Caretero BASIC Plus User manual

MODE D'EMPLOI/MANUEL D'UTILISATION/ INSTRUCTIONS
DE FONCTIONNEMENT
•••
•
••
•
•••
•
••
•
••
• •
••
•
••
• •
••
•
••
• •
••
•
••
LIT D'ENFANT TOURISTIQUE/ LIT D'ENFANT DE VOYAGE KINDERREISEBETT
•
••
•
••
•
••
• •
••
•
••
• •
••
•
••
• •
••
•
••
• •
••
•
••
BASIC Plus
IMPORTANT ! Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser le produit pour la première fois.
Veuillez conserver ce manuel au cas où vous en auriez à nouveau besoin.
IMPORTANT! Please read these instructions carefully before the first use of the product. This manual
should be kept for future use.
IMPORTANT ! Nous vous prions de lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser le produit pour
la première fois. Le mode d'emploi doit être conservé au cas où il serait nécessaire de l'utiliser à
nouveau.

Nous vous remercions d'avoir acheté le lit de voyage Caretero Basic Plus.
Vous avez acheté un produit moderne de haute qualité.
Nous sommes convaincus qu'il apportera à votre petit la sécurité et contribuera à son
développement harmonieux.
Vous pouvez trouver notre gamme complète de produits sur www.caretero.pl. Nous attendons
avec impatience vos commentaires sur l'utilisation de nos produits.
Zespo ! de Caretero.
Thank you for choosing the Caretero Basic Plus travel cot.
You bought a modern, high quality product.
We are sure it will help your child in safe, harmonious growth.
We encourage you to learn about our full offer on our website: www.caretero.pl
Should you have any remarks about this product, feel free to share them with us.
Caretero Team.
Wir danken Ihnen tur den Kaut des Kinderreisebettes Caretero Basic Plus. Sie haben
ein modernes Produkt von hoher Oualitat erworben.
Wir sind Llberzeugt, dass es lhrem Kind Sicherheit garantiert und es bei der harmoni-
schen Entwicklung unterstutzt. Wir laden Sie herzlich dazu ein, sich mil unserem
vollstandigen Angebot auf der Website www.caretero.pl bekannt zu machen. AuBerdem
nehmen wir gern Anmerkungen und Hinweise zur Nutzung unserer Produkte entgegen.
Caretero Mannschaft.
Plus d'informations sur ce produit et la marque
Caretero.
Scannez le code doré.
IKS 2 - Centre de distribution d'articles pour enfants
9, rue Rybnicka, 43-190 Mikolow, Pologne
+48 32 226 06 06
e-ma il: caretero@caretero.pl,
www.caretero.pl
Learn more about brand Caretero.
Scan the code OR.
DISTRIBUTOR:
IKS 2 - Children's Goods Distribution Centre
9 Rybnicka Street, 43-190 Mikolow, Poland
+48 32 226 06 06
e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl



1
INSTRUCTIONS D'UTILISATION FR
IMPORTANT· RETAIN FOR FUTURE REFERENCE· READ CAREFULLY.
UN ASSEMBLAGE INCORRECT DU PRODUIT PEUT CAUSER UN DANGER POUR L'ENFANT.
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE..
•
MISES EN GARDE:
•
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. Gardez toujours votre enfant en vue.
•
Ne laissez jamais d'objets à l'intérieur du lit qui pourraient servir de support pour les pieds du bébé et aider le bébé à sortir
du lit.
•
Gardez le lit à l'écart de tout câble ou cordon lâche.
•
L'épaisseur du matelas doit être telle que la hauteur interne du produit (mesurée de la couche supérieure du matelas aux
bords supérieurs des côtés du lit) soit d'au moins 500 mm dans le réglage le plus bas et d'au moins 200 mm dans la couche
la plus élevée du sol. Ceci afin de minimiser le risque que le bébé tombe du lit.
•
Matelas longueur nominale 120cm, largeur 60cm.
•
Inspectez le produit à la recherche de quincaillerie endommagée, de joints desserrés, de pièces manquantes ou d'arêtes
vives. Le lit ne doit pas être utilisé si le tissu est déchiré ou endommagé.
•
Avant chaque utilisation, veuillez vérifier que tous les bords supérieurs du lit sont correctement verrouillés.
•
Arrêtez d'utiliser le lit lorsque l'enfant atteint 86 cm de hauteur, pèse plus de 14 kg ou est capable de grimper.
•
La position la plus basse du matelas est la plus sûre. Cessez d'utiliser votre berceau lorsque l'enfant atteint l'une des
conditions suivantes : lorsque l'enfant peut s'asseoir, s'agenouiller ou se relever, ou pèse plus de 9 kg.
•
La table à langer (si incluse) convient aux enfants de la naissance jusqu'à 12 mois, pesant moins de 9 kg.
•
Ne mettez jamais plus d'un enfant à la fois dans le lit.
•
Une fois plié, ranger hors de portée des enfants.
•
Un lit n'est prêt à l'emploi que lorsque les mécanismes de verrouillage sont enclenchés. Vérifiez soigneusement que
les systèmes de verrouillage sont bien enclenchés avant d'utiliser le lit pliant.
•
Ne laissez jamais le lit exposé à la lumière directe du soleil. Ne mettez jamais les doigts à l'intérieur des coins ou de toute
autre pièce mobile du lit lors du pliage et du dépliage du lit.
•
N'utilisez jamais le parc sans matelas. Utilisez toujours le matelas muni de fixations sur le dessous. Ce lit de voyage
•
est vendu avec un sommier à couverture rigide spécialement conçu pour éviter tout danger d'étouffement. Utilisez
uniquement le matelas fourni.
•
Produit conforme à : EN 716:2017-07
AVERTISSEMENT : Soyez conscient du risque de feu ouvert et d'autres sources de forte chaleur telles que
les feux de barres électriques, les feux de gaz, etc. à proximité immédiate du lit.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas le lit si des pièces sont cassées, déchirées ou manquantes et n'utilisez que des
pièces de rechange approuvées par le fabricant.
AVERTISSEMENT : Ne laissez rien dans le lit et ne placez pas le lit à proximité d'un autre produit, qui pourrait
fournir un appui ou présenter un danger d'étouffement ou d'étranglement, par ex. ficelles, cordons de
stores/rideaux, etc.
WARNING: Do not use more than one mattress in the cot.
3

4
2
3
5
FR
OUVERTURE DE LA COT R FR
Détachez la fermeture éclair du sac de transport et sortez le lit de camp du sac (1).
Détachez les bandes velcro du matelas qui enveloppe le lit (2). Sortez le lit d'enfant et mettez le matelas de côté. Dépliez
les quatre coins du lit pour pouvoir saisir les verrous au milieu des côtés du lit.
D'un geste ferme, soulevez les côtés du lit jusqu'à ce qu'ils se verrouillent (3). Soulevez d'abord les côtés longs, puis les
côtés courts.
AVERTISSEMENT : Avant d'utiliser le lit d'enfant, assurez-vous que les rails latéraux sont correctement verrouillés !
Appuyez sur le centre du plancher du lit jusqu'à ce qu'il soit complètement plat et verrouillé (4). Assurez-vous que le lit
d'enfant est stable.
AVERTISSEMENT : AVANT DE PLACER L'ENFANT DANS LE LIT, VERROUILLEZ LES FREINS DES ROUES EN
APPUYANT SUR LES LEVIERS DES DEUX ROUES.
EN APPUYANT SUR LES LEVIERS DES DEUX ROUES. Placez le matelas dans le lit d'enfant, le côté mou vers le haut.
Fixez le matelas au sol à l'aide des bandes velcro situées sous le matelas.
INSTALLATION D'UN PLANCHER SUSPENDU (JUSQU'À L'ÂGE DE 6 MOIS) FR
Retirez le matelas du lit d'enfant et mettez-le de côté.
Placez le deuxième niveau et fixez les crochets en plastique sur les rails du lit d'enfant (5). Assurez-vous qu'ils sont
bien fixés.
Prenez les tubes métalliques. Placez les extrémités plates des tubes dans les poches du deuxième niveau (6).
Insérez l'extrémité fine du tube dans l'extrémité large du tube. Assurez-vous que les tubes sont bien connectés et
posez-les à plat sur le sol.
Placez le matelas sur le sol, le côté mou vers le haut. Passez les bandes velcro du bas des côtés courts du matelas
dans les trous du bas du plancher suspendu du lit et attachez-les aux bandes velcro souples du bas du plancher
suspendu.
PLIAGE DU LIT FR
Retirez le matelas et mettez-le de côté. Soulevez le milieu du plancher du lit d'enfant aussi haut que possible (7).
Repérez les boutons situés au bas des verrous au milieu de chaque côté du lit. Appuyez sur les boutons des deux côtés
longs du lit et abaissez les côtés (8). Répétez ces actions pour les côtés courts.
AVERTISSEMENT : les boutons sont situés sous le rembourrage des côtés du lit. Le centre du lit doit être élevé pour
que les boutons fonctionnent correctement. Ne forcez jamais, vous risqueriez d'endommager le lit.
Si le fait d'appuyer sur les boutons ne permet pas de plier les côtés, appuyez sur la base du lit et répétez toutes les
étapes ci-dessus.
Pliez tous les pieds du lit ensemble. Prenez le matelas et enroulez-le autour du lit (9). Verrouillez le paquet en fixant les
bandes velcro sur le matelas. Placez le lit dans le sac de transport et fermez la fermeture éclair (10).
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Nettoyez les parties en plastique avec un chiffon humide et du savon.
Les textiles doivent être nettoyés avec un chiffon humide et un détergent doux.
Ne placez pas le lit d'enfant à la lumière directe du soleil ou à proximité de sources de chaleur. Cela pourrait l'endommager.
Le lit d'enfant est conçu pour être utilisé à l'intérieur des bâtiments, à température ambiante.
4

1
EN
GENERAL INSTRUCTIONS
IMPORTANT· RETAIN FOR FUTURE REFERENCE· READ CAREFULLY.
IMPROPER PRODUCT ASSEMBLY MAY CAUSE DANGER TO THE CHILD. PLEASE KEEP THIS MAUAL
FOR FUTURE USE.
WARNINGS:
•
Never leave your child unattended. Always keep your child inview.
•
Never leave items inside the cot that may act as support for the baby's feet and aid the baby in climbing out of the
cot.
•
Keep the cot away from any loose cables or cords.
•
The thicknessof the mattress should be such, that the inner height of the product (measured from the upper layer of the
mattress to the the upper edges of the cot's sides) is at least 500mm in the lowest setting and at least 200mm of the
highest setting of the floor. This is to minimize the risk of the baby falling-out of the cot.
•
Mattress nominal length 120cm, width 60cm.
•
Inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. The cot should not be used
if the fabric is torn or damaged.
•
Before each use, please check that allthe upper egdes of the cot are properly locked.
•
Discontinue using the cot when the child reaches 86cm in height, weighs more than 14kg or is able to climb out.
•
The lowest position of the mattress is the safest. Discontinue using your bassinet when the child reaches one of the
following conditions: when the child can sit, kneel or pull itself up, or weighs more than 9 kg.
•
The changing table (if included) is suitable for children from birth up to 12 months old, weighing less than 9 kg.
•
Never put more than one child at once into the cot.
•
When folded, store away from children.
•
A cot is only ready for use when the locking mechanisms are engaged. Check carefully that locking systems are fully
engaged before using the folding cot.
•
Never leave the cot exposed todirect sunlight. Never put fingers inside the corners or any other moving parts of the
cot while folding and unfolding the cot.
•
Never use playard without amattress. Always use the mattress provided with fixings to the underside. This travel cot
is sold with a base hardcover mattress specifically designed toavoid any danger of suffocation. Only use the
mattress provided.
•
Product complies with: EN 716:2017-07
WARNING: Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat such as electric bar fires, gas
fires etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING: Do not use the cot if any parts is broken, torn or missing and use only spare parts approved by
the manufacturer.
WARNING: Do not leave anything in the cot or place the cot close to another product, which could provide a
foothold or present a danger of suffocation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain cords etc.
WARNING: Do not use more than one mattress in the cot.
5

2
EN
•
3
EN
4
EN
5
EN
UNFOLDING THE COT
Unfasten the zipper on the carrier bag and take the cot out of the bag (1).
Unfasten the velcro slaps on the mattress wrapping the cot (2). Take the cot out and put the mattress aside.
Unfold all four corners of the cot, soyou can grab the locks in the middle of the sides of the cot.
With afirm move, lift the cot's sides until they lock (3). Lift the long sides first, then the short sides.
WARNING: Before using the cot, please make sure that the side rails are correctly locked!
Press on the center of the cot's floor until it is fully flat and locked (4). Make sure the cot is stable.
WARNING: BEFORE PLACING THE CHILD IN THE COT, LOCK THE WHEEL BRAKES BY PRESSING THE
LEVERS ON BOTH WHEELS. Place the mattress in the cot with the soft side upwards. Attach the mattress to the
floor with the velcro straps located under the mattress.
INSTALLING THE SECOND FLOOR LEVEL
Remove the mattress from the cot and put it aside.
Place the second floor level and attach the plastic hooks on the rails of the cot (5). Make sure they are properly
attached.
Take the metal tubes. Place the flat endings of the tubes in the pockets of the second floor level (6). Insert the slim
ending of the tube into the wide ending to the tube. Make sure the tubes are properly connected and lay them flat on
the floor.
Place the mattress on the floor with the soft side upwards. Thread the velcro straps on the bottom of the mattress'
short sides through the holes in the bottom of the cot's suspended floor and attach them to the soft velcro straps on
the bottom of the suspended floor.
FOLDING THE COT
Remove the mattress and lay it aside. Lift the middle of the cot's floor as high as possible (7).
Locate the buttons on the bottom of the locks in the middle of each side of the cot. Press the buttons on both long
sides of the cot and lower the sides (8). Repeat these actions for the short sides.
WARNING: The buttons are located under the upholstery on the cot's sides. The cot's center must be raised high for
the buttons to work properly. Never use force as this may damage the cot.
If pressing the buttons does not allow to fold the sides, press the cot's base down and repeat all above steps.
Fold all cot's legs together. Take the mattress and wrap it around the cot (9). Lock the package by fastening the
velcro straps on the mattress. Put the cot into the carrier bag and fasten the zipper (10).
Cleaning and maintenance
Clean the plastic parts with damp cloth and soap.
The textiles should be cleaned with a damp cloth and a mild detergent.
Do not place the cot in direct sunlight or near heat sources. It may damage the cot.
The cot is designed tobe used inside buildings, in room temperature.
6

1
DE
ALLGEMEINE HINWEISE
WICHTIG: FUR SPATERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN! SORGFALTIG LESEN!
BEi INKORREKTER MONTAGE KANN DAS BETT EINE GEFAHR DARSTELLEN. BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AN EINEM SICHEREN ORT AUF, UM SIE BEi BEDARF NUTZEN ZU KONNEN.
WARNUNGEN:
•Lassen Sie ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
•Denken Sie an das Risiko von offenem Feuer und anderen starken Warmequellen in der unmittelbaren Umgebung der
Wickeleinrichtung, wie elektrische Heizstrahler, gasbeheitze Ofen usw.
•Alie Befestigungsteile fi.ir die Montage sollten immer sachgemaB befestigt werden und falls erforderlich nachgezogen
und regelmaBiglib erprlifl werden.
•Die Dicke der Matratze muss so gewahlt werden, das die lnnenhi:ihe (von der Matratzenoberflache bis zur Ob erkante
des Bettrahmens) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in hi:ichster Stellung des ettbodens
mindestens 200 mm betragt.
•Die Lange und Breite der Matratze dli rfen hi:ic hstens einen Zwischenraum von 30 mm zwischen der Matratze und
den Seiten- und Endteilen zulassen.
•Das Reisekinderbett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn die Faltmechanismen des Klappsyst ems vor der Benutzung
des Reisekinderbettes eingerastet sind. Oberprlifen Sie dies sorgfaltig.
•Zur Vermeidung von Stlirzen soil das Kinderbett nicht mehr verwendet werden, wenn das Kind in der Lage isl, aus
d
em B
elt
he
rauszuk
e
l
tt
ern!
•Die niedrigste Stellung des Laufstallbodens ist die Sicherste. Lass! sich der Boden in der Hi:ih e verstellen sollte
imme
r
di
e
s
e Po
siti
on
ve
rwendet
werd
en
s
obald da
s
Kind alt genug isl,
um
zu
sitz
en,
zu
knien ode
r
sich
he
raufzuz
e
i
h
en.
•Das maximale Gewicht des Kindes fi.ir die Benutzungdes Wickeltisches betragt 9 kg, maximale Alter 12 Monate!
•Never use playard without a mattress. Always usethe mattress provided with fixings to the underside. This travel cot is
sold with a base hardcover mattress specifically designed to avoid any dang er of suffocation. Only use the mattress
provided.
•Entspricht den Anforderungen der europaischen Normen: EN 716:2017-07
WARNUNG: Vergewissern sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nahe von offenem Feuer oder starken
Hitzequellen, (z.B. elektrische Heizstrahler, Gasofen) aufgestellt ist.
WARNUNG: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder
beschadigt sind oder fehlen . Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNUNG: Gegenstande, die als FuBhalt (Ausstiegshilfe) dienen konnten oder die eine Gefahr fiir das
Ersticken
oder das Strangulieren darstellen, z.B
.
Schnure
,
V
o
rha
ng-/
Ga
r
dinenkordeln
,
usw.
durfen
nicht
im
Kinderbett gelassen werden.
WARNUNG: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
7

3
DE
2
DE
4
DE
5
DE
AUFKLAPPEN DES BETTES
Reißverschluss an der Transporttasche öffnen und Bett aus der Tasche nehmen (1).
Klettverschlusse an der Matratze tiffnen (2). Bett herausnehmen und der Matratze beiseitelegen.
Vier Ecken soweit auseinanderdrucken, dass die Mittelgelenke an den seitlichen Gestangen erfasst werden ktinnen.
Mil einer entschlossenen Bewegung Gestange anheben, bis sie fest an ihrem Platz sitzen (3). Zuerst die Gestange
an den langeren Seiten anheben, danach die Gestange an den kurzeren Seiten.
WARNUNG: Vor der Nutzung des Bettes isl sicherzustellen, dass die Gestange vollstandig blockier! sind.
In die Mille auf die Grundflache des Bettes drucken, bis dieses vollstandig geoffnet und blockier! isl (4).
Sicherstellen, dass das Belt stabil isl.
Matratze mil der weichen Seite nach oben in das Belt legen. Danach Gurte milden Klettverschlussen an den kurzen
Seiten der Matratze durch die Schlitze im Unterboden des Bettes stecken und Klettverschlusse an der Unterseite des
Bettes verschlieBen.
MONTAGE DES EINHANGS (BIS 6 MONATE)
Matratze aus dem Bett nehmen und beiseitelegen.
Einhang in das Belt legen und die Kunststoffhalter an den Gestangen des Bettes befestigen. Sicherstellen, dass sie
solide befestigt wurden (5).
Die Metallrohre aus der Verpackung nehmen. Rohre in die Stofftaschen schieben, wobei die abgeschnittenen Enden
in die Mille des Bettes zeigen mussen. Das Rohr mil dem verengten Endstuck in das Rohr mil dem breiten Endstuck
schieben (6). Sicherstellen, dass die Rohre fest verbunden sind und anschlieBend auf den Einhang legen.
Matratze mil der weichen Seite nach oben in das Bett legen und andrucken, um das genaue Anliegen sicherzustellen.
Danach zur Sicherung der Matratze Gurte mil den Klettverschlussen an den kurzen Seiten der Matratze durch die
Schlitze im Einhang stecken und Klettverschlussean der Unterseite des Bettes verschlieBen.
ZUSAMMENLEGEN DES BETTES
Matratze herausnehmen und beiseitelegen. Mittelteil des Bettes so weit nach oben schieben, wie mtiglich (7).
Bremstasten zur Freigabe der Blockade in der Mitte jedes Gestanges linden . Tasten am Gestange nach oben
drucken und Gestange absenken (8). Diese Handlung ist an alien vier Seiten des Bettes zu wiederholen.
WARNUNG: Die Tasten liegen unter dem das Gestange bedeckenden Stoff. Die Mitte der Grundflache muss erhtiht
sein, damit die Tasten funktionieren ktinnen. Aul das Gestange drucken. Kann die Taste nicht gedruckt werden,
Grundflache anheben und alle Schritte wiederholen.
FuBe des Bettes zusammendrucken, so dass ein kompaktes Paket entsteht. Matratze um das Bett wickeln (9). Gurte
mil den Klettverschlussen durch die Kunststoffverschlusse stecken. Gurte festziehen und Klettverschlusse schlieBen.
Bettin die Transporttasche schieben und ReiBverschluss schlieBen (10).
PFLEGE UND WARTUNG
Reinigen,
pflegen und
kontrollieren
Sie dieses Produkt
regelmaBig
.
8

•
•
.
•
.
•
CARTE DE GARANTIE
.
•Nom:
•Code postal:
•
•
.
•
Canton
:
•
.
•
Tele/on (y compris l'indicatif régional)):
•
.
•Adress
e email:
.
•Produit:
•
•
•
•Modèle:
•Couleur / motif:
•
•Accessoires:
Vos données:
Acheteur (signature) :
Vendeur:
En savoir plus sur ce produit et la marque Caretero.
IKS 2
Mucha Sp. J.
ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikolów, Pologne
+48
32 226 06 06
e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl
www.caretero.pl
.
.

CONDITIONS DE GARANTIE
1. IKS 2 Mucha Sp. J. offre une garantie pour le produit acheté pendant 12 mois <;) à compter de la date
d'achat
2. Le garant garantit à l'acheteur le bon fonctionnement du produit lorsqu'il est utilisé conformément à sa destination
et à son mode d'emploi..
3.
Défauts du produit détectés pendant la période de garantie b <; ldq enlevés gratuitement dans les 21 jours à
compter de la date de sa livraison, via le vendeur, au centre de service. La période de garantie sera prolongée
du temps de réparation
4. En cas de défaut ou de problème d'utilisation, veuillez contacter le point de vente avec le produit annoncé, carte de
garantie remplie et munie d'un reçu jaune ou d'une autre preuve d'achat.
5. Le produit réclamé doit être retourné pour réparation dans un état propre..
6. La méthode de base pour régler la plainte consiste à réparer le produit, en lui redonnant sa valeur d'usage..
7. Le fait et la date <;) de l'exécution de la réparation sous garantie sont confirmés par le Service Center sur la carte de
garantie universelle.
8. La garantie est valable sur le territoire de la République de Pologne.
9. La garantie n'est valable que pour l'acheteur d'origine et n'est pas transférable à d'autres personnes ou entités.
10. La garantie du produit vendu n'exclut, ne limite ni ne suspend les droits de l'acheteur résultant de la non-conformité du
bien au contrat.
11. Toutes les autres questions et litiges b <; ldq réglés par le tribunal compétent.
12.
Nous vous recommandons de conserver l'emballage d'origine afin de protéger le produit contre les
dommages pouvant survenir pendant le transport vers le centre de service.
13. La garantie ne couvre pas ::
•
les dommages causés par un stockage inapproprié
•
dommages mécaniques et thermiques résultant d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation non conforme aux
instructions d'utilisation
•
changements de couleur (décoloration) du tissu avec un fort ensoleillement ou l'utilisation de produits chimiques
inappropriés
•
déchirures du tissu causées par la faute de l'acheteur
•
usure naturelle des b <; éléments résultant de l'exploitation
•
situations dans lesquelles le produit n'a pas été livré sur le site Web avec la preuve d'achat originale
•
dommages résultant de la chute
•
tentatives de réparation du produit ou toute modification de conception par des tiers
date de notification
date de
réparation
description du
dommage
cachet de service
date de vente
cachet et signature du vendeur
Table of contents
Languages:
Other Caretero Baby & Toddler Furniture manuals