Caretero MAGNUS User manual

MAGNUS
www.caretero.pl
-14988-
APPROVED
6msc-15kg
EN
KRZESEŁKO DO KARMIENIA/HIGH CHAIR/
HOCHSTUHL
WAŻNE! Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania przed pierwszym użyciem
produktu. Instrukcję należy zachować na wypadek potrzeby ponownego z niej skorzystania.
IMPORTANT! Please read these instructions carefully before the first use of the product. This manual should
be kept for future use.
WICHTIG! Wir bitten um genaues Durchlesen dieser Bedienungsanleitung vor der ersten Anwendung des
Produkts. Die Bedienungsanleitung ist für den Fall der Notwendigkeit ihrer erneuten Nutzung aufzubewahren.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA/USER MANUAL/
BEDIENUNGSANLEITUNG

Dziękujemy za zakup krzesełka do karmienia Caretero Magnus.
Kupili Państwo nowoczesny produkt wysokiej jakości.
Jesteśmy przekonani, że zapewni on Państwa maluchowi bezpieczeństwo i pomoże
w jego harmonijnym rozwoju.
Zachęcamy do zapoznania się z naszą kompletną ofertą na stronie www.caretero.pl.
Czekamy również na wszelkie uwagi dotyczące użytkowania naszych produktów.
Zespół marki Caretero.
Thank you for choosing the Caretero Magnus high chair.
You bought a modern, high quality product.
We are sure it will help your child in safe, harmonious growth.
We encourage you to learn about our full offer on our website: www.caretero.pl
Should you have any remarks about this product, feel free to share them with us.
Caretero Team.
Wir danken Ihnen für den Kauf des Kinderhochstuhls Caretero Magnus.
Sie haben ein modernes Produkt von hoher Qualität erworben.
Wir sind überzeugt, dass es Ihrem Kind Sicherheit garantiert und es bei der harmoni-
schen Entwicklung unterstützt. Wir laden Sie herzlich dazu ein, sich mit unserem
vollständigen Angebot auf der Website www.caretero.pl bekannt zu machen. Außerdem
nehmen wir gern Anmerkungen und Hinweise zur Nutzung unserer Produkte entgegen.
Caretero Mannschaft.

2
2ZAWARTOŚĆ KARTONU/BOX CONTENTS/INHALT DES KARTONS
1BUDOWA KRZESEŁKA/HIGH CHAIR ELEMENTS/AUFBAU DES KINDERHOCHSTUHLS
siedzisko z oparciem/
seat with backrest/
Sitz mit Lehne
podwójna tacka/
double tray/doppeltes Tablett
regulowany podnóżek/
adjustable footrest/
regulierbare Fußstütze
nogi krzesełka (2x)/
chair legs (2x)/
Stuhlbeine (x2)
Prosimy o sprawdzenie, czy wszystkie poniższe elementy zestawu znajdują się w kartonie.
Jeśli brakuje jakiegokolwiek elementu, prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Please check if all listed parts are present in the box. If not, please contact with distributor.
Wir bitten um Überprüfung, ob alle nachstehenden Elemente im Karton enthalten sind. Sollte eines der Elemente fehlen,
bitten wir um Benachrichtigung des Verkäufers.
• tacka x1 (1)
tray x1 (1)
Tablett x1(1)
• siedzisko z podnóżkiem (2)
seat with footrest x1 (2)
Sitz mit Fußstütze (2)
• nóżki x2(3)
legs x2 (3)
Beine x2 (3)
• podłokietniki x2 (4)
armrests x2 (4)
Armlehnen x2 (4)
• łączniki nóg x2 (5)
leg linking elements x2 (5)
Beinverbindungselemente x2 (5)
5-punktowe szelki bezpieczeństwa/
5-points belts/
5-punkt Sicherheitsgurte
kółka z hamulcami (2x)/
wheels with brakes/
Räder mit Bremsen (x2),
stopki antypoślizgowe (2x)/
Non-slip foots (2x)
Antirutschstifte (x2)
1
2
4
5
3

3
4.1 4.2
4.4
4.5 5.1
4.34.3

4
5.7
5.2 5.3
5.4
5.6
5.5

5
5.85.8
5.115.10
5.9

6
4MONTAŻ KRZESEŁKA
MONTAŻ NÓŻEK
Połącz dwie metalowe rurki po boku nóżki z dwiema metalowymi rurkami po bokach siedziska (4.1). Wciśnij metalowe
zapadki na rurkach siedziska, dociśnij nóżkę krzesełka i upewnij się, że zapadki zablokowały się w otworach w rurkach
na nóżce.
Postąp podobnie z drugą nóżką (4.2).
MONTAŻ PODŁOKIETNIKÓW
Umieść podłokietnik pod kątem w otworze z boku siedziska (4.3). Popchnij podłokietnik w dół, aż do jego zablokowa-
nia (4.4). Zamontuj drugi podłokietnik w podobny sposób.
3OSTRZEŻENIA
WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHO-
WAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE!
• Nieprzestrzeganie procedur zawartych w niniejszej instrukcji obsługi może doprowadzić do poważnych uszkodzeń
ciała dziecka.
• Należy upewnić się, że krzesełko zostało złożone prawidłowo, zgodnie z instrukcją montażu.
• Niedotrzymanie procedur montażu może być przyczyną nieszczęśliwego wypadku.
• Podczas korzystania z krzesełka, dziecko powinno być zawsze zabezpieczone szelkami bezpieczeństwa.
• Nigdy nie należy zostawiać dziecka w krzesełku bez opieki.
• Upewnij się, że podczas rozkładania, regulacji i składania krzesełka, nie ma dzieci w najbliższym otoczeniu krzesełka.
• Dziecko siedzące w krzesełku należy zawsze mieć w zasięgu wzroku.
• Jeżeli krzesełko jest w jakikolwiek sposób uszkodzone, należy niezwłocznie zaprzestać jego użytkowania oraz
skontaktować się ze sprzedawcą.
• Nie wolno pozwalać dziecku na wstawanie podczas przebywania w krzesełku.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie dla dzieci, które siedzą w pozycji wyprostowanej. Nie wolno pozwolić by inne
dzieci, zwierzęta domowe lub jakiekolwiek inne obiekty znajdowały się pod krzesełkiem lub w jego bezpośrednim
sąsiedztwie w momencie, gdy w krzesełku znajduje się dziecko.
• Nie wolno zbyt mocno dociskać tacki do dziecka. Należy zostawiać nieco przestrzeni na swobodne oddychanie.
• Krzesełko przeznaczone jest dla dzieci potrafiących siedzieć samodzielnie, w wieku od 6 do 36 miesięcy, ważących
do 15 kg.
• Krzesełko jest zgodne z europejską normą bezpieczeństwa EN 14988:2017-10.
OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE POZOSTAWIAJ DZIECKA BEZ OPIEKI!
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE STOSUJ SYSTEM OGRANICZAJĄCY.
OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIE UPADKIEM: NIE DOPUŚĆ, ABY DZIECKO WSPINAŁO SIĘ NA PRODUKT.
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAJ PRODUKTU, JEŻELI WSZYSTKIE ELEMENTY NIE SĄ PRAWIDŁOWO ZAMONTO-
WANE I WYREGULOWANE!
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ TEGO WYSOKIEGO KRZESEŁKA, DOPÓKI DZIECKO NIE POTRAFI SAMODZIEL-
NIE SIEDZIEĆ!
OSTRZEŻENIE: MIEJ ŚWIADOMOŚĆ RYZYKA PRZEWRÓCENIA, JEŻELI DZIECKO POTRAFI ODEPCHNĄĆ SIĘ
STOPAMI OD STOŁU LUB JAKIEJKOLWIEK INNEJ KONSTRUKCJI.
OSTRZEŻENIE: MIEJ ŚWIADOMOŚĆ RYZYKA USTAWIANIA PRODUKTU W POBLIŻU OTWARTEGO OGNIA I
INNYCH SILNYCH ŹRÓDEŁ CIEPŁA.
OSTRZEŻENIE: UPEWNIJ SIĘ, CZY UPRZĄŻ JEST PRAWIDŁOWO DOPASOWANA! ZAWSZE UŻYWAJ PASKA
KROKOWEGO, ABY DZIECKO NIE WYSUNĘŁO SIĘ Z KRZESEŁKA.

MONTAŻ ŁĄCZNIKÓW NÓŻEK
Wciśnij metalową zapadkę i włóż końcówkę rurki nóżki w otwór w plastikowym łączniku (4.5).
Łącznik z kółkami zamocuj z tyłu krzesełka. Łącznik ze stópkami zamontuj z przodu krzesełka.
5FUNKCJE KRZESEŁKA
6KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
REGULACJA PODNÓŻKA
Wciśnij dwa przyciski po bokach podnóżka i podnieś go lub opuść (5.1). Podstawkę pod stopy można umieścić na
trzech różnych wysokościach (5.2).
OBSŁUGA TACKI
Pociągnij za dźwignię znajdującą się u spodu tacki i wsuń tackę na prowadnice na podłokietnikach (5.3).
Aby dopasować odległość tacki od dziecka, pociągnij za dźwignię i przesuń tackę do przodu lub do tyłu (5.4).
Górną część tacki można zdjąć (5.5). Po zdjęciu całej tacki, można ją odwiesić na tylne nóżki (5.6).
REGULACJA OPARCIA
Pociągnij za dźwignię znajdującą się z tyłu oparcia i ustaw oparcie w pożądanej pozycji (5.7). Puść dźwignię, aby
zablokować pozycję oparcia.
REGULACJA WYSOKOŚCI SIEDZISKA
Kucając z przodu krzesełka, naciśnij równocześnie dwie czerwone dźwignie pod siedziskiem i podnieś lub opuść
siedzisko do pożądanej wysokości (5.8). Zwolnij dźwignie w celu zablokowania pozycji siedziska.
OBSŁUGA SZELEK 5-PUNKTOWYCH
Aby rozpiąć klamrę szelek, wciśnij przycisk na środku sprzączki (a) i wysuń boczne paski. Aby zapiąć szelki, wsuń
boczne końcówki klamry (b) do sprzączki (a). Do regulacji długości poszczególnych pasków służą pierścienie
regulacyjne (c) (5.9). Aby zmienić wysokość szelek, przekręć spłaszcz końcówki szelek (d) i przeciągnij przez otwór w
oparciu. Następnie przewlecz pierścienie przez wybrane otwory w oparciu i przekręć końcówki, aby zablokować pasy
(5.10).
SKŁADANIE KRZESEŁKA
W celu złożenia krzesełka, wyjmij dziecko z krzesełka, zdejmij tackę i odwieś ją na tylnych nóżkach. Wciśnij dwie
dźwignie (a) na tylnych nóżkach krzesełka. Popchnij tylne nóżki do do przodu (b) i puść dźwignie (5.11).
7
Poszycie jak i ramę krzesełka należy czyszcić wilgotną szmatką, nasączoną w wodzie z dodatkiem odrobiny mydła.
Nie wolno używać silnych detergentów, gdyż mogą one uszkodzić plastikowe części krzesełka.
Należy regularnie sprawdzać i konserwować części ruchome krzesełka za pomocą smaru silikonowego.
Krzesełko służy do użytku wewnętrz pomieszczeń.

8
3WARNINGS
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP
FOR FUTURE REFERENCE.
• Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions carefully.
• The highchair must be opened, adjusted and closed only by an adult.
• When unfolding, adjusting or folding the highchair, ensure to keep any children away from the chair.
• Always have the child sitting in the chair in sight.
• Do not use the highchair if some of its parts are broken, torn or missing.
• Never allow the child to stand up while in the chair.
• When it is not used, the highchair must be kept away from the reach of children.
• Always place the highchair on a horizontal, stable surface. Never place the highchair near stairs or steps. Do not let
other children playing unattended close to the highchair or climb on it.
• This product is intended for children able to sit up unaided, aged between 6 and 36 months, weighing up to 15 kg.
• This high chair complies with the norm EN 14988:2017-10.
WARNING: NEVER LEAVE THE CHILD UNATTENDED!
WARNING: ALWAYS USE THE RESTRAINT SYSTEM.
WARNING: FALLING HAZARD: PREVENT YOUR CHILD FROM CLIMBING ON THE PRODUCT.
WARNING: DO NOT USE THE PRODUCT UNLESS ALL COMPONENTS ARE CORRECTLY FITTED AND
ADJUSTED!
WARNING: BE AWARE OF THE RISK POSED BY OPEN FIRE AND OTHER SOURCES OF STRONG HEAT (E.G.
ELECTRIC BAR HEATERS, GAS FLAMES ETC.) IN THE VICINITY OF THE PRODUCT!
WARNING: BE AWARE OF THE RISK OF TILTING WHEN YOUR CHILD CAN PUSH ITS FEET AGAINST A TABLE
OR ANY OTHER STRUCTURE.
WARNING: DO NOT USE THE HIGH CHAIR BEFORE YOUR CHILD CAN SIT UP STRAIGHT UNAIDED!
WARNING: ALWAYS SECURE YOUR CHILD WITH CROTCH BELT TO PREVENT HIM OR HER FALLING OR
SLIDING OUT. MAKE SURE THE HARNESS IS PROPERLY ADJUSTED!
WARNING: DO NOT USE THE HIGH CHAIR IF ANY PART IS BROKEN, TORN OR MISSING!
4CHAIR ASSEMBLY
INSTALLING THE LEGS
Link two metal tubes on the side of the leg with two metal tubes on the side of the seat (4.1). Press the metal latches
on the seat tubes, push the leg tubes and make sure the latches lock in the holes in the leg tubes.
Install the other leg in a similar way (4.2).
ARMREST INSTALLATION
Place the armrest in the hole on the side of the seat (4.3). Push the armrest down until it locks in place (4.4). Install
the other armrestin a similar way.

9
FOOTREST ADJUSTMENT
Press both buttons located at the sides of the footrest and set the footrest in the desired position (5.1).
You can place the foot shelf in one of three heigh slots (5.2).
USING THE TRAY
Pull the lever located under the tray. Slide the tray into the guides on the sides of the chair and release the lever to
lock the tray in place (5.3).
To adjust the position of the tray, pull the lever and slide the tray forwards or backwards (5.4).
The upper part of the tray can be taken off (5.5). After removing the tray, you can hang it on the rear legs of the chair
(5.6).
BACKREST TILT ADJUSTMENT
Pull the lever located on the back of the backrest. Set the backrest tilt to the desired position and release the lever.
There are 3 positions of backrest tilt available (5.7).
ADJUSTING THE CHAIR HEIGHT
Kneel in front of the chair. Press both red buttons under the seat and lift or lower the seat (5.8). Release the buttons
to lock the position of the seat.
USING THE 5-POINT BELTS
To unfasten the belts, press the button in the middle of the buckle (a) and pull the side belts (b) away from the buckle.
To fasten the belts, put the latches of the side belts (b) into the buckle (a). To adjust the length of each belt, use the
plastic rings (c) on each belt (5.9).
To change the belt height, flatten the end of the belt and pull it throught the slot in the backrest. Put the belt through
the slot on the desired height and twist the belt tip again to lock the belts in place (5.10).
FOLDING THE CHAIR
Remove the child from the chair and place the tray on the rear legs. Press the levers (a) on the rear chair legs. Push
the rear legs and release the buttons (5.11).
5CHAIR FUNCTIONS
6CLEANING AND MAINTENANCE
INSTALLING THE LEG LINKING ELEMENTS
Press the metal latches and put the ends of the leg tubes into the holes in the plastic linking elements (4.5).
Install the linking element with wheels at the back of the chair. Install the linking element with feet on the front side of
the chair.
The upholstery and the frame should be cleaned with a damp cloth with addition of soap. Do not use strong
detergents as they may damage the plastic parts of the chair. Please check all movable parts of the chair regularly
and lubricate them with silicon oil. This chair is made for indoor use only.

4MONTAGE DES STUHLS
STUHLBEIN INSTALLATION
Verbinden Sie zwei Metallrohre an der Seite des Beines mit zwei Metallrohren auf der Seite des Sitzes (4.1). Drücken
Sie die Metallverschlüsse an den Sitzrohren. Schieben Sie die Beinrohre und achten Sie darauf, dass die Riegel in
den Löchern der Beinrohre einrasten.
Montieren Sie das andere Bein auf ähnliche Weise (4.2).
ARMLEHNEN INSTALLATION
Legen Sie die Armlehne in das Loch an der Seite des Sitzes (4.3). Schieben Sie die Armlehne nach unten, bis sie
einrastet (4.4). Montieren Sie die anderen Armlehnen ähnlich.
10
3WARNUNGEN
WICHTIG: FÜR SPÄTERES NA-
CHSCHLAGEN AUFBEWAHREN!
• Befolgen sie sorgfältig diese anleitung, damit die sicherheit ihres kindes nicht beeinträchtigt wird.
• Wenn der Kinderhochstuhl nicht benutzt wird, muss er stets fern von Kindern gehalten werden.
• Die Verwendung der Sicherheitsgurte mit Mittelsteg aus Stoff ist unerlässlich, um die Sicherheit des Kindes zu
garantieren.
• Lassen Sie das Kind niemals ohne Aufsicht. Es könnte gefährlich sein.
• Verwenden Sie keine Bestandteile, Ersatzteile oder Zubehör, die nicht vom Hersteller geliefert oder genehmigt sind.
• Vergewissern Sie sich beim Öffnen und Schließen, dass sich das Kind in entsprechender Entfernung aufhält.
• Positionieren Sie das Produkt ausschließlich auf einer waagerechten und stabilen Fläche. Stellen Sie den
Kinderhochstuhl niemals in die Nähe von Treppen oder Stufen. Lassen Sie niemals zu, dass andere Kinder ohne
Aufsicht in der Nähe des Kinderhochstuhls spielen oder an diesem hochklettern.
• Das Öffnen, Einstellen und Schließen des Kinderhochstuhls darf nur von Erwachsenen vorgenommen werden.
• Die Verwendung des Kinderhochstuhls wird für Kinder im Alter von 6 bis 36 Monaten und mit einem Körpergewicht
von nicht mehr als 15 kg empfohlen.
• Dieses Produkt entspricht der Norm: EN 14988:2017-10.
WARNUNG: ACHTUNG – LASSEN SIE DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT!
WARNUNG: DEN HOCHSTUHL NICHT BENUTZEN FALLS NICHT ALLE BAUTEILE ANGEBRACHT UND EINGE-
STELLT SIND!
WARNUNG: BENUTZEN SIE IMMER DAS RÜCKHALTESYSTEM.
WARNUNG: AUF DAS RISIKO DURCH OFFENES FEUER UND ANDERE STARKE WÄRMEQUELLEN (Z.B.
ELEKTRISCHE HEIZSTÄBE, GASFLAMMEN USW.) IN UNMITTELBARER NÄHE DES HOCHSTUHLES IST ZU
ACHTEN!
WARNUNG: DEN HOCHSTUHL NICHT BENUTZEN BEVOR DAS KIND SELBSTSTÄNDIG AUFRECHT
SITZEN KANN!
WARNUNG: DEN HOCHSTUHL NICHT BENUTZEN WENN IRGENDEIN TEIL GEBROCHEN ODER GERISSEN
IST ODER FEHLT!

11
Der Bezug und der Rahmen des Stuhls sind mit einem feuchten Lappen und Seifenwasser zu reinigen. Es dürfen
keine scharfen Reinigungsmittel verwendet werden, da diese die Kunststoffteile des Stuhls beschädigen könnten.
Die beweglichen Teile des Kinderstuhls sind regelmäßig zu prüfen und mit Silikonschmiermittel zu schmieren.
Der Kinderstuhl ist für den Inneneinsatz bestimmt.
5NUTZUNG DES STUHLS
6REINIGUNG UND WARTUNG
BEINVERBINDUNGSELEMENTE INSTALLATION
Drücken Sie auf die Metallverriegelungen und stecken Sie die Enden der Beinrohre in die Löcher der Kunststoffver-
bindungselemente (4.5).
Installieren Sie das Verbindungselement mit Rädern an der Rückseite des Stuhls. Installieren Sie das Verbindungsele-
ment mit Füßen auf der Vorderseite des Stuhls.
FUßSTÜTZEINSTELLUNG
Drücken Sie beide Tasten an den Seiten der Fußstütze und stellen Sie die Fußstütze in die gewünschte Position
(5.1). Sie können das Fußbrett in einen von drei Höhenschlitzen (5.2) legen.
TABLETTVERNUTZUNG
Den Hebel unter der Stuhlablage ziehen. Schieben Sie die Stuhlablage in die Führungen an den Seiten des Stuhls
und lassen Sie den Hebel los, um die Stuhlablage zu arretieren (5.3).
Um die Position der Stuhlablage einzustellen, ziehen Sie den Hebel und schieben Sie die Stuhlablage nach vorne
oder nach hinten (5.4). Der obere Teil der Stuhlablage kann abgenommen werden (5.5). Sie können die Stuhlablage
entfernen und an den hinteren Stuhlbeinen (5.6) aufhängen.
RÜCKENLEHNE EINSTELLUNG
Ziehen Sie den Hebel auf der Rückseite der Rückenlehne. Stellen Sie die Neigung der Rückenlehne auf die
gewünschte Position ein und lassen Sie den Hebel los. Es sind 3 Positionen der Rückenlehnenneigung verfügbar
(5.7).
EINSTELLEN DER STUHLHÖHE
Knie vor dem Stuhl. Drücken Sie beide roten Knöpfe unter dem Sitz und heben oder senken Sie den Sitz (5.8).
Lassen Sie die Tasten los, um die Position des Sitzes zu verriegeln.
VERWENDUNG DER 5-PUNKT-GÜRTEL
Um die Gurte zu lösen, drücken Sie den Knopf in der Mitte der Schnalle (a) und ziehen Sie die Seitengurte (b) von
der Schnalle weg. Um die Gurte zu befestigen, stecken Sie die Riegel der Seitengurte (b) in die Schnalle (a). Um die
Länge jedes Riemens einzustellen, verwenden Sie die Kunststoffringe (c) an jedem Riemen (5.9).
Um die Gurthöhe zu ändern, glätten Sie das Gurtende und ziehen Sie es durch den Schlitz in der Rückenlehne.
Legen Sie den Gurt in der gewünschten Höhe durch den Schlitz und drehen Sie die Gurtspitze, um die Gurte zu
arretieren (5.10).
STUHLFALTEN
Entfernen Sie das Kind vom Stuhl und stellen Sie das Tablett auf die hinteren Beine. Drücken Sie die Hebel (a) an
den hinteren Stuhlbeinen. Drücken Sie die Hinterbeine und lassen Sie die Knöpfe (5.11) los.

KARTA GWARANCYJNA
www.caretero.pl
Imię:
Nazwisko:
Kod pocztowy:
Miejscowość:
Telefon (wraz z kierunkowym):
Adres e-mail:
Produkt:
Model:
Kolor/wzór:
Akcesoria:
Data zakupu:
Kupujący (podpis):
Sprzedawca:
Dowiedz się więcej o tym produkcie i marce Caretero.
IKS 2 Mucha Sp. J.
ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska
+48 32 226 06 06
e-mail: caretero@caretero.pl, www.caretero.pl

1715
WARUNKI GWARANCJI
data sprzedaży
IKS 2 Mucha Sp. J. udziela gwarancji na zakupiony produkt w okresie 12 miesięcy od daty zakupu.
Gwarant zapewnia nabywcy prawidłowe działanie produktu przy użytkowaniu zgodnym z jego przeznaczeniem
i instrukcją użytkowania.
Wady produktu wykryte w okresie gwarancji będą bezpłatnie usuwane w terminie 21 dni od daty dostarczenia
go, za pośrednictwem Sprzedawcy, do Serwisu. Okres gwarancji zostanie przedłużony o czas naprawy.
W przypadku wykrycia wady lub wystąpienia problemów z użytkowaniem, należy zwrócić się do punktu sprzedaży
detalicznej z reklamowanym produktem, wypełnioną kartą gwarancyjną oraz przypiętym paragonem lub innym
dowodem zakupu.
Reklamowany produkt należy oddać do naprawy w stanie czystym.
Podstawowym sposobem załatwienia reklamacji jest naprawa produktu przywracająca jego wartość użytkową.
Fakt i datę wykonania naprawy gwarancyjnej Serwis poświadcza na uniwersalnej karcie gwarancyjnej.
Gwarancja obowiązuje na terenie Rzeczypospolitej Polskiej.
Gwarancja przysługuje jedynie pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu na inne osoby lub podmioty.
Gwarancja na sprzedany produkt nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Wszelkie inne sprawy i spory będą rozstrzygane przez odpowiedni sąd.
Zalecamy przechowywanie oryginalnego opakowania w celu zabezpieczenia produktu przed uszkodzeniami
mogącymi nastąpić podsczas transportu do Serwisu.
Gwarancja nie obejmuje:
• uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego przechowywania
• uszkodzeń mechanicznych i termicznych powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, bądź użytkowania
niezgodnego z instrukcją użytkowania
• zmiany koloru (odbarwienia) tkaniny przy silnym nasłonecznieniu lub stosowaniu niewłaściwych środków
chemicznych
• rozdarcia tkaniny wynikającego z winy nabywcy
• naturalnego zużycia elementów będącego wynikiem eksploatacji
• sytuacji, w której produkt nie został dostarczony do Serwisu w komplecie z oryginalnym dowodem zakupu
• uszkodzeń powstałych w wyniku upadku
• prób naprawy produktu lub jakichkolwiek zmian konstrukcyjnych wykonywanych przez osoby trzecie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
pieczątka i podpis sprzedawcy
pieczątka serwisudata naprawydata zgłoszenia opis uszkodzenia


Dowiedz się więcej o tym produkcie i marce Caretero.
Zeskanuj kod QR.
DYSTRYBUTOR:
IKS 2 - Centrum Dystrybucji Artykułów Dziecięcych
ul. Rybnicka 9, 43-190 Mikołów, Polska
+48 32 226 06 06
www.facebook.com/CareteroBrand •www.youtube.com/CareteroChannel
Learn more about brand Caretero.
Scan the code QR.
DISTRIBUTOR:
IKS 2 - Children’s Goods Distribution Centre
9 Rybnicka Street, 43-190 Mikolow, Poland
+48 32 226 06 06
Erfahren Sie mehr über das Produkt und die Marke!
VERTREIBER:
IKS 2 - Children’s Goods Distribution Centre
Rybnicka 9 Strasse, 43-190 Mikolow, Polen
+48 32 226 06 06
Table of contents
Languages:
Other Caretero Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Graco
Graco Travel Lite 1757431 owner's manual

Mamas & Papas
Mamas & Papas Wave manual

pottery barn kids
pottery barn kids BLYTHE CRIB GUARDRAIL CONVERSION KIT quick start guide

Regalo
Regalo 2660 owner's manual

SAUTHON selection
SAUTHON selection WINNIE DOTTED LINE ZX841A Technical manual to keep

Dorel Asia
Dorel Asia Baby Relax DA7760B3W manual