candy
proizvoda.
Upotreba ove nove perilice
je jednostavna, ali Vas
molimo da pazljivo proCitate
UPUTF ZA KORISTFNJF
sadrzane u ovoj knjizici i da
ih u potpunosti postujete.
One Vam daju vazne
podatke u svezi sigurnog
postavljanja, koristenja i
odrzavanja perilice, te
korisne savjete za postizanje
najboljih rezultata pranja.
Cuvajte pazljivo ovu knjizicu,
jer bi Vam ubuduCe jos
mogla zatrebati.
Kada bi u slucaju kvara
perilice, morali pozvati
jednog od nasih servisera,
obavezno mu recite oznaku
modela, broj perilice i broj
G, ako je naveden na
plocici s tehnickim
podacima, koja je
pricvrscena na perilici.
(HU
KÔSZÔNETNYILVÀNÎTÀS
Ennek a Candy héztartési
készü éknek a
megvésér éséva Ôn
megmutatta, hogy nem fogadja
e a kompromisszumokat:
csakis a egjobbat akarja.
A Candy^ ôrômme mutatja be
Ônnek uj mosôgépét, ame y
tôbb éves kutatés és a
vevô'kke fenné ô kôzvet en
kapcso at révén szerzett piaci
tapaszta at eredménye. Ôn a
mosôgép é ta nyujtott
minôség, tartôsség és kivé ô
te jesftmény me ett dontott.
A Candy sokfé e més
héztartési gépet is kfné :
mosôgépeket,
mosogatôgépeket, mosô-
szérftôgépeket, tûzhe yeket,
mikrohu émû sütôket.
Hagyoményos sütôket és
tûzhe y apokat, va amint hûtô-
és fagyasztôgépeket.
A Candy termékek te jes
kata ôgusét kérje he yi
kiskereskedôjétô .
Kérjük, hogy f gye mesen
o vassa e ez a füzetet, mert
fontos ûtmutatésokka szo gé
a készü ék biztonségos
te epftéséve , haszné atéva és
karbantartéséva kapcso atban,
tovébbé hasznos tanécsokat
ad a egkedvezôbb
eredmények e éréséhez a
mosôgép haszné ata sorén.
Kérjük, tartsa ezt a téjékoztatô
füzetet biztonségos he yen,
hogy a késôbbiek sorén is
bérmikor be e apozhasson.
A Candy szerviz
fe keresésekor mindig adja
meg a tfpust, a tfpusszémot és
a G-szémot ( ésd a készü ék
adat apjét).
ПОЗЛРАВПЯРМ!
Пр обретя эту ст ральную
маш ну Канд , Вы реш л
не дт на компром сс: Вы
пожелал лучшее.
Ф рма Канд рада
предлож ть Вам эту новую
ст ральную маш ну - плод
многолетн х научно
сследовательск х работ
пр обретенного на рынке, в
тесном контракте с
потреб телем, опыта.
Вы выбрал качество,
долговечность ш рок е
возможност , которые Вам
предоставляет эта
ст ральная маш на.
Кроме того Канд предлагает
Вам ш рокую гамму
электробытовой техн к :
ст ральные маш ны,
посудомоечные маш ны,
ст ральные маш ны с
сушкой, кухонные пл ты,
м кроволновые печ ,
духовк , варочные панел ,
холод льн к ,
мороз льн к .
Спрос те у Вашего продавца
полный каталог продукц
ф рмы Канд .
Прос м Вас вн мательно
ознаком ться с
предупрежден ям ,
содержащ м ся в этой
нструкц , которые дадут
Вам важные сведен я,
касающ еся безопасност ,
установк , эксплуатац
обслуж ван я, некоторые
полезные советы по
лучшему спользован ю
маш ны.
Бережно хран те эту кн жку
нструкц й для
последующ х консультац й.
Пр общен с ф рмой
Канд л с ее
спец ал стам по
техн ческому обслуж ван ю
постоянно ссылайтесь на
модель номер С (есл
таковой меется).
Практ ческ , ссылайтесь на
все, что содерж тся в
табл чке.
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance,you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
2

INDEX
ЧНУ
KA7AIO CHAPITRE
POGLAVLJE
FEJEZET TARTALOMJEGYZÉK ПГПАВПРИИР INDEX
Avant-propos Uvod ПАРАГРАФ
CHAPTER Bevezetés Введен е Introduction
Notes générales à la
livraison Opcenita upozorenja i
savjeti pri ikom isporuke
uredaja
1Á ta ános szá ítási tájékoztató Общ е сведен я по
эксплуатац General points on delivery
Garantie Jamstvo 2Garancia Гарант я Guarantee
Mesures de sécurité Sigurnosne mjere 3Biztonsági intézkedések Меры безопасност Safety Measures
Données techniques Tehnicki podaci 4Mûszaki adatok Техн ческ е характер ст к Technical Data
Mise en place,installation Postav janje i prik juCivanje
peri ice rub ja 5A készü ék e he yezése és
te epítése Установка Setting up and Installation
Description des commandes Opis upravjacke poce 6A készü ék keze ése Оп сан е команд Control Description
Tableau des programmes Tabe arni preg ed programa 7Programtáb ázat Табл цы выбора программ Table of Programmes
Sélection Odabir programa pranja 8Programvá asztás Выбор программ Selection
Tiroir à lessive Iadica sredstava za pranje 9Mosószertáro ó fiók Контейнер для моющ х
средств Detergent drawer
Le produit Priprema rub ja i savjeti za
pranje 10 A termék Т п белья The Product
Lavage Pranje 11 Mosás Ст рка Washing
Séchage Cik us susenja 12 Szárítási cik us Сушка Drying cycle
Cycle automatique de
lavage/séchage Automatsko pranje/Cik us
susenja 13 Automatikus mosási/szárítási
cik us Автомат ческ й ц кл ст рк
сушк Automatic washing/Drying
cycle
Nettoyage et entretien CisCenje i odrïavanje
peri ice rub ja 14 Tisztítás és karbantartás Ч стка уход за маш ной Cleaning and routine
maintenance
Recherche des pannes Uk anjanje manjih
nedostataka u radu 15 Hibakeresés Возможные не справност Faults Search
4 5

CHAPITRE 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D'INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n'est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
POGLAVLJE 1
opCenita
UPOZ^OR^ENJA I
S^AVJE^I P^ SPOP^Ud
UREDJAJA
Pri ikoé isporuke uredjaja
provjerite da i su uw peri icu
isporuceni s ijedci dokuéenti
i pribor:
A) UPUTE ZA UPORABU
B) ADRESE OVLASTENIH
SERVISA
d)JAËSTVENI LIST
D) CEPOVI
E) SAVIJENINOSAC
ODVODNE dIJEVI
MOLIMO DA SVE
NABROJENO BRIZNO
SPREMITE!
Provjerite peri icu da pri ikom
transporta nije osteCena.
Ako je osteCena, obratite se
prodavacu.
1. FEJEZET
ALTALANOS
SZÂLLÎTÂSI
TÂJÉKOZTATÔ
A készü ék eszâ itâsakor
e enô'rizze az a âbbiak
meg étét:
EZEKETA
TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÀGOS HEL EN
KELL TÀROLNI.
E enôrizze, hogy a gép nem
sérü t-e meg^ szâ ftâs kozben.
Ha igen, épjen kapcso atba a
Candy szervizze .
ПАРАГРАФ 1
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
Пр покупке убед тесь,
чтобы с маш ной был :
KEZELÉSI UTASÎTÂS А) ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ НА
РУССКОМ ЯЗЫКЕ;
A) INSTRUCTION MANUAL
ÜGYFÉLSZOLGÂLATI
CÎMJEGYZÉK В) АДРЕСА СЛУЖБ
ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ;
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
GARANCIAJEGY С)СЕРТИФИКАТ
ГАРАНТИИ; C)GUARANTEE
CERTIFICATES
ZÂRÔSAPKA □) ЗАГЛУШКА; D) CAPS
ELVEZETO
KÔNYÔKCSO Е) ЖЕСТКОЕ
УСТРОЙСТВО ДЛЯ
ЗАГИБА СЛИВНОЙ
ТРУБЫ;
E) BEND FOR OUTLET TUBE
ХРАНИТЕ ИХ
Проверьте отсутств е
поврежден й маш ны пр
транспорт ровке. Пр
нал ч поврежден й
обрат тесь в центр
техобслуж ван я Канд .
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
6

CHAPITRE 2
GARANTIE
L'appareil est accompagné
par un certificat de
garantie.
GIAS SERVICE
0848-780.780 (CH
0903-99109 (JE:
POGLAVLJE2
JAMSTVO
Pri ikom kupnje uredjaja
prodavacVam mora izdati
ispunjeni i potvrdjeni
jamstveni ist.
Teme jem potvrdjenog
jamstvenog ista i raCuna
imate u roku od jedne
godine od dana kupnje,
pravo na besp atno
servisiranje Vaseg uredjaja
od strane nasih ov a[tenih
servisa, pod uvjetima
navedenim u jamstvenom
istu.
Uz jamstveni ist
prodavacVam mora predati
i popis nasih ov astenih
servisera koji su jedini
ov asteni poprav jati Candy
uredjaje ujamstvenom roku.
2. FEJEZET
GARANCIA
A készu ékhez garanciajegyet
me éke tùnk, ame y a fix
kisza asi dijon kivC I
a vasar as napjató szamftott
egy évig a Candy szerviz
djmentes igénybevéte ét
teszi ehetó'vé.
ПАРАГРАФ 2
ГАРАНТИЯ
Ст ральная маш на
снабжена гарант йным
серт ф катом, который
позволяет Вам бесплатно
пользоваться услугам
техн ческого серв са,за
сключен ем оплаты за
вызов, в течен е 1 года со
дня покупк .
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
89

CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D'INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D'ENTRETIEN
• Débrancher la prise de
courant.
• Fermer le robinet
d'alimentation d'eau.
• Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l'installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l'intervention du personnel
qualifié.
ŒCet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC,73/23/EEC et
modifications successives.
• Ne pas toucher l'appareil
pieds nus.
• Autant que possible éviter
l'usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L'EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
• Avant d'ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
POGLAVLJE 3
SIGURNOSNE MJERE
ZNACAJNO! PRIJE
POCETKA CISCENJA ILI
ODRÎAVANJA PERILICE
OBAVEZNO SE
PRIDRÎAVAJTE
SLIJEDECIH
SIGURNOSNIH MJERA:
• Izvucite utikac iz uticnice.
Zatvorite s avinu za dotok vede.
• Svi Candy uredjaji za
domacinstvo oprem jeni su
kab om za zem jenje.
Provjerite da i je Vasa
e ektriCna insta acija pravi no
uzem jena! Ako nije, neka to
prije prik juCenja peri ice
pravi no uCini struCna osoba.
UredJaJ Je izradjen
suk adno direkfivama br,
89/336/EEC, 73/23/EEC i
da jnjim izmjenama.
• Ne dirajte uredjaj ako
imate v aïne ruke i i noge i i
ako ste bosi.
• Posvetite krajnju païnju
peri ici ako je spojena preko
produïnog kab a u kupaonici
i i drugoj v aïnoj prostoriji.
Gdje god je moguCe,
izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE:
TIJEKOM PRANJA
VODAU PERILICI MOIE
SEZAGRIJATII DO 90°C.
• Prije otvaranja vrata
peri ice provjerite da u
bubnju nije voda.
3. FEJEZET
BIZTONSAGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZULÉK
TiSZTfTÀSA ÉS
KARBANTARTÀSA
• Huzza ki a csat akozódugót!
• Zârja e a vizcsapot!
• A Candy készü ékek fo de ve
vannak Gondoskodjon az
e ektromos fohâ ôzat
fo de ésérô . Szükség esetén
forduijon szakképzett
vi anyszere ohoz!
ŒA készü ék megfe e a
89/336/EGK és a 73/23/EGK
irânye veknek, i etve azok
késôbbi môdosftâsainak.
• Ne érintse meg a készü éket
vizes vagy nedves kézze vagy
âbba !
• Ne hasznâ ja a készüéket
ha On mezit âb van!
• Nagyon korü tekintôen ke
e jârni, ha a fürdôszobâban
vagy a zuhanyozóhe yiségben
hosszabbitó kâbe eket hasznâ .
Hacsak ehet, kerü je a
hosszabbtó kâbe ek
hasznâ atât.
FiG ELMEZTETÉS:
MOSÀS KÔZBEN A VfZ
HOMÉRSÉKLETE
A 90°C-OT iS ELÉRHETi.
• A mosógép ajtajânak a
kinyitâsa e ott e enorizze, hogy
nincs-e viz a dobban!
ПАРАГРАФ 3
ЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
ПРИ ЛЮБЫХ
ОПЕРАЦИЯХ ЧИСТКИ
И ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
СТИРАЛЬНОЙ
МАШИНЫ:
• отключ те ст ральную
маш ну от сет выдерн те
штепсель з розетк ;
• перекройте кран подач
воды;
• Канд оснащает все сво
маш ны кабелем с
заземлен ем. Убед тесь в
том, что злектросеть меет
заземленный провод. В
случае его отсутств я,
необход мо обращаться к
квал ф ц рованному
персоналу.
ŒАппаратура ф рмы
Канд соответствует нормам
ЕЭС N 89/336, 73/23 на
злектрооборудован е;
• не касайтесь ст ральной
маш ны влажным рукам
ногам ;
• не работайте со
ст ральной маш ной
бос ком;
• не пр меняйте удл н тел
во влажных сырых
помещен ях (ванная,
душевая комната).
ВНИМАНИЕ!
ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ
ВО ВРЕМЯ СТИРКИ
МОЖЕТ ДОСТИГАТЬ 90°С.
• прежде чем открыть
крышку загрузочного люка,
убед тесь в отсутств воды
в барабане.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
• Remove the plug
• Turn off the water inlet tap.
• All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
• Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
• Do not use the appliance
when bare-footed.
• Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
• Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
10 11

• Ne pas utiliser
d'adaptateurs ou de prises
multiples.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
• Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
• Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
• En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
• Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l'appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
• 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
• En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d'alimentation
d'eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d'assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l'appareil.
• Si le remplacement du
câble d'alimentation s'avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
• Ne prikljucujte perilicu no
elektricnu mrezu preko
isprovIjoCo, visestrukih
utikoCo ili produznih koblovo.
• Ne dopustite djeci ili
drugim neodgovornim
osobomo do Koriste uredjoj
bez nodzoro.
• Ne izvloCite utikoC iz
uticnice toko do vucete
prikljuCni kobel ili som uredjoj.
• ElektriCni uredjoji ne smiju
biti izlozeni otmosferskim
utjecojimo koo sto su to npr.
kiso, sunce itd.
• Pozite do kod premjestonjo
ili prevoZenjo, perilicu ne
diZete drZeci je zo uprovljoCke
tipke i gumbe, odnosno zo
lodicu sredstvo zo pronje.
• Tijekom prevoZenjo
kolicimo ne noslonjojte
perilicu no prednju stronu
gdje su vroto.
Znacajno!
Ako je perilico postovljeno
no pod prekrit tepisonom ili
sogom, poZljivo provjerite do
njihovo vlokno ne zotvoroju
otvore zo provjetrovonje
perilice koji se noloze no
donjoj stroni perilice.
• Perilicu uvijek moraju dici
dvije osobe kako je to
prikazano na slici.
• U slucaju kvara i/ili
neispravnog rada perilice,
odmah je iskljuCite iz
eleltriCne mreze i izvucite
utikac iz zidne uticnice te
zatvorite dotok vode. Zatim
pozovite jednog od
ovlastenih Candy servisera
radi popravka. Ako je
potrebno zamijeniti neki dio
perilice, uvijek zahtijevajte
ugradnju originalnih Candy
rezervnih dijelova.
Nepostivanje ovih uputa
moze utjecati na siguran i
pravilan rad perilice.
• Ako se glavni elektriCni
kabel osteti, mora se
zamijeniti posebnim kablom
kojeg mozete nabaviti u
ovlastenom servisnom
centru.
(HU
• Gyermekek és
cse ekvésükben kor étozottak
fe ügye et né kü nem
haszné hatjék a készü éket.
• A csat akozókébe t vagy
magét a készü éket megréntva
ne huzza ki
a csat akozódugót a fa i
a jzatbó .
• Ne tegye ki a készüéket az
idôjérés hatésainak (eso, nap
stb.).
• Ha méshové szeretné
he yezni a készü éket, soha ne
eme je meg azt
a gombokné vagy a fiókné
fogva.
• Szé ftés kozben ne dontse a
készü ék ajtajét a
szé ftókocsinak
FONTOS! .. ,
HAA KESZÜLEKET
SZON EGPADLORA
HEL EZI, UG ELJEN ,
ARRA, HOG AZALSO
szelLozonyilasok ne
DUGULJANAK EL.
• A készü éket az ébrén étható
módon pérban ke megeme ni.
• Hiba és/vagy ^ hibés mûkodés
esetén kapcso ja ki a
mosógépet, zérja e a
vizcsapot, és ne fogjon hozzé a
készü ék szakszerut en
javftéséhoz.
A készü ék javfttatésa cé jébó
fordujjon a Candy szervizhez
és kerjen
eredeti Candy póta katrészeket.
A fentiek betartésénak
e mu asztésa
kor étozhatja a készü ék
biztonségos mûkodését.
• A hé ózati csat akozókébe
sérü ése esetén az
ügyfé szo gé ati kozponttó
beszerezheto specié is kébe ie
ke kicseré ni azt.
• не пользуйтесь тройн кам
переходн кам ;
• не позволяйте детям,
нвал дам пользоваться
маш ной без Вашего
наблюден я;
• не тян те за кабель
маш ны саму маш ну для
отключен я ее от
электросет ;
• не оставляйте маш ну в
услов ях атмосферных
воздейств й (дождь, солнце
т.п.);
• пр транспорт ровке не
оп райте маш ну ее люком
на тележку;
Важно!
В случае установк маш ны
на полу, покрытом ковром л
ворс стым покрыт ем,
необход мо обрат ть
вн ман е на то, чтобы
вент ляц онные отверст я,
расположенные сн зу
маш ны, не был закрыты
ворсом.
• подн майте маш ну
вдвоем, как показано на
р сунке;
• в случае не справност л
плохой работы маш ны,
отключ те ее, закройте кран
подач воды не пользуйтесь
ею. Для возможного ремонта
обращайтесь только в центр
техобслуж ван я Канд
требуйте спользован я
ор г нальных запчастей.
Несоблюден е эт х норм
может пр вест к нарушен ю
безопасност маш ны.;
• Есл кабель п тан я
поврежден, необход мо
замен ть его спец альным
кабелем, котор й можно
найт в службе техн ческого
обеспечен я.
• Do not use adaptors or
multiple plugs.
• Do not allow the appliance
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
• Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
• Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
• In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
• During transportation
do not lean the door against
the trolley
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
• Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
• In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
• Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
12 13

CHAPITRE 4 POGLAVLJE 4
Mod. ks.
N. 31QG078XXX XXXX r.p...
B ■ 1 Тыре ® “ fD)«
44 cm^“'"'"' 60 cm
DONNÉES TECHNIQUES TEHNICKIPODACI Lavage
Pranje
Mosâs
Для стирка
Washing
Séchage
Susenje
Szârftâs
Для сушки
Drying
CAPACITE DE LINGE
SEC MAKSIMALNA KOLICINA SUHOG
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE kg52,5
EAU NIVEAU NORMAL NORMALNA RAZINA VODE 6^15
PUISSANCE
ABSORBEE PRIKLJUCNA SNAGA W2150
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C) POTROSNJA EL. ENERGIJE
(program 90° C) kWh 1,8
AMPERAGE SNAGA OSIGURACA A 10
ESSORAGE
(Tours/min.) BRZINA CENTRIFUGIRANJA
okret. / min 1000
PRESSION DANS
L'INSTALLATION HYDRAULIQUE DOZVOLJENIPRITISAK VODE
U VODOVODNOJ MREZI MPa min. 0,05
max. 0,8
TENSION NAPON V 230
<HU
4. FEJEZET ПАРАГРАФ 4 CHAPTER 4
MÛSZAKIADATOK Техн ческ е характер ст к TECHNICAL DATA
MAXIMÂLIS MOSÂSIADAG
SZÀRAZON Загрузка (сухого белья) MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMÂL VÎZSZINT Нормальный уровень
воды NORMAL WATER LEVEL
TELJESÎTMËNYIGËNY Потребляемая мощность POWER INPUT
ENERGIAFOGYASZTÂS
(90°C-os PROGRAM) Потреблен е энерг
(программа 90°С) ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
BIZTOSÎTËK эл. предохран тель POWER CURRENT FUSE
AMP
CENTRIFUGÂLÂS Скорость вращен я
центр фуг (об/м н) SPIN
r.p.m.
ViZNYOMÂS Давлен е в
г дравл ческой с стеме WATER PRESSURE
HÂLÔZATIFESZÜLTSËG Напряжен е в
сет SUPPLY VOLTAGE
14 15

CHAPITRE 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
Après avoir déballé
l'appareil, dégagez-le afin
d'intervenir sur la partie
arrière:
1) Dévissez la baguette
centrale A, les 2 vis C sur les
cotés et retirez la barre D.
2) Dévissez les 2 baguettes B
et retirez les.
Les éléments en plastique n.
2 et 4 vont tomber à
l'intérieur de la machine.
3) Inclinez la machine et
retirez les éléments en
plastique.
4) Rebouchez les trous en
utilisant les tampons que
vous trouverez dans le
sachet contenant ce livret
d'instruction.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D'EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
POGLAVLJE 5
POSTAVLJANJEI
PRIKLJUCIVANJE
PERILICE
Nakon sto ste uk oni i
amba azu peri ice, postupite
kako s ijedi:
Radovi na straZnjoj strani
periiice rubja.
1) Odvijte sredisnju sipku A i 2
bocna vijka C, uk onite
meta nu p ocicu D i pripadajuci
p astCni razdje nik.
2) Odvijte dvije sipke B i
uk onite ih.
P asticni razdje nici br. 2 i br. 4
ce pasti u unutarnjost
peri ice.
3) Kod nagibanja peri ice
rub ja, uk onite gore navedene
p asticne razdje nike.
4) Rupice zacepite upotrebom
cepova koje ce te pronaci
pri ozene u vrecici sa uputama.
UPOZORENJE:
DIJELOVIAMBALAÎE NE
SMIJU DOCI NA DOHVAT
DJECI, JER ZA NJIH
MOGU BTTIOPASNI.
C A C D
B
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPiïÉSE
A gép kicsomago asa utân
az a âbbiak szerint ke
e jârni:
Az a âbbi fe adatot a gép
hâto da ân ke e végezni.
1) Csavarozza ki a kôzépsô
rudat (A), a 2 o da csavart
(C), vegye ki a rudat (D) és
a hozzâtartozô mûanyag
tâvtartôt.
2) Csavarozza e és vegye
ki a két rudat (B). Két vagy
négy mûanyag tâvtartô
hu ik a gép be sejébe.
3) Dôntse meg a gépet, és
vegye ki a beesett
mûanyag tâvtartôkat.
4) Zârja e a furatokat a
keze ési utasitâshoz
me éke t zacskôban évô
dugôkka .
FIG ELMEZTETES:
G ERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓAN AG
KOZELÉBE, MERT AZ
POTENCIALIS
VESZÉL FORRÂSNAK
MINÔSÜL.
ПАРАГРАФ 5
СНЯТИЕ
УПАКОВКИ
После того, как ст ральную
маш ну освобод л от ее
упаковк , необход мо
проделать следующ е
операц :
1. Выкрут ть центральный
стержень А, 2 боковых болта
С.
2. Выкрут ть 2 стержня В.
После проведен я этой
операц внутрь маш ны
упадут две пластмассовые
распорк .
3. Наклоняя маш ну, удал ть
указанные выше распорк .
4. Замаск ровать меющ еся
отверст я заглушкам ,
которые поставляются
вместе с нструкц ей.
ВНИМАНИЕ!
НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ
ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ
ДЕТЯМ ДЛЯ ИГР.
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
After taking the machine
out of its packing, proceed
as follows:
Work on the back side of the
machine.
1) Unscrew the central rod
A, the 2 side screws C and
remove the bar D and the
relevant spacer.
2) Unscrew the two rods B
and remove them. Two
spacers will fall inside the
machine.
3) By tilting the machine,
remove the above
mentioned spacers.
4) Stop the holes using the
plugs that you will find inside
the bag containing the
instruction booklet.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
16 17

Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d'arrivée
d'eau au robinet.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n'ait ni
coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d'évacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Pricvrstite p ocu od
va ovitog materija a na dno
peri ice kako je prikazano na
siici,
Cijev za dovod vode
pricvrstite na s avinu,
Za spajanje peri ice na
vodovodnu mreïu koristite
samo novu garnituru cijevi,
Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti,
UPOZORENJE:
SLAVINU JOS NE
OTVARAJTE!
Smjestite peri icu
neposredno do zida.
Obratite odvodna pritisnuta,
Odvodnu cijev zatim
obijesite preko ruba kade,
Znatno je bo je ako u
vodovodnoj insta aciji
predvidite sta ni odvod, koji
mora biti veceg promjera
od odvodnog crijeva, a
morate ga postaviti na visni
najmanje 50 cm od poda,
Ako je potrebno, koristite i
pri oïeni p astiCni savijeni
nosaC odvodnog crijeva,
Az àbràn âthatâ módon
rogzftse a u ra a hu âm emezt.
Csat akoztassa a tôm ô't a
csapra.
A készü éket ûj
tôm ô'garnitürâva ke a
vizhà ózatra csat akoztatni.
A régi tôm ô'garnitûrâkat nem
szabad ûjra hasznâ ni.
FONTOS!
NE N ISSAKIEZZEL
EG IDEJÛLEG A
CSAPOT.
 itsa a mosógépet a fa me é.
Akassza a kifo yócsovet a kâd
peremére ûgy, hogy a cso ne
tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg.
Enné jobb mego dâs az, ha a
kifo yócsovet o yan fix e vezeto
nyi âsra csat akoztatja,
ame ynek az âtméroje nagyobb
a kifo yócsó' âtmérojéné , és
ega âbb 50 cm magassâgban
van.
Hasznâ ja a me éket mûanyag
csóto datot.
Закреп те л ст
гофр рованного матер ала
на дне, как показано на
р сунке.
Пр соед н те трубу к
водопроводному крану к
маш не.
Пр бор должен быть подсоед нен
к водопроводу пр помощ новых
соед н тельных шлангов. Не
спользуйте старые шланг
соед нен я.
Вн ман е!
Не открывайте
водопроводный кран.
Пр дв ньте маш ну к стене,
обращая вн ман е на то,
чтобы отсутствовал
перег бы, заж мы труб,
закреп те сл вную трубу на
борту раков ны л лучше к
канал зац онной трубе с
м н мальной высотой над
уровнем пола 50 см
д аметром больше
д аметра сл вной трубк .
В случае необход мост
спользуйте жесткое
устройство для сг ба
сл вной трубы.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
18 19

Mettre la machine à niveau
en reglant les pieds del'
avant.
Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu'à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
Vérifier que la manette soit
sur la position "CFF" et que le
hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
Poravnajte peri icu uz
pomoc prednjih okret jivih
nogica.
Nogicu okretanjem
povisujete i i snizujete tako
dugo dok sasvim ne prijanja
uz pod.
Provjerite da su svi gumbi na
po oïaju "OFF" odnosno
isk juceni i da su vrata
peri ice zatvorena.
Utaknite utikaC u zidnu
uticnicu.
Nakon namjestanja, peri ica
mora biti smjestena tako da
je utikac uvijek dostupan.
20
(HU
A gép vfzszintbe â itâsâhoz
hasznâ ja az e ü sô' âbakat
A készü ék megeme éséhez
vagy esü yesztéséhez
forgassa e a âbat, amig az
stab an meg nem â a pad on.
Ügye jen arra, hogy a gomb a
„KI” heyzetben egyen, és az
ajto egyen becsukva.
Dugja be a csat akozodugot
A te epités utân a készü éket
ügy ke beâ ftan , hogy a
csat akozôdugô hozzâférhetô
egyen.
Установ те маш ну по
уровню с помощью передн х
ножек.
Вращая ножку, подн м те
л опуст те маш ну до
хорошей ее опоры на пол.
Убед тесь, что переключатель
программ наход тся в положен
ВЫКЛ загрузочный люк закрыт.
Включ те в лку в розетку.
После подсоед нен я пр бор
должен быть расположен так м
образом, чтобы розетка была
доступной.
Use front feet to level the
machine with the floor.
Rotate foot to raise or lower
it until it stands firmly on the
ground.
Ensure that the knob is on
the "OFF" position and the
load door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21

43^ VÇiry 'EN
CHAPITRE 6 POGLAVLJE 6 6. FEJEZET ПАРАГРАФ 6 CHAPTER 6
M L C Q
Л I
D E F G H B P
COMMANDFS
Poignée d’ouverture du
humot
Témoin de verrouillage de
porte
Touche marche/pause
Touche Lavage à Froide
Touche "Aquaplus"
Touche "Repassage facile"
Touche Départ Différé
Touche "Essorage"
Indicateur lumineux vitesse
d'essorage
Indicateur lumineux temps
restant
Les voyants des touches
Manette des programmes de
lavage avec OFF
Touche de sélection du
programme de séchage
Témoins des programmes de
séchage
Bacs à produits
22
OPIS UPRAVIJACKF
PIOCF
Rucica vrata
Svjet osni pokazate j
“zak jucanih“ vrata
Tipka start/pauza
Tipka za h adno pranje
Tipka Aquap us
Tipka za zastitu od guïvanja
Tipka za odgodu pocetka
pranja
Tipka za podesavanje brzine
centrifugiranja
Svjet osni pokazate j brzine
centrifuge
Sustav odbrojavanja
vremena
Svjet osni pokazate ji tipki
Gumb programatora s
po ozajem OFF (isk juCeno)
Tipka za izbor programa
susenja
Svjet osni pokazate ji
programa susenja
Ladica sredstava za pranje
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
P
Q
R
KEZELÛSZERVEK
Ajtôfogantyû
Ajtôzâr jetzotampa
Start/Szünet Gomb
Hideg mosas gomb
Aquaplus gomb
GyOrôdésvédô Gomb
Késleltetett inditas gomb
„Centrifugalasi sebesség”
gomb
Centrifugalasi sebesség
jelzolampa
A visszaszamlaló rendszer
jelzolampai
Nyomógombok je zo ampai
A mosóprogramok kapcsotóóra-
bea itó gombja, „KI” he yzet
Szaritasi program
valasztógomb
Szaritasi program jelzolampak
Mosószertârotó fiók
Оп сан е команд
Рукоятка люка
Инд катор блок ровк люка
Клав ша “START”
Ст рка холодной водой
Кнопка Акваплюс
Кнопка БЕЗ СКЛАДОК
Клав ша отложенного запуска
Кнопка регул ровк скорост
отж ма
Световой нд катор скорост
отж ма
Световые нд каторы с стемы
обратного отсчета времен
Световые нд каторы клав ш
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С
отметкой ВЫКЛ.
Кнопка выбора программ сушк
Инд каторы программ сушк
Контейнер для моющ х средств
CONTROIS
Door handle
Door locked indicator light
Start/Pause button
Cold wash button
Aquaplus button
Crease Guard button
Start Delay button
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Drying programme selection
button
Drying programme indicators
Detergent drawer 23

DESCRIPTION DES
COMMANDES
POIGNEE D'OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot
actionner le bouton dans
la poignée.
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L'OUVERTURE IMMEDIATE
DU HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE. APRES LA PHASE
D'ESSORAGE, ATTENDRE 2
MINUTES AVANT
D'OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE
PORTE
Le voyant lumineux s'allume
lorsque la porte est
totalement fermée et que la
machine est en marche.
Lorsque la touche "MARCHE"
est enfoncée sur la machine
et que la porte est fermée,
l'indicateur clignote
temporairement puis
s'allume.
Si la porte n'est pas
fermée, le voyant lumineux
continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité
spécial vous empêche
d'ouvrir la porte
immédiatement après la fin
du cycle. Attendez
2 minutes après la fin du
cycle de lavage et assurez-
vous que le témoin est éteint
avant d'ouvrir la porte. Par
mesure de sécurité, vérifiez
qu'il n'y a plus d'eau dans le
tambour. A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position
OFF.
OPIS K^ONTROLA
RUCICA VRATA
Da otvorite vrata pritisnite
zasun na unutrasnjoj strani
rucice vrata.
ZNACAJNO:
PERILICA IMA UGRADJENU
POSEBNU SIGURNOSNU
NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA
OTVARANJE VRATA ODMAH
PO ZAVRSETKU
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
NAKON STO
CENTRIFUGIRANJE ZAVRSI
PRIâEKAJTE JOS OKO 2
MINUTE PRIJE NEGO
OTVORITE VRATA.
SVJETLOSNIPOKAZATELJ
"ZAKLJUCANIH" VRATA
Svjet osni pokazate j
"zak jucanih vrata" svjet i kada
su vrata potpuno zatvorena a
peri ica je uk juCena, Ako se
peri ica pokrene (pritisak na
tipku START) s zatvorenim
vratima svjet osni pokazate j
ce na tren zatreptati a nakon
toga ce svjet iti,
Ako vrata nisu ispravno
zatvorena svjet osni pokazate j
ce neprekidno treptati.
Peri ica ima ugradjenu
posebnu sigurnosnu napravu
koja sprecava otvaranje vrata
odmah po zavrsetku cik usa
pranja. Nakon sto zavrsi cik us
pranja priCekajte oko 2 minute
prije nego otvorite vrata
peri ice, takodjer priCekajte da
svjet osni pokazate j
"zak jucanih vrata"prestane
svjet iti.
Nakon zavrsetka cik usa pranja
gumb programatora okrenite
na po ozaj OFF.
Bâ
AKEZELOSZERVEK
ISMERTETÉSE
AJTOFOGANTYU
Az ajtó nyitâsâhoz nyomja meg
a fogantyû be sejében ¡évo
gombot
FONTOS!
A MOSÄS/CENTRIFUGÄLÄS
VÉGÉN EG SPECIÄLIS
BIZTONSÄGI
BERENDEZÉS
AKADÄL OZZA IMEG AZ
AJTÓ KIN ITÄSÄT.
A CENTRIFUGÄLÄS
BEFEJEZÉSEKOR
VÄRJON 2 PERCETAZ
AJTÓ KIN ITÄSA ELÖTT.
AJTOZÄR JELZÖLÄMPA
Az „ajtó zârva” je zo âmpa akkor
vHâgit, ha az ajtó tejesen zârva
van, és a gép ,,BE” van
kapcso va.
Ha az ajtó zârva van, a START
gomb ¡enyomâsakor a
je zô âmpa egy pi anatra
fe viUan, majd égve marad.
Ha az ajtó nines zârva, a
jeizötampa tovâbb vi og.
A cik us befejezése utân egy
speciâ is biztonsâgi berendezés
akadâ yozza meg az ajtó
azonna i kinyitâsât.
A mosâs befejezése és az „ajtó
zârva” je zôâmpa kia vâsa utân
vârjon 2 percet, miedtt kinyitnâ
az ajtót. A cikus végén forditsa
a programv^asztó gombot a
„KI” he yzetbe.
НАЗНАЧЕНИЕ
КНОПОК
РУКОЯТКА ЛЮКА
Чтобы открыть ЛЮК, нажм те на
клав шу в рукоятке.
Вн ман е!
Спец альное
устройство
безопасност не
позволяет
немедленно открыть
люк в конце ст рк . В
конце фазы отж ма
центр фугой следует
подождать 2 м нуты,
прежде чем открыть
люк.
ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ
ЛЮКА
Инд катор блок ровк люка
свет тся, когда люк полностью
закрыт на работающей маш не.
Пр нажат на клав шу ПУСК,
когда люк закрыт, нд катор
м гает, затем нач нает свет ться
постоянно.
Есл люк не закрыт, нд катор
продолжает м гать.
Спец альное устройство не
позволяет открыть люк сразу по
окончан ст рк . Подожд те
около 2 м нут после завершен я
программы, пока нд катор
блок ровк люка не погаснет. По
завершен ст рк установ те
рукоятку выбора программ в
положен е Выкл.
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The "Door Locked" indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START/PAUSE is
pressed on the machine
with the door closed the
indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
24 25

TOUCHE MARCHE/PAUSE
Après avoir sélectionné un
programme attendre que le
témoin "STOP" commence à
clignoter avant de presser la
touche MARCHE
Appuyez sur la touche pour
commencer le cycle (une
voyant s'allumera).
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
START A ETE
ENCLENCHEE L'APPAREIL
NE COMMENCERA LE
CYCLE QU'APRES
QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
Il est possible d'arrêter
momentanément le
programme pendant le cycle
de lavage, en maintenant le
bouton "mARCHE/PAUSE"
enfoncé pendant environ
deux secondes. Lorsque la
machine est en mode de
pause, les voyants des
touches d'options, du temps
restant du programme et de
la vitesse d'essorage
clignotent.
Le voyant lumineux " Témoin
de verrouillage de porte "
reste allumé pendant environ
2 minutes. Il est possible
d'ouvrir la porte une fois le
voyant lumineux éteint.
Pour relancer le programme,
appuyez une nouvelle fois
sur le bouton "marche".
ANNULATION D'UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
Pour annuler le programme,
le sélecteur doit être mis sur
la position CFF.
Sélectionnez un nouveau
programme et mettez-le en
marche, comme expliqué ci-
dessus.
TIPKA START
Kada odaberete program
pranja, pricekajte da svjet osni
pokazate j STOP zatrepta prije
nego pritisnete tipku START.
Pritisnite da pokrenete
odabrani cik us pranja (ovisno
o odabranom cik usu jedan od
svjet osnih pokazate ja ce
zasvjet iti).
ZNACAJNO:
NAKON STO PRITISNETE
TIPKU START,
PERILICI JE POTREBNO
NEKOLIKO
TRENUTAKA DA ZAPOCNE
S RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI
NAKON POKRETANJA
PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
Program pranja moïe biti
privremeno zaustav jen
(pauza) u bi o kojem trenu
tijekom cik usa pranja tako da
na oko dvije sekunde drïite
pritisnutom tipku
"START/PAUZA".
Kada je peri ica privremeno
zaustav jena treptat ce
svjet osni pokazate ji "vrijeme
do kraja", brzina centrifuge i
opcijske tipke. Da ponovno
pokrenete program pranja jos
jednom pritisnite tipku
START/PAIZA.
Ako tijekom pranja Ïe ite
dodati i i izvaditi rub je,
pricekajte oko dvije minute
kako bi sigurnosni uredjaj
omoguCio otvaranje vrata.
Nako sto ste to izve i, zatvorite
vrata, pritisnite tipku START i
peri ica ce nastaviti s radom
od tocke gdje je bi a
zaustav jena.
PONISTAVANJE PROGRAMA
PRANJA
Da ponistite program pranja
okrenite gumb programatora
na po oïaj OFF.
C
>DII
(HU
START/SZÜNET GOMB
Aprogram kiválasztásakor a
START gomb lenyomása elott
várja meg, amíg a „STOP”
jelzolámpa villogni nem kezd.
A kiválasztott ciklus
beindításához nyomja meg a
gombot (a kiválasztott ciklusnak
megfeleloen az egyik
jelzolámpa kigyullad.
MEGJEGYZÉS:
A START GOMB
LENYOMÁSAKOR
ELTELIK NÉHÁNY
PERCAGÉP
BEINDULÁSA ELOTT.
A BEALLlTAS
MEGVALTOZTATASA A
PROGRAM BEINDlTASA
UTAN (SZUNET)
A program a mosasi ciklus
kozben barmikor megallithato a
Start/Szunet gomb kb. ket
masodpercre torteno lenyomva
tartasaval. Ha a gep a Szunet
uzemmodban van, akkor a
„Hatralevo ido” jelzolama, a
centrifugasebesseg es az
opciogombok villognak.
A program ujrainditasahoz
nyomja meg ismet a START
gombot.
Ha a mosas kozben
ruhadarabokat szerstne betenni
vagy kivenni a gepbol, varjon 2
percig, amig a biztonsagi
bersndezes oldja az ajto
rogziteset.
A muvelet elvegzese utan
csukja be az ajtot, nyomja le a
START gombot, es a gep
onnan folytatja a munkat, ahol
abbahagyta.
A PROGRAM TORLÉSE
A program torléséhez a
programválasztó gombot a „KI”
helyzetbe kell foiditani.
КНОПКА СТАРТ
Есл программа выбрана, то
прежде чем нажать клав шу
START, дожд тесь, пока не
начнет мерцать нд катор
“STOP”.
Нажм те на кнопку СТАРТ для
запуска выбранной программы. В
зав с мост от выбранной
программы загор тся
соответсвующ й нд катор.
ПРИМЕЧАНИЕ: ПОСЛЕ
НАЖАТИЯ КНОПКИ
СТАРТ ДО НАЧАЛА
РАБОТЫ МОЖЕТ ПРОЙТИ
НЕСКОЛЬКО СЕКУНД.
ИЗМЕНЕНИЕ ПАРАМЕТРОВ
ПОСЛЕ ЗАПУСКА ПРОГРАММЫ
(ПАУЗА)
Выполнен е программы может
быть пр остановлено в любой
момент выполнен я программы
посредством нажат я
удержан я в течен пр мерно 2
секунд кнопк “Старт/Пауза”.
Когда маш на войдет в реж м
паузы, нд каторы “Время до
окончан я”, скорост отж ма
кнопок дополн тельных
параметров будут м гать.
Есл Вы хот те долож ть л
вынуть белье в процессе ст рк ,
подожд те 2 м нуты, пока
устройство безопасност
разблок рует загрузочный люк.
Сделайте необход мую Вам
операц ю, закройте загрузочный
люк нажм те кнопку СТАРТ.
Маш на продолж т ц кл с того
момента, на котором он был
прерван.
ОТМЕНА ПРОГРАММЫ
Для отмены программы
установ те рукоятку выбора
программ в положен е Выкл.
START/PAUSE BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the "STOP"
indicator light to flash before
pressing the START button.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
The programme may be
paused at any time during
the wash cycfe by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Time To End",
spin speed and option
buttons will flash.
To restart the programme,
press the "Start/Pause"
button once again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
26 27

Les options doivent être
sélectionnées AVANT d'appuyer
sur la touche "MARCHE".
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touche
correspondante on peut faire
exécuter tous les cycles de
lavage sans le chauffage de
l'eau, tandis que toutes les autres
caractéristiques restent
inchangées (niveau d'eau,
temps,rythmes de lavage,etc.).
Les programmes en eau froide
sont conseillés pour le lavage de
tous les tissus de couleur qui ne
supportent pas la température,
et pour le lavage de rideaux,
fibres synthétiques
particulièrement délicates, petits
tapis, ou tissus peu sales.
Touche "AQUAPLUS"
Grâce au nouveau Sensor
Activa System, il est possible, en
activant la touche Aquaplus,
d'effectuer un cycle de lavage
spécifique pour tes tissus
résistants et mixtes. Le lavage
ainsi effectué permet d'éliminer
tout résidu lessiviel et donc de
prendre soin des peaux
délicates qui seront en contact
avec ces fibres.
L'ajout d'une plus grande
quantité d'eau au lavage ainsi
que l'action renforcée de 5
rinçages avec essorages
intermédiaires permettent
d'obtenir un linge propre
parfaitement rincé.Afin d'obtenir
un résultat optimal de lavage, la
quantité d'eau est accrue
pendant cette phase du cycle
garantissant une parfaite dilution
de la lessive. La quantité d'eau
est également accrue au
moment du rinçage de manière
à éliminer toute trace de lessive
des fibres.
Cette fonction a été
spécialement étudiée pour les
PEAUX DELICATES ET SENSIBLES
pour lesquelles même un
minimum de résidu de lessive
peut causer irritations ou
allergies.
Il est aussi conseillé d'utiliser cette
fonction pour le LINGE
DEs
ENFANTS, pour le LINGE DELICAT
en général ainsi que pour le
lavage des TISSUS EPONGE dont
les fibres tendent à retenir la
lessive.
Pour assurer une meilleure
prestation de lavage, cette
fonction est toujours active
pendant les programmes Délicat
et Laine.
Opcijske tipke potrebno je
odabrati prijepritiska na tipku
START.
TIPKA HLADNO PRANJE
Pritiskom na ovu tipku moguce
je svaki program pretvoriti u
hladno pranje, bez mijenjanja
ostalih karakteristika (razina
vode, vrijeme, ritam pranja,
itd...).
Zavjese, manje sagove, rucno
izradjene osjetljive tkanine i
odjeCu nepostojanih boja
mozete sigurno prati
zahvaljujuCi ovoj novoj
mogucnosti.
TIPKA AQUAPLUS
Pritiskom na ovu tipku mozete
aktivirati poseban novi ciklus
pranja za programe pranja
rublja postojanih boja i
mijesanih tkanina, zahvaljujuci
novom Sustavu Activa Senzora.
Ova opcija s posebnom
paznjom postupa s vlaknima
odjeCe a idealna je i za osobe s
osjetljivom kozom.
Rubjje se pere u znatno veCoj
kolicini vode a zajedno s novim
kombiniranim djelovanjem
okretanja bubnja i visekratnim
punjenjem i praznjenjem vode
dobiva se savrseno isprano i
oprano rublje.
KoliCina vode u pranju je
povecana tako da je
deterdzent u potpunosti
otopljen cime je osigurano vrlo
ucinkovito ciscenje. Kolicina
vode povecana je i tijekom
postupka ispiranja tako da su iz
rublja u potpunosti uklonjeni svi
ostaci deterdzenta. Ova
funkcija posebno je
namijenjena osobama s
osjetljivom kozom koje mogu biti
osjetljive i na najmanje ostatke
deterdzenta u rublju.
Ovu funkciju posebno
preporucujemo za pranje
djeCje odjeCe, osjetljivih tkanina
opcenito ili odjecu i predmete
od frotira Cija vla k n a in a C e u
pijaju v e C u k oliCin u
deterdzenta.
Kako bi osigurali najbolji uCinak
pranja, ukljuCite ovu funkciju
uvijek, kada koristite programe
pranja za osjetljive i vunene
tkanine.
D
E
Az opciógombokat a START
gomb lenyomása elott kell
kiválasztani.
“HIDEG MOSAS” GOMB
Ezt a gombot lenyomva minden
programot hideg
mosóprogrammá alakíthatunk át
a tobbi jellemzo (vízszint,
idotartam, ritmus stb.)
megváltoztatása nélkül.
Ebben az új eszkoznek
kószonhetóen biztonságosan
moshatók a függonyok, a
kisméretu szónyegek, a finom
kézi szóttesek, és a nem színes
ruhadarabok.
AQUAPLUS GOMB
Az ùj Sensor Activa rendszernek
koszònhetoen ennek a gombnak
a lenyomàsàval egy speciàlis, ùj
ciklust aktivàlhat a Szintartó és a
Kevert anyagok programban. Ez
az opció gyengéden kezeli a
ruhaszàlakat és a ruhàt viselok
finom borét.
A ruha mosàsa sokkal nagyobb
mennyiségu vizben tòrténik,
ezàltal tòkéletesen tiszta és
kiòblitett ruhàt kapunk; ehhez
pàrosul még a dob forgàsi
ciklusainak kombinàlt mukòdése,
ahol a viz betòltésére és
ùrftésére kerùl
sor. A ruhàban lévo viz
mennyisége megnòvekszik, igy
a mosószer tòkéletesen
kioldódik, ami hatékony tisztitàst
eredményez. A vizmennyiség az
òblités kòzben is megnòvekszik,
igy a mosószernyomok is
tàvoznak a
szòvetszàlak kòzùl.
Ezt a funkciót finom és érzékeny
boru emberek szàmàra
terveztùk, akiknél
a legkisebb mosószermaradvàny
is borirritàciót vagy allergiàt
okozhat.
Ezt a funkciót gyermekruhàk és
finom szàlù anyagok esetében,
vagy olyan tòrùlkòzoanyagoknàl
is célszeru alkalmazni, amelyek
szòvetszàlai nagyobb
mennyiségu mosószert nyelnek
el.
A legjobb mosàsi teljesitmény
biztositàsa érdekében ez a
funkció mindig aktivàlva van a
Finom és a Gyapjù programok
esetében.
Клав ш дополн тельных
функц й следует наж мать только
перед нажат ем на клав шу ПУСК.
Стирка холодной водой
Пр нажат на эту кнопку все
этапы ст рк будут
выполнен е характер ст к
остаются не змененным
(уровень воды, время ст рк ,
реж м ст рк т.д.).
Эта программа предназначена
для ст рк тканей, не
выдерж вающ х высок х
температур, цветных ткансй,
занавесок дел катных
с нтет ческ х тканей,
маленьк х ковр ков
малозагрязненных вещей.
КНОПКА АКВАПЛЮС
Нажат ем этой кнопк пользователь
акт в рует спец альный новый ц кл
ст рк для программ ст рк
Смесовых Л няющ х тканей. Это
стало возможным благодаря
пр менен ю новой с стемы Sensor
Activa Sensor. Эта функц я
предусматр вает бережное
обращен е с волокнам ткан
одежды, а также рекомендуется для
людей с чуств тельной кожей.
Белье ст рается в знач тельно
большем кол честве воды это,
вместе с новой комб нац ей ц клов
вращен я барабана во время
заполнен я бака водой сл ва воды,
будет давать Вашей одежде
безукор зненное качество ст рк
ополаск ван я. Кол чество воды пр
ст рке возрастает так, что моющее
средство растворяется полностью,
повышая тем самым эффект вность
ст рк белья. Кол чество воды пр
ополаск ван также возрастает,
обеспеч вая полное удален е с
белья всех следов моющего
средства.
Эта функц я ст рк спец ально
создана для людей с нежной
чуств тельной кожей, у кого даже
малейшее кол чество моющего
средства может вызывать
раздражен е л аллерг ю.
Советуем также спользовать
данную функц ю для детского белья
дел катных тканей вообще л пр
ст рке махровых тканей, волокна
которых поглощают большее
кол чество моющего средства.
Для обеспечен я лучшего качества
ст рк данная функц я всегда
акт в руется пр ст рке дел катных
шерстяных тканей.
The option buttons should be
selected before pressing the
START button
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
wasning one, without
modifying other characteristics
(water level, times, rythmes,
etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you can
activate a special new wash
cycle in the Colourfast and
Mixed Fabrics programs, thanks
to the new Sensor Activa
System. This option treats with
care the fibres of garments
and the delicate skin of those
who wear them.
The load is washed in a much
larger quantity of water and
this, together with the new
combined action of the drum
rotation cycles, where water is
filled and emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is increased
so that the detergent dissolves
perfectly, ensuring an efficient
cleaning action. The amount of
water is also increased during
the rinse procedure so as to
remove all traces of detergent
from the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even a
very small amount of
detergent can cause irritation
or allergy
You are advised to also use this
function for children's clothing
and for delicate fabrics in
general, or when washing
garments made of towe^^ng,
where the fibres tend to
absorb a greater quantity of
detergent.
To ensure the best
performance for your wash, this
function is always activated on
the Delicates and Woollens
programs.
28 29

TOUCHE"REPASSAGE FACILE"
Si vous utilisez cette touche, il
vous sera possible de réduire
la formations des plis, selon le
programme choisi et la
nature du tissu lavé.
Tissu mixte et synthétique:
- le refroidissement de l'eau
sera fait graduellement pour
éviter les chocs thermiques;
- la vidange sera faite sans
aucune action mécanique
du tambour;
- une phase d'essorage
doux, pour assurer la
distension maximale des
fibres.
Tissu délicat (sauf laine):
- Votre lave-linge effectuera
les actions ci dessus
mentionnées, ensuite un
"arrêt cuve pleine" après le
dernier rinçage.
Laine:
- Votre lave linge effectuera
un "arrêt cuve pleine".
Le indicateur d'option
clignote et le linge reste dans
l'eau du tambour.
Pour terminer le cycle des
tissus délicats et de la laine,
les opérations à accomplir
sont les suivantes :
1. Relâcher la touche de
repassage facile pour
terminer le cycle.
2. Sinon, vous pouvez
effectuer une simple vidange
- Tourner le sélecteur de
programme à la position
"CFF":
- Sélectionner le programme
"Uniquement vidange^:/ :
- Allumer de nouveau la
lave-linge en appuyant sur
la touche "MARCHE/PAUSE".
TIPKA ZA ZASTITU OD
GUZVANJA
Funkcijo za zastitu od
guzvanja smanjuje guzvanje
koliko god je to moguce,
ovaj jedinstveni sustav protiv
guzvanja prilagodjen je za
posebne vrste tkanina.
mi eSane tkanine
Voda je postupno hladjena
kroz dva zadnja ispiranja
bez centrifugiranja a zatim
se njeznim centrifiguranjem
tkaninama osigurava
najveCi stupanj opustanja.
os etl ive tkanine
Dva zadnja ispiranja bez
centrifugiranja nakon kojih
tkanine ostaju u vodi sve do
praznjenja perilice. Kada
zelite isprazniti perilicu
pritisnite tipku za zastitu od
guzvanja, slijedi samo
istjecanje vode.
vunene tkanine
Nakon zavrsnog ispiranja
tkanine ostaju u vodi sve do
praznjenja perilice,
svjetlosnipokazatelj trepti.
Kada zelite isprazniti perilicu
pritisnite tipku za zastitu od
guzvanja, slijedi istjecanje
vode, centrifugiranje i
vadjenje rublja.
Ako odjeCu ne zelite
centrifugirati ukljucite samo
istjecanje vode:
-okrenife gumb
programatora na polozaj
OFF,
-odaberite program za
samo istjecanje vode tjd
-ponovno ukljucite perilicu
pritiskom na tipku
START/PAUSE.
F»GYÛRODÉSVÉDO GOMB
A gyûrêdésvédô funkció a
leheto legkisebb mértékûrs
csokkenti a ruhák gyûrodését
a speciális textíliákhoz
kialakított, egyedi tervezésû
gyú'rodésgátló rendszernek
koszonhetoen.
KEVERT ANYAGOK: az
utolsó két oblítés alatt a víz
fokozatosan lehûl, majd pedig
egy finom centrifugálás
biztosítja az anyagok
maximális mértékû
„pihentetését”.
FINOM ANYAGOK: az utolsó
két oblítés után nines
centrifugálás, az anyagok a
kivételükig a vízben maradnak.
Ha ki szeretné venni a ruhát,
nyomja le a „Gyûrêdésvédô”
gombot - ezzel leereszti a
vizet a gépbôl.
PAMUT: az utolsó oblítés után
a ruhadarabok a kivételükig a
vízben maradnak, és a gomb
jelzolámpája villog.
Ha ki szeretné venni a ruhákat,
nyomja le a „Gyûrêdésvédô”
gombot; ekkor a gép leereszti
a vizet és kicentrifugálja a
ruhákat.
Ha nem akar centrifugálni,
hanem csak a vizet akarja
leereszteni:
- Állítsa a programválasztó
gombot a „KI” helyzetbe.
- Válassza a vízüríto
programot. tj:/
- A „Start/Szünet” gomb
lenyomásával kapcsolja be
újra a készüléket.
КНОПКА БЕЗ СКЛАДОК
Эта функця позволяет свест до
м н мума образован е складок на
одежде в процессе ст рк путем
выбора программы ст рк т па
ст раемого белья.
Напр мер, для смешанного т па
белья эффект дост гается так м
образом: постепенное уменьшен е
температуры воды, пр смене воды
барабан не вращается, очень
дел катный отж м - все это
позволяет обойт сь без глажен я
белья после ст рк .
Для дел катного белья, за
сключен ем здел й з шерст ,
фазы ст рк следуют в том же
порядке, что пр ст рке
смешанного белья, только уже без
постепенного уменьшен я
температуры воды, да еще
добавляется фаза отстоя воды в
барабане после последнего
полоскан я.
Пр выборе программы ст рк
"шерсть" эта кнопка позволяет
остав ть белье в воде после
последнего полоскан я, чтобы
волокна хорошенько расправ л сь.
После последнего полоскан я
нд катор кнопк начнет м гать,
сообщая, что маш на наход тся
в реж ме паузы.
По окончан ц клов ст рк
"дел катное" "шерсть" можно
выполнять следующ е операц :
- Отжать кнопку БЕЗ СКЛАДОК
чтобы останов ть программу
после сл ва воды л отж ма.
Есл вы не хот те отж мать белье,
а только сл ть воду, выполн те
следующ е действ я:
- установ те рукоятку выбора
программ в положен е Выкл.
- установ те программу Только
сл в .
- вновь включ те маш ну
нажат ем клав ш Пуск.
CREASE GUARD button
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease
system that is tailored to
specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS - final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button - this will
drain.
WOLLENS - after the final
rinse the fabrics are left in
water until it is time to
unload and the button
indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only tj::/ ;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
30 31

TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de
différer jusqu'à 9 heures la
mise en marche du cycle de
lavage. La sélection de
temps se fait en appuyant sur
la touche Départ Différé; Un
voyant indique alors le temps
sélectionné.
Lorsque la période de départ
différé qui convient a été
sélectionnée, appuyez sur la
touche "MARCHE"
Si vous désirez annuler le
Départ Différé, procédez de
la maniére suivante :
Enfoncez la touche "Départ
Différé" pour éteindre le
témoin du Temp (le témoin
"STOP" commence à
clignoter).
Vouz devez alors presser la
touche "MARCHE" pour la
mise en marche du
programme sélectionnée ou
annuler le programme choisi
en tournant la manette
programmes sur la position
"OFF".
TIPKA ZA ODGODU POCETKA
PRANJA
S ovom tipkom moze se
podesiti vrijeme odgode
pocetka pronjo od 3, 6 ili 9
sati.
Da podesite vrijeme odgode
pocetka pranja postupite
kako slijedi:
-Odaberite program pranja
(svjetlosni pokazatelj STOP
trepti).
-Pritisnite tipku za odgodu
pocetka pranja, svaki puta
kada pritisnete tipku pocetak
pranja biti ce zasebno
odgodjen za 3, 6 ili 9 sati a
treptat ce i odgovarajuci
svjetlosni pokazatelj. Pritisnite
tipku START da pokrenete
postupak odgodjenog
pocetka pranja
(odgovarajuCi svjetlosni
pokazatelj prestat ce treptati
i od tog momenta Ce
svjetliti).
Nakon isteka zadanog
vremena program pranja Ce
se pokrenuti.
Da ponistite ovu funkciju
postupite kako slijedi:
-drzite pritisnutom tipku za
odgodu pocetka pranja sve
dok svjetlosni pokazatelj
prestane svjetliti (svjetlosni
pokazatelj STOP trepti),
program pranja sada
mozete pokrenuti rucno
koristenjem tipke START ili
mozete iskljuciti perilicu rublja
okretanjem gumba
programatora na polozaj
OFF.
Ge>
KÉSLELTETETT INDÎTÂS
GOMB
A készülék beindftasanak ideje
ezzel a gombbal allfthato be,
igy a készülék indftasa 3, 6
vagy 9 oraval késleltetheto.
A késleltetett indftas
beallftasahoz a
kovetkezokképpen kell eljarni:
Valassza ki a programot (a
„STOP” jelzolampa villog).
Nyomja le a „Késleltetett
indftas” gombot (a gomb
minden egyes lenyomasakor
az indftast 3, 6 vagy 9 oraval
késlelteti, és a megfelelo
jelzolampa villog).
A Késleltetett indftasi muvelet
megkezdéséhez nyomja le a
STArT gombot (a kivalasztott
késleltetett indftasi idohoz
kapcsolodo jelzolampa
villogasa megszunik, és égve
marad).
A kfvant késleltetési ido végén
beindul a program.
A Késleltetett indftas funkcio
torlése: Nyomja le a
Késleltetett indftas gombot,
amfg a jelzolampak el nem
alszanak (a STOP jelzolampa
villog), ezutan a program
kézzel indfthato a sTaRT
gombbal, vagy a készülék
kikapcsolhato a
programvalaszto gomb KI
helyzetbe torténo
elfordftasaval.
КЛАВИША ОТЛОЖЕННОГО
ЗАПУСКА
Предназначена для установк
времен начала работы маш ны с
отсрочкой на 3, 6 л 9 часов.
Для установк отсрочк запуска
выполн те следующ е действ я:
Установ те желаемую программу
(световой нд катор СТОП м гает).
Нажм те клав шу Отложенного
запуска (пр каждом нажат
запуск будет отложен
соответственно на 3, 6 л 9 часов,
будет м гать соответствующ й
световой нд катор).
Нажм те клав шу ПУСК для начала
операц Отложенного запуска
(световой нд катор
соответствующего времен
отсрочк перестает м гать
свет тся постоянно).
По стечен установленного
пер ода отсрочк выбранная
программа запуст тся.
Для отмены функц Отложенного
запуска:
Нажм те на клав шу Отложенного
запуска, чтобы погас световой
нд катор(м гает световой
нд катор СТОП), программу
можно будет запуст ть вручную пр
помощ клав ш ПУСК, л бо
выключ ть пр бор поворотом
рукоятк выбора программ в
положен е Выкл.
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
("STOP" indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
32 33

TOUCHE "ESSORAGE"
La phase d'essorage est très
importante pour la
préparation à un bon séchage
et votre modèle est doté d'une
grande flexibilité pour satisfaire
chaque exigence.
En agissant sur cette touche
vous pouvez réduire la vitesse
maximale possible pour le
programme sélectionnée,
jusqu'à une complète
élimination de l'essorage.
Pour réactiver l'essorage, il est
suffisant de presser la touche
de nouveau,jusqu'à atteindre
la vitesse choisie.
Pour la sauvegarde des tissus,
il n'est pas possible
d'augmenter la vitesse
d'essorage, au-delà de celle
qui est indiquée
automatiquement au moment
de la sélection du programme.
Il est toujours possible de
modifier la vitesse d'essorage,
sans mettre la machine en
PAUSE.
INDICATEUR LUMINEUX VITESSE
D'ESSORAGE
Une fois sélectionné le
programme désiré, le voyant
s'allumera relatif à la vitesse
d'essorage maximale
possible.
En choisissant une vitesse
inférieure en agissant sur la
touche appropriée, le voyant
correspondant s'allumera.
INDICATEUR L^UMINEUX TEMPS
RESTANT
Afin de mieux gérer votre
temps, ce iave-iinge est
équipé d'un système
indicateur umineux qui vous
informe constamment sur ie
temps restant jusqu'à ia fin du
cyc e.
Voyant "90" s'a ume: Temps
restant supérieur à 60 minutes
Voyant "60" s'a ume:
Temps restant inférieur à 60
minutes
Voyant "30" s'a ume:
Temps restant inférieur à 30
minutes
Voyant "15" s'a ume:
Temps restant inférieur à 15
minutes
Voyant "STOP"s'a ume:
Fin du programme
TIPKA ZA PODESAVANJE
BRZINE centrifuge
Ciklus centrifugiranja vrlo je
vazan da se iz rublja ukloni sto
je vise moguce vode bez da
se ostete tkanine. Brzina
centrifuge moze se podesiti
tako da odgovara vasim
potrebama. Pritiskom na ovu
tipku moguce je smanjiti
najvecu brzinu centrifuge a
ako zelite centrifugiranje se
moze i u potpunosti iskljuciti.
Da ponovno pokrenete ciklus
centrifugiranja dovoljno je da
pritisnete tipku sve dok ne
postignete zeljenu brzinu.
Kako nebi ostetili tkanine,
brzinu centrifuge nije moguce
podesiti iznad brzine koja je
automatski podesena prema
odabranom programu pranja.
Brzinu centrifuge moguce je
promijeniti u svakom frenutku i
to bez privremenog
zaustavljanja perilica rublja
(pauza).
SVJETLOSNI POKAZATELJ
BRZINE CENTRIFUGE
Kada podesite program
pranja, najveca moguca
brzina centrifuge biti ce
automatski oznacena
odgovarjuCim svjetlo s nim
pokazateljem.
OdgovarajuCom tipkom
mozete odabrati manju brzinu
centrifuge sto ce biti
oznaceno i odgovarajucim
svjetlosnim pokazateljem.
SUSTAV ODBROJAVANJA
VREMENA (SA SVJETLOSNIM
POKAZATELJIMA)
Kako bi na najbolji nacin
upravljali vasim vremenom,
ova perilica rublja pomocu
sustava svjetlosnih
pokazatelja omoguCuje da
stalno budete informirani o
preostalom vremenu ciklusa
pranja: Svjetlosni pokazatelj
90: preostalo vrijeme oko 90
minuta, svjetlosni pokazatelj
60: preostalo vrijeme manje
od 60 minuta, svjetlosni
pokazatelj 30: preostalo
vrijeme manje od 30 minuta,
svjetlosni pokazatelj 15:
preostalo vrijeme manje od
15 minuta, svjetlosni
pokazatelj STOP: kraj
programa pranja.
H
L
„CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG” GOMB
Fontos, hogy a centrifugálás a
textíliák károsítása nélkül minél
tobb vizet
vonjon ki a ruhákból. A gép
centrifugálási sebességét saját
S' ' einek
_ sleloen állíthatja be.
A gomb lenyomásával
csokkentheto a maximális
sebesség, és ha akarja,
a centrifugázási ciklus
tórblheto.
A centrifugálás ismételt
aktiválásánoz elegendo
lenyomni a gombot, amíg
el nem éri a beállítani kívánt
centrifuga-sebességet.
Az anyagok kímélese
érdekében a
programválasztás kozben az
automatikusan
megengedheto érték folé
nem novelheto a
fordulatszám.
A centrifuga fordulatszáma
bármikor módosítható, akár a
gép leállítása
nélkül is.
CENTRIFUGÁLÁSI
SEBESSÉG JELZOLÁMPA
Egy program beállításakor a
maximáíisan megengedheto
centrifuga-sebesség
automatikusan láthatóvá válik
a megfelelo jelzolámpa révén.
A kisebb centrifuga-sebesség
megfelelo gombbal torténo
kiválasztásakor felgyullad a
megfelelo jelzolámpa.
A visszaszamlalo
RENDSZER JELZOLAMPAI
Az idovel valo jobb
gazdalkodas eidekeben a
mosogep olyan
jelzolampaiBndszenel
rendelkezik, amely
folyamatosan tajekoztatja ont a
hatralevo ciklusidorol.
Jelzolampa 90: A hatralevo
ido tobb, mint 60 peic
Jelzolampa 60: A hatralevo
ido kevesebb, mint 60 perc
Jelzolampa 30: A hatralevo
ido kevesebb, mint 30 perc
Jelzolampa 15: A hatralevo
ido kevesebb, mint 15 perc
Jelzolampa Stop: A program
vege
КНОПКА РЕГУЛИРОВКИ
СКОРОСТИ ОТЖИМА
От скорост отж ма зав с т какое
кол чество влаг будет удалено з
белья без нанесен я ему
поврежден й. Вы можете задать
скорость отж ма по Вашему
желан ю.
Нажат ем этой кнопк можно
уменьш ть макс мальную скорость
отж ма , есл захот те, то
отмен ть реж м отж ма.
Для того чтобы вновь включ ть
отж м, достаточно наж мать
кнопку до тех пор, пока значен е
скорост отж ма не дост гнет
желаемой вел ч ны.
Во збежан е поврежден й
белья, невозможно увел ч ть
скорость отж ма больше того
значен я, которое автомат ческ
устанавл вается для выбранной
программы.
Изменен е скорост отж ма
возможно в любой момент, даже
без остановк маш ны.
световой индикатор
СКОРОСТИ ОТЖИМА
Пр установке программы ст рк ,
макс мально возможная скорость
отж ма автомат ческ
отображается свечен ем
соответствующего нд катора. Пр
выборе меньшей скорост отж ма
нажат ем кнопк будет загораться
соответствующ й нд катор.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ
СИСТЕМЫ ОБРАТНОГО
ОТСЧЕТА ВРЕМЕНИ
В целях упрощен я работы с
мащ ной зготов телем
предусмотрена с стема световой
нд кац , отображающая
следующую нформац ю:
Световой нд катор 90: до
окончан я ст рк свыще 60 м н.
Световой нд катор 60: до
окончан я ст рк менее 60 м н.
Световой нд катор 30: до
окончан я ст рк менее 30 м н.
Световой нд катор 15: до
окончан я ст рк менее 15 м н.
Световой нд катор СТОП
("STOP"): ст рка заверщена.
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possibTe to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
34 35
I

LES VOYANTS DES TOUCHES
Ces voyants s'allument dès
que les touches sont
enclenchées.
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS.
LA MACHINE EST MISE
EN MARCHE EN
SELECTIONNANT UN
PROGRAMME SUR LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME. CE MODE
EST INDIQUE PAR LE
VOYANT LUMINEUX
STO^ QUI CLIGNOTE
JUSQU'A CE
QUE LA MACHINE SE
METTE EN MARCHE OU
JUSQU'A CE QU'ELLE
SOIT REMISE EN
POSITION OFF.
Appuyez sur la touche
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer le cycle.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage, mettez la
machine à l' arrêt en
tournant la manette
programmes sur la position
"OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN
MARCHE DU CYCLE DE
LAVAGE SUIVANT, LE
SELECTEUR DE
PROGRAMME DOIT ETRE
REMIS EN POSITION OFF
AVANT DE SELECTIONNER
ET DE LANCER LE
PROGRAMME SUIVANT.
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
Svjetlosni pokazatelji oko
opcijskih tipki svjetle kada je
odabrana pripadajuca
opcija.
GUMB PROGRAMATORA SA
POLOZAJEM OFF
OVAJ GUMB SE OKRECE U
OBA SMJERA.
PERILICA RUBLJA
UKLJUCUJE SE
ODABIROM PROGRAMA
PRANJA PREKO GUMBA
PROGRAMATORA.
TAJ POLOZAJ BITI CE
OZNACEN PRESTANKOM
TREPTANJA SVJETLOSNOG
POKAZATELJA STOP.
OVAJ SVJETLOSNI
POKAZATELJ Ce
NEPREKIDNO TREPTATI SVE
DOK SE PERILICA NE
POKRENE ILI NE VRATI U
POLOZAJ OFF.
Pritisnite tipku START/PAUSE da
pokrenete odabrani ciklus
pranja.
Program pranja ce se izvesti s
gumbom programatora u
nepomicnom polozaju na
odabranom programu sve
dok ciklus pranja ne zavrsi.
Perilicu rublja iskljuCite
okretanjem gumba
programatora na polozaj OFF.
ZNACAJNO:
GUMB PROGRAMATORA
NAKON SVAKOG
CIKLUSA PRANJA MORA
BITI VRACEN NA
POLOZAJ OFF,
ODNOSNO PRI
POKRETANJU SLIJEDECEG
CIKLUSA PRANJA A PRIJE
NEGO TAJ NAREDNI
PROGRAM BUDE
ODABRAN I POKRENUT.
M
N
NYOMÓGOMBOK
JELZÖLÄMPÄI
A vàiasztógombok mellet lève
jelzolampak a konkrèt opciók
kivalasztasakor gyulladnak fel.
A PROGRAMVÄLASZT0
A KIKAPCSOLT
HEL ZETBEN MINDKÉT
IRÄN BAN FOROG.
A GÉPEG PROGRAM
KIVÄLASZTÄSÄVAL
KAPCSOLÓDIK BE
A PROGRAMVÄLASZT0
GOMB SEGÌTSÉGÉVEL.
EZTAZ ÄLLAPOTOTA
STOPJELZÖLÄMPA
VILLOGÄSA JELZI,
AMEL MINDADDIG
VILLOG, AMfG A GÉP BE
NEMINDUL VAG
VISSZA NEM TÉR A
KIKAPCSOLT
HEL ZETBE.
A kivâ asztott cik us
beinditasahoz nyomja e a
„Start/Szünet” gombot
A program ügy zajiik e, hogy a
cik us befejezodèsèig a
programvâ asztô
gomb a kivâ asztott programon
marad.
Kapcso ja ki a mosógèpet a
programvâ asztô gomb KI
he yzetbe tórtèno
e forditâsâva .
MEGJEG ZES:
A PROGRAMVÂLASZTÔ
GOMBOT VISSZA KELL
ÂLLÎTANIA KI
HEL ZETBE MINDEN
EG ES CIKLUS VEGEN,
VAG EG ÜJ MOSÂSI
CIKLUS
BEINDTTÂSAKOR A
KÖVETKEZÖ PROGRAM
KIVÂLASZTÂSA ES
BEINDTTÂSA ELÖTT.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ
КЛАВИШ
Световые нд каторы клав ш
загораются пр установке каждой
текущей функц .
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПРОГРАММ С
ОТМЕТКОЙ ВЫКЛ.
ВРАЩАЕТСЯ В ОБОИХ
НАПРАВЛЕНИЯХ
МАШИНА ВКЛЮЧАЕТСЯ
(РЕЖИМ ВКЛ.)
ПОСРЕДСТВОМ УСТАНОВКИ
ЖЕЛАЕМОЙ ПРОГРАММЫ
СТИРКИ ПРИ ПОМОЩИ
РУКОЯТКИ ВЫБОРА
ПРОГРАММ.
ДАННЫЙ СТАТУС
ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ
МИГАНИЕМ СВЕТОВОГО
ИНДИКАТОРА СТОП.
ИНДИКАТОР ПРОДОЛЖАЕТ
МИГАТЬ, ПОКА МАШИНА НЕ
НАЧНЕТ СТИРАТЬ, ЛИБО
МАШИНУ ВЫКЛЮЧАТ
ПОВОРОТОМ РУКОЯТКИ
ВЫБОРА ПРОГРАММ В
ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ.
Нажм те кнопку “$1аг1/Ра 8е” для
запуска выбранной прграммы.
Программа выполняется пр
не зменном положен селектора
программ до завершен я ц кла.
Выключ те маш ну поворотом
рукоятк выбора программ в
положен е Выкл.
ПРИМЕЧАНИЕ:
РУКОЯТКУ ВЫБОРА
ПРОГРАММ СЛЕДУЕТ
ОБЯЗАТЕЛЬНО
ВОЗВРАЩАТЬ В
ПОЛОЖЕНИЕ ВЫКЛ. ПО
ОКОНЧАНИИ КАЖДОГО
СЕАНСА СТИРКИ, А
ТАКЖЕ ПРИ ЖЕЛАНИИ
НАЧАТЬ СЛЕДУЮЩИЙ
СЕАНС ПЕРЕД ТЕМ, КАК
УСТАНОВИТЬ И
ЗАПУСТИТЬ ЖЕЛАЕМУЮ
ПРОГРАММУ.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options
are selected
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING,THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
36 37

TOUCHE DE SELECTION DU
PROGRAMME DE SECHAGE
Assurez-vous que le sélecteur
de programme n'est pas
réglé sur OFF, puis appuyez
sur le bouton pour
sélectionner le programme
de séchage souhaité.
Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, un
témoin s'allume pour indiquer
le type de séchage
sélectionné.
Si vous souhaitez annuler une
sélection avant le
démarrage du programme
de séchage, appuyez
plusieurs fois sur le bouton,
jusqu'à ce que les témoins
s'éteignent, ou réglez le
sélecteur sur OFF.
Pour annuler un cycle
pendant la phase de
séchage, maintenez le
bouton enfoncé pendant 3
secondes Jusqu'à ce que le
témoin de refroidissement
s'allume. En raison de la
température élevée à
l'intérieur du tambour, il est
conseillé de patienter Jusqu'à
la fin de la phase de
refroidissement avant de
régler le sélecteur de
programme sur OFF et de
retirer le linge.
TIPKA ZA IZBOR PROGRAMA
suSen a
Kada gumb programatora
nije u polozaju OFF
(Iskijuceno), pritisnite ovu
tipku da izaberete Zeljeni
program susenja; svjetlosni
pokazatelj ce se ukljuCiti da
prikaZe izabrano djelovanje
susenja svaki puta kada
pritisnete ovu tipku
Da ponistite izabranu
moguCnost prije pokretanja
programa susenja, ponovno
pritisnite ovu tipku sve dok se
svjetlosni pokazatelj ne
iskljuCi ili vratite gumb
programatora na poloZaj
OFF.
Da ponistite ciklus tijekom
faze susenja, drZite
pritisnutom tipku na 3
sekunde sve dok se ne
ukljuCi svjetlosni pokazatelj
hladjenja; da odrZite visoku
temperaturu u unutrasnjosti
bubnja, preporuCujemo vam
da omogucite susilici da
zavrsi ciklus hladjenja prije
vraCanja gumba
programatira na poloZaj OFF
i vadjenja rublja.
P
(HU
SZÁRÍTÁSI PROGRAM
VÁLASZTÓGOMB
Ha a programválasztó nines a
KI helyzetben, akkor nyomja
meg a gombot a szükséges
szárítási program
kiválasztásához. A gomb
minden egyes lenyomásakor
jelzolámpa jelzi a kiválasztott
szárítási eredményt.
A szárítási program beindítása
elott a választás torléséhez
nyomja le ismételten a
gombot, amíg a jelzolámpák ki
nem alszanak, vagy a
programválasztó vissza nem
tér a KI helyzetbe.
A ciklus szárítási fázisban
tOrténo torléséhez tartsa a
gombot 3 másodpereig
lenyomva, amíg a hûtésjelzo
lámpa fel nem gyullad. Ha
magas homérséklet uralkodik
a dobban, akkor azt javasoljuk,
hagyja, hogy a szárítógép
befejezette a hûtési fázist,
mielott visszaállítanánk a
programválasztót a KI
helyzetbe és kivennénk a ruhát
a gépbol.
КНОПКА ВЫБОРА ПРОГРАММ
СУШКИ
Когда селектор программ наход тся
в положен , отл чном от
положен я выключено (OFF),
нажм те эту кнопку нужное
кол чество раз, чтобы выбрать
необход мую программу сушк ; пр
каждом нажат будет загораться
соответствующ й программе
нд катор.
Чтобы отмен ть выбор до запуска
программы, наж майте кнопку до
тех пор пока не погаснут все
нд каторы л перевед те ручку
селектора программ в положен е
выключено (OFF).
Чтобы останов ть программу сушк
во время ее выполнен я, нажм те
удерж вайте кнопку в течен е трех
секунд пока не загор тся нд катор
охлажден я; поскольку
температура белья достаточно
высокая, рекомендуем Вам
воздержаться от немедленного
отключен я маш ны выемк з
нее белья, а дать возможность
маш не заверш ть ц кл его
охлажден я.
DRYING PROGRAMME
SELECTION BUTTON
With the programme selector
not in the OFF position, press
the button to select the
required drying programme;
an indicator will light to
display the drying result
selected each time you press
the button.
To cancel the selection
before the start of a drying
programme, press the button
repeatedly until the
indicators go out or return the
programme selector to the
OFF position.
To cancel the cycle during
the drying phase, hold the
button down for 3 seconds
until the cooling indicator
lights up; given the high
temperature inside the drum,
we recommend that you
allow the dryer to complete
the cool down period before
returning the programme
selector to the OFF position
and removing the laundry.
38 39
Other manuals for csw 105
2
Other Candy Washer manuals

Candy
Candy AQUAMATIC8T User manual

Candy
Candy Optima CO 146 F User manual

Candy
Candy GO DF Grand'O User manual

Candy
Candy CM2 106.5 User manual

Candy
Candy Grando GC4 2D User manual

Candy
Candy CBL 140 User manual

Candy
Candy ACS 840 User manual

Candy
Candy RTT 281WSZ-19 User manual

Candy
Candy CWB 110 User manual

Candy
Candy CNW 156 User manual

Candy
Candy GO4 F 106 User manual

Candy
Candy CSE H8A2LE User manual

Candy
Candy CDB 475 D User manual

Candy
Candy Aquamatic User manual

Candy
Candy CSO 14105T3/1-S User manual

Candy
Candy G04 1062 D User manual

Candy
Candy CS 115 D User manual

Candy
Candy Alise CBL 1355 User manual

Candy
Candy CSWS 485TWME/1-S User manual

Candy
Candy GrandO Evo EVO3 User manual