Catit Pixi User manual

1
43715-43720
REGISTER ONLINE!
ENREGISTREMENT EN LIGNE!
DRINKING FOUNTAIN
USER MANUAL • GUIDE DE L’UTILISATEUR • GEBRAUCHSANLEITUNG •
MANUAL DEL USUARIO • MANUAL DE UTILIZAÇÃO • GEBRUIKERSHANDLEIDING
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS
WEITERE INFORMATIONEN • MÁS INFORMACIÓN
MAIS INFORMAÇÃO • MEER INFORMATIE
Social icon
Rounded square
Only use blue and/or white.
For more details check out our
Brand Guidelines.

23
and while the equipment is being installed, maintained or
handled. When inserting or removing the pump from the water,
pull out the main electrical plug. Never yank the cord to pull the
plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. Always
unplug an appliance from an outlet when not in use. Never lift
the pump by the cord.
6 CAUTION:
THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP.
This pump has been evaluated for use with freshwater only.
Do not use this pump for other than its intended use (i.e. don’t
use in swimming pools, bathtubs, etc.). The use of attachments
not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
• Do not use the pump in swimming pools or other situa-
tions where people are immersed.
• This pump is suitable for use in water temperatures up
to 35ºC.
• Do not use this pump with inammable liquids.
7 Do not install or store the appliance where it will be exposed
to temperatures below freezing. Shelter the pump from direct
sunlight.
8 Ensure that the appliance is placed on a at, even surface.
Monitor the appliance regularly. Do not leave appliance unat-
tended for extended periods. Do not allow the pump to run
dry. The pump must be immersed in water completely. This
pump must never operate outside of water.
9 If an extension cord is necessary, ensure the connection is
watertight and dust proof. A cord with a proper rating should
be used. A cord rated for less amperes or watts than the appli-
ance rating may overheat. Care should be taken to arrange the
cord so that it will not be tripped over or pulled.
10 Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor
use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE.
Only the faithful observation of these installation, electrical and
maintenance guidelines will ensure the safe and ecient use of
this drinking fountain.
RECYCLING: This product bears the selective sorting
symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE). This means that this product must be handled
pursuant to European Directive 2012/19/EU in order
to be recycled or dismantled to minimize its impact
on the environment. Check with your local Environmental
Agency for possible disposal instructions or take to an ocial
council registered refuse collection point. Electronic products
not included in the selective sorting process are potentially
dangerous for the environment and human health due to the
presence of hazardous substances.
SAFETY TIPS
INSTRUCTIONS PERTAIN-
ING TO A RISK OF FIRE,
ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions
should be observed, including the following:
1 READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before using the
pump. Failure to do so may result in damage to this appliance.
2 DANGER – To avoid possible electrical shock,
special care should be taken since water is employed in the
use of this product. For each of the following situations, do not
attempt repairs yourself; return the pump to an authorized
service facility for service if it is still under warranty or discard
the appliance.
A If the pump shows any sign of abnormal water leakage, dis-
connect the power supply cord and remove pump from water.
B Carefully examine the appliance after installation. It should
not be plugged in if there is water on parts not intended
to be wet.
C Do not operate the appliance if it has a damaged electrical
cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or
damaged in any manner. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a hazard. Never
cut the cord.
D The electrical outlet should always be above the level of the
appliance. If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug
the electrical cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance, then unplug and examine for
presence of water in the outlet.
3 This appliance is not intended for use by persons (including
children) with signicantly impaired physical or mental capa-
bilities, unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should always be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
4 To avoid injury, do not contact moving or hot parts.
5 CAUTION Always unplug or disconnect the
appliance from the outlet before putting on or taking o parts
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS RELATIVES
À UN RISQUE D’INCENDIE,
DE CHOC ÉLECTRIQUE
ET DE BLESSURES AUX
PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure en manipulant la
pompe, il faut observer certaines précautions de sécurité de
base, notamment celles qui suivent :
1 LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES MESURES DE
SÉCURITÉ et tous les avis importants concernant
l’appareil avant d’utiliser la pompe. Tout manquement à ces
précautions peut entraîner des dommages à l’appareil.
2 DANGER – Pour éviter tout risque de choc élec-
trique, il faut faire preuve de la plus grande prudence puisque
de l’eau est utilisée avec cet équipement. Dans chacune des
situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-
même; le retourner plutôt à un service de réparations autorisé
s’il est encore sous garantie ou le jeter.
A En cas de fuite d’eau anormale, débrancher immédiatement
l’appareil du bloc d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
B Examiner attentivement l’appareil après l’installation. Ne pas
le brancher si de l’eau se trouve sur des pièces qui ne doivent
pas être mouillées.
C Ne pas utiliser un appareil dont la che ou le cordon sont
endommagés, qui ne fonctionne pas bien ou qui est tombé ou
qui a été endommagé de quelque manière que ce soit. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, retourner l’appareil au
fabricant, à l’agent alié de ce dernier ou à un service de répa-
rations autorisé an de faire réparer le cordon sans danger. Ne
jamais couper le cordon.
D La prise de courant doit toujours être au-dessus du niveau
de l’appareil. Si la che ou la prise de courant entrent en con-
tact avec de l’eau, NE PAS débrancher l’appareil. Mettre d’abord
hors circuit le fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à
l’appareil. Débrancher ensuite l’appareil et vérier qu’il n’y a pas
d’eau dans la prise.
3 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience et
de connaissances, à moins qu’elles soient placées sous la
surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient reçu les directives nécessaires à l’utilisation de cet
appareil. Toujours surveiller les enfants pour les empêcher de
jouer avec cet appareil.
4 An d’éviter les blessures, ne pas toucher de pièces mobiles
ou chaudes.
5 ATTENTION Toujours débrancher l’appareil
de l’alimentation électrique avant d’insérer ou de retirer des
pièces et pendant l’installation, l’entretien ou la manipulation
de l’équipement. Lors de la mise en place ou le retrait de la
pompe de l’eau, débrancher le cordon d’alimentation principal.
Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher
l’appareil. Prendre plutôt la che entre les doigts, puis la tirer.
Toujours débrancher l’appareil d’une prise de courant quand
il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe par le cordon
d’alimentation.
6 ATTENTION:
LA POMPE CONVIENT À UN ABREUVOIR POUR ANIMAUX
DOMESTIQUES.
Cette pompe a été évaluée pour être utilisée avec de l’eau
douce seulement. Ne pas utiliser cette pompe pour un autre
usage que celui pour lequel elle a été conçue (c.-à-d. ne pas
l’employer dans une piscine, une baignoire, etc.). L’emploi
de pièces ni recommandées ni vendues par le fabricant de
l’appareil peut être source de situations dangereuses.
• Ne pas utiliser cet appareil dans une piscine ou dans
toute autre situation où des personnes sont dans l’eau.
• Cette pompe doit être utilisée dans de l’eau dont la
température ne dépasse pas 35 °C.
• Ne pas utiliser cet appareil avec des liquides
inammables.
7 Ne pas installer ni ranger l’appareil où il risque d’être exposé
à des températures sous le point de congélation. Placer la
pompe loin de la lumière directe du soleil.
8 S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plane et
de niveau. L’examiner régulièrement. Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance pendant des périodes prolongées. Ne jamais
laisser la pompe fonctionner à sec. Elle doit être complète-
ment recouverte d’eau. Cet appareil ne doit jamais fonctionner
en dehors de l’eau.
9 Si une rallonge électrique est nécessaire, vérier que le
raccordement est étanche à l’eau et à la poussière. Utiliser une
rallonge d’un calibre susant. Un cordon électrique de moins
d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauer. Prendre
les précautions nécessaires pour éviter que l’on tire la rallonge
ou que l’on trébuche sur celle-ci.
10 Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur. Il est conçu pour un
usage à l’intérieur seulement.

45
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
Seule l’observation rigoureuse des présentes directives
concernant l’installation, l’électricité et l’entretien assurera
l’emploi sûr et ecace de cet abreuvoir.
RECYCLAGE : Ce produit porte le symbole de la
collecte sélective des déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), ce qui signie
qu’on doit éliminer ce produit conformément à la
directive européenne 2012/19/EU an de le recycler
ou de le désassembler pour minimiser ses répercussions sur
l’environnement. Vériez auprès de votre agence régionale de
l’environnement an d’obtenir les instructions relatives à
l’élimination des déchets ou apportez l’appareil dans le point de
collecte agréé d’un conseil ociel reconnu. Les produits
électroniques non compris dans le processus de collecte
sélective sont potentiellement dangereux pour l’environnement
et la santé humaine en raison de leur contenu en matières
dangereuses.
SICHERHEITSHINWEISE
ANLEITUNGEN IM FALL
VON FEUER, ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ODER
VERLETZUNGEN BEI
PERSONEN
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der
folgenden Hinweise:
1 LESEN UND
BEFOLGEN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der
Inbetriebnahme dieser Pumpe. Bei Nichtbeachtung kann dies
zu Schäden an diesem Gerät führen.
2 GEFAHR– Um einen möglichen elektrischen
Schlag zu vermeiden, sollten Sie besonders vorsichtig sein,
weil bei der Benutzung dieses Gerätes Wasser verwendet wird.
Wenn eine der nachfolgenden Situationen eintritt, sollten Sie
nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren, sondern dieses
den Gewährleistungshinweisen gemäß an einen autorisierten
Kundendienst zur Reparatur geben oder das Gerät entsorgen.
A Wenn auf der Pumpe unnormale Wasserleckagen zu erken-
nen sind, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und entfernen
Sie die Pumpe aus dem Wasser.
B Gerät nach der Installation sorgfältig überprüfen. Es darf
nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich
Wasser auf Teilen bendet, die nicht nass werden dürfen.
C Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem
Stecker benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert
oder heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller
oder einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden,
um Gefahren zu vermeiden. Niemals das Kabel abschneiden.
D Die Steckdose sollte sich stets oberhalb des Gerätes bend-
en. Wenn der Stecker oder die Steckdose nass werden, ziehen
Sie NICHT den Stecker. Sicherung oder Stromkreisunterbrecher
für das Gerät ausschalten. Erst danach das Netzkabel her-
ausziehen und die Steckdose auf Wasser überprüfen.
3 Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit wenig Erfahrung
im Umgang mit technischen Geräten geeignet, außer wenn
diese Personen vor der Nutzung des Gerätes entsprechende
Bedienungsanweisungen erhalten oder sie unter Aufsicht einer
Person stehen, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist. Kinder
sollten stets beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät herumspielen.
4 Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich
bewegenden Teile berühren.
5 VORSICHT Trennen Sie das Gerät immer vom
Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden und
bevor Geräte installiert, gewartet oder angefasst werden. Wenn
Sie die Pumpe in das Wasser legen oder sie aus dem Wasser
entfernen, die Einheit immer zuerst vom Stromnetz trennen.
Nie am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Immer am Stecker anfassen und ziehen. Geräte, die
nicht benutzt werden, immer vom Stromnetz trennen. Heben
Sie das Gerät niemals am Kabel an.
6 VORSICHT:
DIES IST EINE PUMPE FÜR TRINKBRUNNEN FÜR HEIMTIERE.
Die Pumpe wurde ausschließlich für den Gebrauch mit
Süßwasser konstruiert. Benutzen Sie die Pumpe nur für den
vorgesehenen Verwendungszweck (d.h. nicht in Swimming
Pools, Badewannen usw.). Die Verwendung von Anbauteilen,
die nicht vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft
werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
• Benutzen Sie die Pumpe nicht in Swimming Pools oder
anderen Situationen, in denen sich Menschen im Wasser
benden.
• Diese Pumpe ist für den Gebrauch bei einer
Wassertemperatur bis zu 35°C geeignet.
• Benutzen Sie diese Pumpe nicht mit leicht entzündlichen
Flüssigkeiten.
7 Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen,
an denen es der Witterung oder Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt ausgesetzt ist. Schützen Sie das Gerät vor der
direkten Sonneneinstrahlung.
8
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer glatten, ebenen
Fläche steht. Überprüfen Sie die Einheit regelmäßig. Lassen Sie
das Gerät nie über längere Zeit hinweg unbeaufsichtigt. Die
Pumpe darf nicht trocken laufen. Die Pumpe muss vollständig
unter Wasser getaucht werden. Die Pumpe darf niemals
außerhalb des Wassers in Betrieb genommen werden.
9 Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, müssen Sie
darauf achten, dass die Verbindung wasserdicht und staubfrei
ist. Es muss ein Kabel geeigneter Leistung benutzt werden. Ein
Verlängerungskabel mit einer kleineren Ampere- oder Wattzahl
als das Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie darauf, das
Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht darüber
stolpert oder es herauszieht.
10 Benutzen Sie das Gerät nie im Freien. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG AUF
Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und
Wartungsanleitungen gewährleistet den sicheren und ezient-
en Gebrauch dieses Trinkbrunnens.
RECYCLING: Dieses Produkt trägt die WEEE-
Kennzeichnung für die getrennte Entsorgung von
Elektro- und Elektronikaltgeräten und muss daher
gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU so
entsorgt werden, dass es dem Recycling oder einer
anderen umweltschonenden Form der Verwertung zugeführt
wird. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die
zuständigen Behörden. Elektronik-Geräte, die nicht der
Abfalltrennung unterzogen werden, stellen eine potenzielle
Gefahr für unsere Umwelt und die menschliche Gesundheit
dar, da sie gefährliche Stoe enthalten.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES ACERCA
DEL RIESGO DE INCENDIO,
DESCARGA ELÉCTRICA O
LESIONES A PERSONAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, se deben tomar medidas
de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
1 LEA Y CUMPLA TODAS LAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes acerca del aparato antes de usar
la bomba. De lo contrario, podría ocasionar daños al aparato.
2 PELIGRO – Para evitar una posible descarga
eléctrica, se deben tomar medidas de seguridad especiales,
dado que se emplea agua en el uso de este producto. En
cada una de las siguientes situaciones, no intente realizar
reparaciones usted mismo. Devuelva la bomba a un servicio
autorizado si todavía está bajo garantía o deseche el producto.
A Si la bomba muestra algún signo anormal de fuga de agua,
desenchufe el cable del tomacorriente y retire la bomba del
agua.
B Examine cuidadosamente el aparato después de la
instalación. No deberá enchufarlo si hay agua en las piezas que
no deben mojarse.
C No haga funcionar la bomba si el cable o enchufe están
dañados, si no funciona correctamente o si se ha caído o
dañado de alguna manera. Si el cable está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante, sus agentes de servicio o
personas similarmente cualicadas para evitar situaciones
peligrosas. Nunca corte el cable.
D El tomacorriente o enchufe deberá estar siempre a una
altura superior al aparato. Si el enchufe o el tomacorriente
se mojan, NO desenchufe el cable. Desconecte el fusible
o el interruptor que provee de energía al aparato. Luego,
desenchufe y observe si hay agua en el tomacorriente.
3 Este aparato no está destinado para ser usado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas o mentales
signicativamente reducidas, a menos que una persona
responsable de su seguridad les supervise o instruya sobre el
uso del aparato. Los niños siempre deben ser supervisados
para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
4 Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles o calientes.
5 PRECAUCIÓN Siempre desenchufe o
desconecte el aparato del tomacorriente antes de poner o
sacar piezas y mientras realice su instalación y mantenimiento
o lo manipule. Cuando coloque la bomba o la retire del agua,
desconecte siempre el enchufe principal. Nunca tire del cable
para desenchufar el aparato. Tómelo desde el enchufe y de-
sconéctelo. Siempre desenchufe el aparato cuando no se use.
Nunca levante la bomba por el cable.

67
6 PRECAUCIÓN
ESTA ES UNA BOMBA PARA FUENTES DE AGUA PARA
MASCOTAS.
Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua dulce
únicamente. No emplee la bomba para una función para la que
no ha sido destinada (por ejemplo, no use en piscinas, bañeras,
etc.). El uso de accesorios no recomendados o no vendidos por
el fabricante del aparato puede crear situaciones peligrosas.
• No use la bomba en piscinas u otros lugares donde se
sumerjan personas.
• Esta bomba es apta para agua con temperaturas hasta
de 35°C.
• No use esta bomba con líquidos inamables.
7 No instale o guarde el aparato en un lugar donde esté
expuesto a temperaturas bajo cero. Protéjalo de la exposición
directa al sol.
8 Asegúrese de que el aparato esté colocado en una supercie
plana y uniforme. Contrólelo regularmente. No lo deje sin
supervisión por largos periodos de tiempo. No permita que
la bomba funcione en seco. La bomba debe estar sumergida
completamente en agua en todo momento. La bomba nunca
deberá funcionar fuera del agua.
9 Si necesitara una extensión, asegúrese de que la conexión
sea hermética y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con
calibre apropiado. Un cable para un amperaje o voltaje inferior
al de la bomba puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado
al colocar el cable de tal manera que nadie pueda tropezar con
él ni tirar del mismo.
10 No utilice esta bomba en exteriores. Es para uso en
interiores únicamente.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
CONSULTAR EN EL
FUTURO.
Seguir elmente las instrucciones referidas a la instalación, la
conexión eléctrica y al mantenimiento asegura el uso eciente y
seguro de esta fuente de agua.
RECICLAJE: Este producto lleva el símbolo de
clasicación selectiva para residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Esto signica que este
producto debe manipularse según la Directiva
Europea 2012/19/EU para ser reciclado o
desmantelado para disminuir el impacto medioambiental. Para
obtener más información sobre cómo desechar este producto,
póngase en contacto con las autoridades locales o regionales.
Los productos electrónicos que no están incluidos en este
proceso de clasicación selectiva son potencialmente
peligrosos para el medio ambiente y la salud de los seres
humanos debido a la presencia de sustancias peligrosas.
CONSELHO DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES SOBRE O
RISCO DE INCÊNDIO,
CHOQUES ELÉTRICA OU
FERIMENTOS A PESSOAS
IMPORTANTES MEDIDAS
DE SEGURANÇA
AVISO: Para evitar ferimentos, devem ser tomadas medidas de
segurança básicas, incluindo as seguintes:
1 LEIA E CUMPRA TODAS AS
MEDIDAS DE SEGURANÇA
e todas as advertências importantes sobre o aparelho antes de
utilizar a bomba. Caso contrário, pode danicar o aparelho.
2 PERIGO – Para evitar possíveis choques elétricos,
devem ser tomadas medidas especiais de segurança, uma vez
que há água na utilização deste produto. Em cada uma das
seguintes situações, não tente efetuar reparações por si mes-
mo. Volte a colocar a bomba num serviço autorizado se ainda
estiver sob garantia ou se eliminar o produto.
A Se a bomba mostrar sinais anormais de fugas de água,
desligue o cabo da tomada e retire a bomba da água.
B Examine cuidadosamente o aparelho após a instalação. Não
o ligue se houver água em peças que não se molhem.
C Não opere a bomba se o cabo ou a tomada estiverem
danicados, se não estiver a funcionar corretamente, ou se
tiver caído ou danicado de alguma forma. Se o cabo estiver
danicado, este deve ser substituído pelo fabricante, pelos seus
agentes de serviço ou por pessoas igualmente qualicadas
para evitar situações perigosas. Nunca corte o cabo.
D A tomada ou a cha devem estar sempre a uma altura supe-
rior à do aparelho. Se a tomada ou a cha se molharem, NÃO
desligue o cabo da corrente. Desligue o fusível ou quadro que
forneça energia ao aparelho. Em seguida, desligue a tomada e
veja se há água na tomada.
3 Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades físicas ou mentais signicati-
vamente reduzidas, a menos que uma pessoa responsável pela
sua segurança supervisione ou as instrua sobre a utilização do
aparelho. As crianças devem ser sempre supervisionadas para
garantir que não brincam com o aparelho.
4 Para evitar ferimentos, não toque em peças móveis ou
quentes.
5 ATENÇÃO Desligue sempre o aparelho da
tomada antes de colocar ou retirar peças e durante a instalação
e manutenção ou manuseamento. Ao colocar a bomba ou re-
movê-la da água, desligue sempre a cha principal. Nunca puxe
o cabo para desligar o aparelho. Pegue na cha e desligue-a.
Desligue sempre o aparelho da tomada quando não estiver a
ser utilizado. Nunca levante a bomba pelo cabo.
6 CUIDADO
ESTA É UMA BOMBA DE ÁGUA PARA ANIMAIS DE
ESTIMAÇÃO.
Esta bomba foi avaliada apenas para uso de água doce. Não
utilize a bomba para uma função para a qual não foi concebida
(por exemplo, não utilizar em piscinas, banheiras, etc.). A uti-
lização de acessórios não recomendados ou não vendidos pelo
fabricante do aparelho pode criar situações perigosas.
• Não utilize a bomba em piscinas ou noutros locais onde
as pessoas estejam imersas.
• Esta bomba é adequada para água com temperaturas
até 35 ºC.
• Não utilize esta bomba com líquidos inamáveis.
7 Não instale nem guarde o aparelho num local onde este
esteja exposto a temperaturas inferiores a zero. Proteja-o da
exposição direta ao sol.
8 Certique-se de que o aparelho está colocado sobre uma
superfície plana e uniforme. Controle-o regularmente. Não o
deixe parado durante longos períodos de tempo. Não deixe a
bomba secar. A bomba deve estar sempre completamente sub-
mersa em água. A bomba nunca deve funcionar fora da água.
9 Se necessitar de uma extensão, certique-se de que a
ligação é hermética e à prova de pó. Deve ser utilizado um cabo
com um calibre apropriado. Um cabo para uma amperagem
ou tensão mais baixa do que a bomba pode sobreaquecer.
Deve-se ter cuidado ao colocar o cabo de modo a que ninguém
possa tropeçar ou puxar.
10 Não utilize esta bomba ao ar livre. É apenas para uso
interno.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA
REFERÊNCIA FUTURA.
Fielmente seguindo as instruções relativas à instalação, ligação
elétrica e manutenção garante uma utilização eciente e segura
desta fonte de água.
RECICLAGEM: Este produto tem o símbolo de
classicação seletiva para resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos (REEE). Isto signica que este
produto deve ser manuseado de acordo com a
Diretiva Europeia 2012/19/UE, a m de ser reciclado
ou desmontado para reduzir o impacto ambiental. Para obter
mais informações sobre como eliminar este produto, contacte
as autoridades locais ou regionais. Os produtos eletrónicos que
não estão incluídos neste processo de classicação seletiva são
potencialmente perigosos para o ambiente e para a saúde
humana devido à presença de substâncias perigosas.
VEILIGHEIDSTIPS
INSTRUCTIES AANGAANDE
BRANDRISICO,
ELEKTRISCHE SCHOK,
OF VERWONDINGEN BIJ
PERSONEN
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: ter bescherming tegen verwondingen,
dienen basisveiligheidsnormen in acht te worden genomen,
waaronder de volgende:
1 LEES EN VOLG ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke waarschuwingen op het toestel alvorens de
pomp te gebruiken. Indien dit niet wordt gedaan, kan dit leiden
tot schade aan het toestel.
2 GEVAAR – Om een mogelijke elektrische schok te
voorkomen, moet men extra voorzichtig zijn. Er wordt immers
water gebruikt in dit toestel. Probeer in geen enkel van onder-
staande gevallen de pomp zelf te herstellen. Indien de pomp
nog onder garantie is, breng deze dan binnen in een erkend
servicepunt, of gooi deze weg.
A Indien de pomp tekenen vertoont van abnormale waterlek-
kage, trek dan de stekker uit het stopcontact en haal de pomp
vervolgens uit het water.
B Inspecteer het toestel grondig na de montage. Steek de
stekker niet in het stopcontact wanneer onderdelen die niet in
contact mogen komen met water, nat zijn.
C Gebruik dit toestel niet indien het netsnoer of de stekker
beschadigd is, indien het toestel niet correct functioneert, of
indien het product gevallen is of op eender welke wijze be-
schadigd is. Indien het netsnoer is beschadigd, moet dit worden
vervangen door de fabrikant, een servicepunt van de fabrikant,
of een persoon met dezelfde kwalicaties, dit om een veilig-
heidsrisico te vermeiden. Knip het netsnoer nooit door.
D Het stopcontact moet zich altijd hoger bevinden dan het
toestel. TREK DE STEKKER NIET UIT HET STOPCONTACT indien
een van beide onderdelen toch nat is geworden. Schakel de
stroomonderbreker of de zekering die het toestel van stroom
voorziet uit. Trek vervolgens de stekker van het toestel uit, en
kijk of er water in het stopcontact is terechtgekomen.
3 Dit toestel is niet bedoeld voor gebruik door personen (waar-
onder kinderen) met beperkte fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik

89
van het toestel hebben gekregen van een persoon die instaat
voor hun veiligheid. Kinderen moeten steeds onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat zij niet met het toestel spelen.
4 Raak om verwondingen te voorkomen geen hete of beweg-
ende onderdelen aan.
5 VOORZICHTIG Verwijder steeds de stekker
van het toestel uit het stopcontact alvorens onderdelen toe te
voegen of weg te nemen, en alvorens het toestel te monteren,
te onderhouden, of te verplaatsen. Trek steeds de stekker uit
het stopcontact alvorens de pomp in het water te steken of uit
het water te halen. Trek nooit aan het netsnoer om de stekker
uit het stopcontact te verwijderen. Neem de stekker vast en
trek eraan om deze uit het stopcontact te verwijderen. Trek
de stekker van eender welk toestel steeds uit het stopcontact
wanneer je het toestel niet gebruikt. Til de pomp nooit op aan
het snoer.
6 VOORZICHTIG
DIT IS DE POMP VAN EEN DRINKFONTEIN VOOR
HUISDIEREN.
Deze pomp is enkel getest voor gebruik in zoet water. Gebruik
deze pomp niet voor andere doeleinden dan beoogd (vb.
zwembaden, badkuipen, …). Het gebruik van toevoegingen die
niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant van het
toestel, kunnen een onveilige situatie veroorzaken.
• Gebruik de pomp niet in zwembaden of op andere
plaatsen waar mensen baden.
• Deze pomp is geschikt voor gebruik in water met een
temperatuur tot 35 °C.
• Gebruik deze pomp niet met ontvlambare vloeistoen.
7 Plaats of bewaar dit toestel niet in vriestemperaturen.
Bescherm de pomp tegen direct zonlicht.
8 Zorg ervoor dat het toestel op een vlak, een oppervlak sta-
at. Kijk het toestel geregeld na. Laat het toestel niet onbeheerd
achter voor langere perioden. Zorg ervoor dat de pomp niet
droogloopt. De pomp moet volledig ondergedompeld zijn. Deze
pomp mag nooit zonder water gebruikt worden.
9 Indien een verlengsnoer nodig is, zorg er dan voor dat dit
water- en stofdicht is. Er moet een snoer worden gebuikt dat
geschikt is voor het juiste vermogen. Een snoer dat slechts ges-
chikt is voor een lagere spanning of stroomsterkte kan overver-
hitten. Het verlengsnoer moet op zo’n manier gelegd worden
dat er niet aan getrokken of over gestruikeld kan worden.
10 Gebruik dit toestel niet buitenshuis. Dit toestel mag enkel
binnenshuis worden gebruikt.
BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES VOOR LATERE
RAADPLEGING.
Enkel het grondig bestuderen van deze montagerichtlijnen,
elektriciteitsrichtlijnen en onderhoudsrichtlijnen zal ervoor
zorgen dat deze drinkfontein eciënt en veilig kan worden
gebruikt.
RECYCLAGE: Dit product draagt het symbool voor
gescheiden afvalinzameling van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit
houdt in dat dit product behandeld dient te worden
conform de Europese richtlijn 2012/19/EU om
gerecycleerd of ontmanteld te worden om de impact van dit
toestel op de natuur zoveel mogelijk te beperken. Raadpleeg
het plaatselijke milieubureau voor instructies met betrekking
tot afvalverwijdering, of neem je toestel mee naar een ocieel
recyclagepark. Elektronische toestellen die niet gescheiden
worden opgehaald, zijn een mogelijk gevaar voor het milieu en
de volksgezondheid wegens de aanwezigheid van gevaarlijke
stoen.
1.
2.
3.
6.
5.
5b.
5a.
7.
6a.
7.
3a.
3a.
3b.
4.
1. Spout Accessory / Bec complémentaire /
Düsenkopfzubehör / Accesorio de boquilla / Acessório de
bocal / Tuitje
2. Fountain top / Dessus de l’abreuvoir /
Trinkbrunnenabdeckung / Tapa de la fuente / Tampa da
fonte / Fonteindeksel
3. Filter tray / Plateau pour cartouche ltrante / Filterfach /
Bandeja para el ltro / Bandeja do ltro / Filterhouder
3a. Anti-overowopenings / Ouvertures anti-
débordements / Überlaufschutzönungen / Aberturas
anti-desbordamiento / Aberturas anti-transbordo /
anti-overloopopeningen
3b. Silicone tube / Tuyau de silicone / Silikonrohr / Tubo
de silicona / Tubo de silicone / Siliconen buisje
4. Filter cartridge / Cartouche ltrante / Filtereinsatz /
Cartucho ltrante (ltro) / Cartucho do ltro (ltro)/ Filter
5. Pump / Pompe / Pumpe / Bomba / Bomba / Pomp
5a. White LED / Ampoule à DEL blanche / Weiße LED /
LED blanco / LED Branco / Witte LED
5b. Red LED / Ampoule à DEL rouge / Rote LED / LED rojo/
LED vermelho / Rode LED
6. Fountain reservoir / Réservoir de l’abreuvoir /
Trinkbrunnenreservoir / Depósito de fuente / Depósito da
fonte / Fonteinreservoir
6a. Water level window / Fenêtre de niveau d’eau /
Wasserstandsanzeige / Ventana de nivel de agua /
Janela do nível da água / Venster voor waterniveau
7. Adapter / Adaptateur / Adaptador / Adaptador / Adapter
CONTENTS / CONTENU / INHALT /
CONTENIDO / CONTEÚDO / INHOUD

10 11
EN All pictures shown in the manual are for illustration purpos-
es only. Actual product may vary due to product enhancement.
FR Toutes les images présentées dans le guide sont à des ns
d’illustration seulement. Le produit réel est susceptible de
changer en raison d’amélioration du produit.
DE Alle in dieser Gebrauchsanleitung gezeigten Bilder dienen
nur zu Illustrationszwecken. Das tatsächliche Produkt kann
aufgrund von Produktverbesserungen von den Abbildungen
abweichen.
ES Todas las imágenes que se muestran en el manual son solo
para nes ilustrativos. El producto real puede variar debido a
mejoras del producto.
PT Todas as imagens mostradas no manual são apenas para
ns ilustrativos. O produto real pode variar devido a melhorias
do produto.
NL Alle afbeeldingen in deze handleiding zijn louter illustratief
bedoeld. Het eigenlijke product kan licht verschillen door
verbeteringen die hieraan werden aangebracht.
PARTS / PIÈCES / TEILE / PARTES / ONDERDELEN
A Pump cover / Couvercle de la pompe / Pumpenabdeckung / Tapa de la bomba / Tampa da bomba / Pompdeksel
BImpeller Cap / Couvercle de l’impulseur / Flügelradabdeckung / Tapa del rotor / Tampa do rotor / Impellerdeksel
C Impeller / Impulseur / Flügelrad / Rotor / Rotordeksel
D Pump Housing / Boîtier de la pompe / Pumpengehäuse / Cuerpo de la bomba / Corpo da bomba / Pompbehuizing
A
B
C
D
EN
Cats can be picky drinkers. Some prefer large water surfaces
over vertical streams and vice-versa. The Catit
®
PIXITM
Fountain
provides your cat with a continuous indoor source of fresh, clean
water and allows dierent water ow settings to encourage your
pet to drink more. Drinking more water helps ensure proper
kidney function, helping to prevent crystal formation that can
lead to urinary diseases.
The anti-overow openings in the lter tray will prevent water
from rising in case the lter cartridge gets clogged, though the
lter should always be replaced if it is visibly dirty, damaged
or clogged.
The pump is equipped with a sensor that detects when the water
level inside the reservoir is too low. At that point, the fountain
will shut down automatically, to prevent the pump from running
dry. Once the water reservoir is relled, the fountain will start
running again.
For
PIXITM
Fountain #43720 with stainless steel top: To prevent
limescale deposits and to keep the stainless steel top in good
shape, it’s recommended to clean the stainless steel top in the
dishwasher regularly (e.g. once or twice a week, at rst signs of
limescale deposits)
FR Les chats peuvent être diciles quand il est question de boire.
En eet, certains préfèrent de grandes surfaces alors que d’autres
aiment les jets d’eau verticaux. L’abreuvoir
Catit
®
PIXITM ore à votre
chat une source intérieure continue d’eau propre et fraîche, en plus
de fournir diérents réglages de débit d’eau pour encourager votre
compagnon à boire davantage. L’hydratation est essentielle au bien-
être de votre chat, puisqu’elle contribue au bon fonctionnement des
reins et aide à prévenir la formation de cristaux qui pourrait causer
des maladies urinaires.
Les ouvertures antidébordements du plateau pour cartouche
ltrante empêche l’eau de déborder si la cartouche ltrante
s’obstrue. Toutefois, le ltre devrait toujours être changé s’il est
visiblement sale, endommagé ou obstrué.
La pompe est équipée d’un capteur qui détecte le niveau de
l’eau trop bas du réservoir. À ce moment, l’abreuvoir s’éteint
automatiquement pour empêcher la pompe de fonctionner à
sec. Une fois le réservoir rempli d’eau, l’abreuvoir se remet en
marche.
Pour l’abreuvoir P
IXITM
43720 avec dessus en acier inoxydable :
Pour prévenir les dépôts calcaires et pour garder le couvercle
en acier inoxydable en bonne condition, il est recommandé de
le mettre au lave-vaisselle régulièrement (p. ex. : une ou deux
fois par semaine, dès les premiers signes de dépôts calcaires).
DE Das Trinkverhalten von Katzen ist nicht immer gleich. Einige
Katzen mögen große Wasserächen lieber als vertikale Ströme und
umgekehrt. Der
Catit
®
PIXITM Trinkbrunnen bietet Ihrer Katze zu
jeder Zeit frisches, sauberes Wasser und ermöglicht verschiedene
Wasserusseinstellungen. Damit ermuntern Sie Ihr Heimtier,
mehr zu trinken. Wenn Ihre Katze viel trinkt, trägt dies dazu bei,
eine einwandfreie Nierenfunktion zu gewährleisten und das Risiko
von Kristallbildungen zu senken, die zu Harnwegserkrankungen
führen können.
Die Überlaufschutzönungen im Filterfach verhindern, dass
Wasser zu hoch steigt, falls der Filtereinsatz verstopft sein
sollte. Der Filter sollte immer erneuert werden, wenn er
augenscheinlich verschmutzt, beschädigt oder verstopft ist.
Die Pumpe ist mit einem Sensor ausgestattet, der erkennt,
wenn der Wasserstand im Inneren des Reservoirs zu niedrig ist.
In diesem Fall schaltet sich der Trinkbrunnen automatisch aus,
um zu verhindern, dass die Pumpe trocken läuft. Sobald das
Wasserreservoir wieder aufgefüllt ist, nimmt der Trinkbrunnen
den Betrieb wieder auf.
Bei dem
PIXITM
Trinkbrunnen #43720 mit Edelstahleinsatz:
Um Kalkablagerungen zu verhindern und um den
Edelstahleinsatz in einwandfreiem Zustand zu halten, ist es
empfehlenswert, den Edelstahleinsatz regelmäßig in der
Geschirrspülmaschine zu reinigen (z.B. ein- bis zweimal pro
Woche oder bei ersten Anzeichen von Kalkablagerungen).
Alle in dieser Gebrauchsanleitung gezeigten Bilder dienen nur
zu Illustrationszwecken. Das tatsächliche Produkt kann aufgrund
von Produktverbesserungen von den Abbildungen abweichen.
ES Los gatos pueden ser bebedores quisquillosos, algunos preeren
grandes supercies de agua, otros preeren ujos verticales, etc. La
Fuente Catit
®
PIXITM le proporciona a su gato una fuente continua
de agua fresca y limpia para interiores, y permite conguraciones
diferentes del ujo de agua para animar a su mascota a beber más.
Beber más agua ayuda a asegurar una función renal adecuada,
ayudando a prevenir la formación de cristales que pueden conducir
a enfermedades urinarias.
Las aberturas antidesbordamiento en la bandeja del ltro
evitarán que el agua se desborde en caso de que el ltro se
obstruya, aunque el ltro siempre debe reemplazarse si está
visiblemente sucio, dañado u obstruido.
La bomba está equipada con un sensor que detecta cuando el
nivel de agua dentro del depósito es demasiado bajo. En ese
momento, la fuente se apagará automáticamente para evitar
que la bomba funcione en seco. Una vez que se llena el depósito
de agua, la fuente comenzará a funcionar nuevamente.
Para la Fuente
PIXITM
# 43720 con tapa de acero inoxidable:
Para evitar los depósitos de cal y mantener la supercie de acero
inoxidable en buen estado, se recomienda limpiar la supercie
de acero inoxidable en el lavavajillas con regularidad (por
ejemplo, una o dos veces por semana, ante los primeros signos
de depósitos de cal).
PT
Os gatos podem ser bebedores exigentes, alguns preferem
grandes superfícies de água, outros preferem uxos verticais,
etc. A Fonte Catit
®
PIXITM
fornece ao seu gato uma fonte
contínua de água interior fresca e limpa, e permite diferentes
congurações de uxo de água para incentivar o seu animal
de estimação a beber mais. Beber mais água ajuda a garantir
uma função renal adequada, ajudando a prevenir a formação de
cristais que podem levar a doenças urinárias.
As aberturas anti transbordante na bandeja do ltro evitam que
a água transborde no caso de o ltro car entupido, embora o
ltro deva ser sempre substituído se estiver visivelmente sujo,
danicado ou entupido.
A bomba está equipada com um sensor que deteta quando o
nível da água no interior do depósito é demasiado baixo. Nessa
altura, a fonte desligar-se-á automaticamente para evitar que a
USAGE / UTILISATION / VERWENDUNG / USO / GEBRUIK

12 13
bomba seque. Uma vez que o depósito de água esteja cheio, a
fonte começará a funcionar novamente.
Para a Fonte
PIXITM
43720 com cobertura de aço inoxidável:
Para evitar depósitos de calcário e manter a superfície de
aço inoxidável em bom estado, recomenda-se que limpe
regularmente a superfície de aço inoxidável na máquina de lavar
louça (por exemplo, uma ou duas vezes por semana, ao primeiro
sinal de depósitos de calcário ).
NL Katten zijn kieskeurig wat hun drinken betreft. Sommigen
verkiezen een groot wateroppervlak om van te drinken boven verticale
stroompjes, en omgekeerd. De Catit
©
PIXITM Fountain is een constante
bron van vers proper water voor jouw kat, en dat binnenshuis.
Bovendien stimuleren de verschillende waterstroomopties je kat om
meer te drinken. Voldoende drinken helpt om de nierfunctie van je
kat te onderhouden, en bij het voorkomen van kristalvorming die kan
leiden tot urinewegproblemen.
De anti-overloopopeningen in de lterhouder voorkomen dat
het waterniveau gaat stijgen wanneer de lter verstopt raakt.
De lter moet echter altijd vervangen worden wanneer deze
zichtbaar vuil, beschadigd, of verstopt is.
De pomp is uitgerust met een sensor die detecteert wanneer
het waterniveau in het reservoir te laag is. Op dat moment zal
de fontein automatisch uitschakelen om te voorkomen dat de
pomp droogloopt. Eens het waterreservoir is bijgevuld, zal de
fontein opnieuw opstarten.
Voor
PIXITM
Fountain #43720 met roestvrijstalen afdekplaat:
Om kalkafzetting te voorkomen en de roestvrijstalen afdekplaat
in perfecte staat te houden, is het aangeraden om de
roestvrijstalen afdekplaat regelmatig schoon te maken in de
afwasmachine (vb. een tot twee keer per week, bij de eerste
tekenen van kalkafzetting).
EN
Take the unit out of the packaging. Remove the fountain top
and lter tray. Insert the USB cable into the cable gutter in the water
reservoir and pull the cable through. Position the pump to the side.
FR Retirer l’appareil de l’emballage. Retirer le dessus de l’abreu-
voir et le plateau pour cartouche ltrante. Passer le câble USB par
le trou dédié dans le réservoir d’eau. Placer la pompe sur le côté.
DE
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Nehmen Sie die
Trinkbrunnenabdeckung und das Filterfach ab. Stecken Sie das
USB-Kabel in die Kabelführung im Wasserreservoir und ziehen Sie
das Kabel durch. Platzieren Sie die Pumpe an der Seite. ES Saque
el producto de la caja. Retire la tapa de la fuente y bandeja para el
ltro. Introduzca el cable USB en la canaleta para el cable situada
en el depósito de agua y pase el cable a través de ella hasta que
EN Clean the fountain before use to remove any dirt or debris.
Wash the complete unit (excluding the lter) with a sponge. Do
not use abrasive cleansers or materials on any part of the unit.
Rinse thoroughly. FR Avant l’utilisation, nettoyer l’abreuvoir
pour retirer toute saleté ou tout débris. Nettoyer complète-
ment l’appareil (excepté le ltre) avec une éponge. Ne pas uti-
liser de détergents ni de matériaux abrasifs sur les pièces de
l’appareil. Rincer à fond. DE Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor
dem Gebrauch, um ihn von Staub und Schmutz zu befreien.
Waschen Sie die gesamte Einheit (außer den Filter) mit einem
Schwamm. Benutzen Sie keine Scheuermittel für die Reinigung
der Einheit. Gründlich abspülen. ES Limpie la fuente antes de
usarla para eliminar suciedad o residuos. Lave la unidad com-
pleta (excluyendo el ltro) con una esponja. No use limpiadores
1
INSTALLATION / INSTALACIÓN / INSTALAÇÃO / INSTALLATIE
salga por debajo. Coloque la bomba a un lado. PT Retire o produto
da caixa. Retire a tampa da fonte e a bandeja do ltro. Insira o cabo
USB na sarjeta para o cabo do depósito de água e passe o cabo at-
ravés dele até que este saia por baixo. Coloque a bomba a um lado.
NL Neem het toestel uit de verpakking. Verwijder het fonteindeksel
en de lterhouder. Plaats de USB-kabel in het rechthoekige buisje
in het fonteinreservoir en trek de kabel erdoor. Plaats de pomp
naast het reservoir.
2
EN Lower the lter tray down onto the reservoir and press
the USB cable down into the groove so it is secure. FR Placer
le plateau pour cartouche ltrante sur le réservoir puis in-
sérer le câble USB dans la fente pour le xer solidement.
DE SetzenSiedasFilterfachaufdasReservoiraunddrückenSiedas
USB-Kabelnachunten durchdieAussparung,damit essichersitzt.
ES Coloque la bandeja para el ltro sobre el depósito e intro-
duzca el cable USB en la ranura, presionando hacia abajo para
que esté sujeto. PT Coloque a bandeja do ltro sobre o depósito
e insira o cabo USB na ranhura, pressionando para baixo para
segurá-lo. NL Plaats de lterhouder op het fonteinreservoir en
druk de USB-kabel in het groefje zodat de kabel stevig vast zit.
EN Attach the pump to the fountain top by pushing it onto
the silicone tube, so that the pump LEDs are facing left. Make
sure that the pump is level. FR Connecter la pompe au des-
sus de l’abreuvoir en insérant le tuyau de silicone et s’assurer
que les ampoules à DEL de la pompe sont à gauche. S’assurer
que la pompe est de niveau. DE Befestigen Sie die Pumpe an
der Trinkbrunnenabdeckung, indem Sie sie auf das Silikonrohr
drücken, so dass die LEDs der Pumpe nach links ausgerichtet
sind. Achten Sie darauf, dass die Pumpe gerade sitzt. ES Conecte
la bomba a la tapa de la fuente empujándola hacia el tubo de
silicona, de modo que los LED de la bomba miren hacia la iz-
quierda. Asegúrese de que la bomba esté nivelada. PT Ligue a
bomba à tampa da fonte empurrando-a para o tubo de silicone,
de modo a que os LEDs da bomba olhem para a esquerda.
Certique-se de que a bomba está nivelada. NL Maak de pomp
met behulp van het siliconen buisje vast aan het fonteindeksel.
Zorg ervoor dat de lampjes op de pomp naar links wijzen, en dat
de pomp perfect horizontaal hangt.
o materiales abrasivos en ninguna parte de la unidad. Enjuague
bien. PT Limpe a fonte antes de utilizar para remover sujidade
ou detritos. Lave toda a unidade (excluindo o ltro) com uma
esponja. Não utilize produtos de limpeza ou materiais abrasivos
em qualquer lugar do aparelho. Enxaguar bem. NL Maak de fon-
tein voor gebruik schoon om vuil of restjes te verwijderen. Maak
het volledige toestel (met uitzondering van de lter) schoon met
een spons. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen of
andere materialen op eender welk deel van de fontein. Spoel
grondig af.
3
4
EN Take the lter cartridge out of the polybag. Rinse the lter
to remove excess dust and soak it completely. FR Retirer la
cartouche ltrante du sac en plastique. Rincer le ltre pour
éliminer l’excès de poussière, puis le faire entièrement tremper.
DE Nehmen Sie den Filter aus dem Plastikbeutel. Spülen Sie den
Filter, um überschüssigen Staub zu entfernen und durchtränken
Sie ihn vollständig mit Wasser. ES Saque el ltro de la bolsa.
Enjuague el ltro para quitar el exceso de polvo y remójelo
completamente. PT Retire o ltro do saco. Enxague o ltro para
remover o excesso de pó e remova-o completamente. NL Neem
de lter uit het zakje en spoel de lter grondig om eventuele
stofdeeltjes te verwijderen. Dompel de lter vervolgens volledig
onder in water.
5

14 15
EN Insert the lter cartridge into the lter tray with pockets facing
down. Press down on the cotton part of the lter so it gets tucked
underneath the plastic in center. FR Insérer la cartouche ltrante
dans le plateau en s’assurant que les sachets font face vers le bas.
Presser sur le coton du ltre pour qu’il s’insère sous le plastique
au centre du plateau. DE Setzen Sie den Filter mit den Paketen nach
unten in das Filterfach ein. Drücken Sie die Filterwatte nach unten, so
dass sie sich unter dem mittleren Kunststo bendet. ES Inserte el
ltro en la bandeja del ltro con los paquetes hacia abajo. Presione
el algodón del ltro hacia abajo para que quede debajo el plástico
en el centro. PT Insira o ltro na bandeja do ltro com as embala-
gens viradas para baixo. Pressione o algodão do ltro para baixo
de modo que o plástico que por baixo no centro. NL Plaats de
lter in de lterhouder met de uitstulpingen naar beneden gericht.
Druk op het katoenen deel van de lter zodat deze onder de plas-
tieken tandjes in het midden komt te zitten.
6
EN Lower the fountain top onto the reservoir, indentation facing
forward. FR Positionner le dessus de l’abreuvoir sur le réservoir
en s’assurant que l’ondulation soit vers l’avant. DE Legen Sie die
Trinkbrunnenabdeckung mit dem Ausschnitt nach vorne auf das
Reservoir. ES Coloque la tapa de la fuente sobre el depósito con
la hendidura hacia delante. PT Coloque a tampa da fonte sobre
o tanque de fenda virado para a frente. NL Leg het fonteindek-
sel op het reservoir met de inkeping naar de voorkant van de
fontein gericht.
7
EN Fill the fountain with water. The water level can be seen
through the transparent window on the front of the reservoir.
Do not overll the fountain. FR Remplir d’eau l’abreuvoir. Le
niveau de l’eau est visible à travers la fenêtre transparente sur
le devant du réservoir. Ne pas remplir l’abreuvoir outre mesure.
DE Befüllen Sie den Trinkbrunnen mit Wasser. Der Wasserstand
kann durch das transparente Fenster auf der Vorderseite des
Reservoirs beobachtet werden. Überfüllen Sie den Trinkbrunnen
nicht.
ES Llene la fuente con agua. Se puede ver el nivel del agua
a través de la ventana transparente al frente del depósito. No
llene demasiado la fuente. PT Encha a fonte com água. Pode
ver o nível da água através da janela transparente em frente ao
depósito. Não encha demasiado a fonte. NL Vul de fontein met
water. Je kan het waterniveau zien door het venstertje vooraan
het reservoir. Giet de fontein niet te vol.
8
MIN
OK
MAX
9
EN (Optional) Insert the spout accessory into the opening on
the fountain top to create a water spout for your cat to drink
from. Point the spout in the preferred direction. Press down
rmly to attach, and pull up to remove. FR (Optionnel) Insérer
le bec complémentaire dans l’ouverture sur le dessus de l’abreu-
voir pour créer un jet d’eau duquel le chat peut boire. Diriger
le jet dans la direction désirée. Presser fermement pour le x-
er, ou tirer vers le haut pour retirer l’accessoire.
DE (Optional)
Stecken Sie das Düsenkopfzubehör in die Önung in der
Trinkbrunnenabdeckung, um für Ihre Katze einen Wasserstrom
zu erzeugen. Richten Sie den Düsenkopf in die gewünschte
Richtung. Zum Anbringen fest nach unten drücken und zum
Entfernen nach oben ziehen.
ES (Opcional) Inserte el accesorio
de boquilla en la abertura de la tapa de la fuente para crear un
chorro de agua para que su gato beba. Apunte la boquilla en la
dirección preferida. Presione rmemente para insertarla y tirar
hacia arriba para quitarla. PT (Opcional) Insira o acessório do
bocal na abertura da tampa da fonte para criar um jato de água
para o seu gato beber. Aponte o bocal na direção preferida.
Pressione rmemente para inseri-lo e puxe-o para cima para
removê-lo. NL (optioneel) Steek het teutje in de opening die zich
bovenaan het fonteindeksel bevindt. Zo ontstaat er een water-
straaltje voor je kat om van te drinken. Richt het teutje zoals ge-
wenst. Druk het teutje stevig aan om het te bevestigen, en trek
eraan om het weer los te maken.
10
EN Attach the power cord to the USB adapter, and plug it
into the wall socket. Secure excess power cord with a tie
wrap and place it behind the fountain to avoid pet chewing
and entanglement. FR Brancher le cordon d’alimentation à
l’adaptateur USB, puis dans la prise murale. Enrouler l’excédent
du cordon d’alimentation à l’aide d’une attache autobloquante
et le placer derrière l’abreuvoir pour éviter que le l ne s’emmêle
ou que l’animal de compagnie mâche celui-ci.
DE Verbinden Sie
das Netzkabel mit dem USB-Adapter und verbinden Sie das Gerät
mit dem Stromnetz. Binden Sie überschüssiges Kabel mit einem
Kabelbinder sicher zusammen und platzieren Sie es hinter dem
Trinkbrunnen, um zu verhindern, dass Ihr Heimtier daran kaut
oder sich darin verfängt.
ES Conecte el cable al adaptador USB
y luego enchúfelo al tomacorriente. Asegure el cable sobrante
con una brida y colóquelo detrás de la fuente para evitar que
las mascotas lo muerdan o se enreden. PT Ligue o cabo ao
adaptador USB e, em seguida, ligue-o à tomada de corrente.
Fixe o cabo em excesso com uma ange e coloque-o atrás da
fonte para evitar que os animais de estimação mordam ou
emaranhassem. NL Maak het netsnoer vast aan de USB-adapter,
en steek de adapter in het stopcontact. Bindt het overtollige stuk
netsnoer netsnoer samen met een kabelbinder, en plaats het
achter de fontein om te voorkomen dat het in de knoop raakt of
dat je huisdier erop gaat kauwen.
Problem Possible reason
No water is coming out of the fountain Unplug the fountain and plug it back in the electrical socket. If the prob-
lem persists, the pump needs to be cleaned (see maintenance section).
Pump LED is blinking red, and/or the
pump is making noise and no water is
coming out of the fountain
Please rell the reservoir and make sure the pump is level and attached
correctly to the top (see instructions).
Pump LED is blinking red/white alter-
natively, and water isn’t coming out
steadily
The fountain is running out of water, please rell.
TROUBLESHOOTING
Pump LEDsPump LEDs Steady white Fountain ON
White OFF Fountain OFF / Water level low / Reservoir empty
Blinking red Low water level
Steady red Reservoir empty
EN LED INDICATORS

16 17
Pumpen-Pumpen-
LEDsLEDs Dauerhaft weiß Trinkbrunnen AN
Weiß AUS Trinkbrunnen AUS / Niedriger Wasserstand / Kein Wasser
Blinkt rot Niedriger Wasserstand
Dauerhaft rot Kein Wasser
DE LED-ANZEIGEN
Problem Möglicher Grund
Es kommt kein Wasser aus dem
Trinkbrunnen. Trennen Sie den Trinkbrunnen vom Stromnetz und verbinden Sie
ihn erneut. Sollte das Problem dennoch anhalten, muss die Pumpe
gereinigt werden (siehe Abschnitt „Wartung“).
Die Pumpen-LED blinkt rot und/oder die
Pumpe verursacht Lärm und es kommt
kein Wasser aus dem Trinkbrunnen.
Bitte füllen Sie das Reservoir mit Wasser auf und stellen Sie
sicher, dass die Pumpe gerade sitzt und ordnungsgemäß an der
Trinkbrunnenabdeckung befestigt ist (siehe Anleitungen).
Die Pumpen-LED blinkt abwechselnd
rot/weiß, und das Wasser kommt
mit Unterbrechungen aus dem
Trinkbrunnen.
Es ist nicht ausreichend Wasser im Trinkbrunnen enthalten. Bitte füllen
Sie Wasser nach.
FEHLERBEHEBUNG
LEDs deLEDs de
bombabomba Blanco jo Fuente encendida
Blanco apagado Fuente apagada / Nivel de agua bajo / Sin agua
Rojo intermitente Nivel de agua bajo
Rojo jo Sin agua
ES BOTONES E INDICADORES LED
Problema Posible solución
No sale agua de la fuente. Desenchufe la fuente y vuelva a enchufarla. Si el problema persiste, es
necesario limpiar la bomba (consulte la sección de mantenimiento).
El LED de la bomba parpadea en rojo y/o
la fuente hace ruido y no sale agua. Vuelva a llenar el depósito y asegúrese de que la bomba esté nive-
lada y colocada correctamente en la tapa de la fuente (consulte las
instrucciones).
El LED de la bomba parpadea en rojo/
blanco alternativamente y el agua no
sale de manera constante.
La fuente se está quedando sin agua, vuelva a llenarla.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LEDs deLEDs de
bombabomba Branco xo Fonte ligada
Branco desligado Fonte desligada / Nível de água baixo / Sem água
Vermelho a piscar Nível de água baixo
Vermelho xo Sem água
PT BOTÕES E INDICADORES LED
Problema Solução possível
Não há água a sair da fonte. Desligue a fonte e volte a ligá-la. Se o problema persistir, é necessário
limpar a bomba (ver a secção de manutenção).
O LED da bomba pisca a vermelho e/ou
a fonte faz barulho e não sai água. Volte a encher o depósito e certique-se de que a bomba está nivelada
e posicionada corretamente na tampa da fonte (ver instruções).
O LED da bomba pisca alternadamente
a vermelho/branco e a água não sai
constantemente.
A fonte está a car sem água, a recarregá-la.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
AmpoulesAmpoules
à DEL sur laà DEL sur la
pompepompe
Lumière blanche constante Abreuvoir en marche (ON)
Lumière blanche éteinte Abreuvoir éteint (OFF)/niveau bas de l’eau/manque d’eau
Lumière rouge clignotante Niveau bas de l’eau
Lumière rouge constante Manque d’eau
FR INDICATEURS À DEL
Problème Causes possibles et solutions
L’eau ne coule pas de l’abreuvoir. Débrancher puis rebrancher l’abreuvoir de la prise murale. Si le
problème persiste, la pompe doit être nettoyée (voir la section
Entretien).
L’ampoule à DEL pour la pompe clignote
en rouge, et/ou la pompe fait du bruit, et
l’eau ne coule pas de l’abreuvoir.
Remplir le réservoir et s’assurer que la pompe est de niveau et xée
correctement au dessus de l’abreuvoir (voir les instructions).
L’ampoule à DEL pour la pompe clignote
en rouge et en blanc alternativement, et
l’eau ne coule pas de façon constante.
L’abreuvoir manque d’eau, le remplir.
DÉPANNAGE

18 19
Pomp-LEDsPomp-LEDs Wit (continu) Fontein AAN
Wit (uit) Fontein UIT / waterpeil laag / reservoir leeg
Rood (knipperend) Laag waterpeil
Rood (continu) Reservoir leeg
NL LED-LAMPJES
Probleem Mogelijke oplossing
Er komt geen water uit de fontein. Trek de stekker uit het stopcontact en steek deze terug in. Als het pro-
bleem aanhoudt, maak dan de pomp schoon (zie sectie ‘onderhoud’).
Pomp-LED knippert rood, en/of de
fontein maakt geluid maar er komt geen
water uit.
Vul het reservoir. Zorg ervoor dat de pomp waterpas hangt en correct
verbonden is met de bovenkant van de fontein (zie instructies).
Pomp-LED knippert afwisselend rood
en wit, en er komt weinig water uit de
fontein.
Het reservoir is bijna leeg. Vul met vers water.
PROBLEEMOPLOSSING
MAINTENANCE
WARNING: Always unplug or disconnect the pump from the
electrical supply with dry hands before putting on or taking o
parts and whenever the pump is being installed, maintained
or handled. Wash and rinse fountain with a soft sponge and a
non-abrasive cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy res-
idue. Remove the lter from the base and rinse. Do not wash the
lter with soap. If lter contains excess debris or other foreign
matter, replace it (replacement lters sold separately). The lter
should be replaced every 3-4 weeks or when there are visible
signs that the lter is saturated with foreign matter (debris, food,
hair, etc.) or if the water ow is impeded. More frequent changes
may be necessary due to indoor environmental and water condi-
tions, as well as multiple pet use.
Should pump appear dirty, open pump and remove impeller cap
and impeller (see illustrations on page 33). Remove any debris
from the impeller and clean impeller well with running water.
Handle impeller with care. If the pump makes noise, clean the
pump as described above and top up the water level in the foun-
tain reservoir so the pump is fully submerged. DO NOT ALLOW
THE PUMP TO RUN DRY.
ENTRETIEN
ATTENTION : Toujours s’assurer d’avoir les mains sèches pour
débrancher la pompe de l’alimentation électrique avant d’in-
sérer ou de retirer des pièces et pendant l’installation, l’entretien
ou la manipulation de la pompe. Nettoyer l’abreuvoir avec une
éponge douce et un nettoyant non abrasif. Le rincer à fond en
s’assurant qu’il ne reste aucun résidu de savon. Retirer le ltre
de la base et le rincer. Ne pas laver le ltre avec du savon. Si
le ltre contient des excédents de débris ou d’autres matières
étrangères, le remplacer (les ltres de rechange sont vendus
séparément). Le ltre doit être remplacé toutes les trois ou
quatre semaines, ou lorsqu’il semble saturé de corps étrangers
(débris, nourriture, poils, etc.), ou si la circulation de l’eau est en-
travée. Des changements plus fréquents peuvent être requis en
raison de la condition de l’eau et de l’environnement intérieur
de la maison, de même que si l’appareil est utilisé par plusieurs
animaux de compagnie.
Si la pompe semble sale, l’ouvrir et retirer le couvercle de l’im-
pulseur ainsi que l’impulseur (voir les illustrations à la page 33).
Retirer tout débris de l’impulseur et bien le nettoyer à l’eau cou-
rante. Manipuler l’impulseur avec soin. Si la pompe est bruyante,
la nettoyer puis ajouter de l’eau an que la pompe soit entière-
ment submergée. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE
À SEC.
WARTUNG
WARNUNG: Trennen Sie die Pumpe immer mit trockenen
Händen vom Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt
werden und bevor die Pumpe installiert, gewartet oder ange-
fasst wird. Waschen Sie den Trinkbrunnen mit einem weichen
Schwamm und einem milden Reinigungsmittel und spülen
Sie ihn ab. Achten Sie auf sorgfältiges Abspülen, damit keine
Seifenrückstände zurückbleiben. Entfernen Sie den Filter aus
dem Bodenteil und spülen Sie ihn ab. Filter nicht mit Seife
auswaschen. Falls der Filter Verunreinigungen oder sonstige
Fremdstoe enthält, erneuern Sie ihn (Ersatzlter sind sepa-
rat erhältlich). Ersetzen Sie den Filter alle drei bis vier Wochen
oder sobald Anzeichen für eine Sättigung mit Fremdstoen
(mit Verunreinigungen, Futterresten, Haaren usw.) erkenn-
bar werden oder wenn der Wasseruss beeinträchtigt ist. Ein
häugeres Auswechseln kann erforderlich werden je nach
Wohnungsumfeld oder Wasserqualität sowie bei Nutzung durch
mehrere Tiere.
Wenn Sie vermuten, dass die Pumpe schmutzig ist, önen Sie
die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeckung und
das Flügelrad. (siehe Abbildungen auf Seite 33). Entfernen Sie
etwaige Verunreinigungen vom Flügelrad und reinigen Sie den
Flügelradschacht mit ießendem Wasser. Seien Sie vorsichtig bei
der Handhabung des Flügelrades. Sollte die Pumpe Lärm verur-
sachen, reinigen Sie die Pumpe wie oben beschrieben und füllen
Sie das Trinkbrunnenreservoir mit reichlich Wasser auf, so dass
sich die Pumpe vollständig unter Wasser bendet. DIE PUMPE
DARF NICHT TROCKEN LAUFEN
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Antes de colocar o quitar piezas y cuando se
realice la instalación o el mantenimiento, o manipule la bomba,
siempre desenchufe o desconecte la bomba del suministro
eléctrico con las manos secas. Lave y enjuague la fuente con
una esponja suave y un limpiador no abrasivo. Enjuague bien,
asegurándose de que no haya residuos de jabón. Retire el ltro
de la bandeja para el ltro y enjuáguela. No lave el ltro con
jabón. Si el ltro contiene exceso de suciedad o materia extraña,
reemplácelo (los ltros de repuesto se venden por separado).
El ltro debe reemplazarse cada 3-4 semanas o cuando haya
signos visibles de que el ltro está saturado con materias
extrañas (desechos, comida, pelo, etc.) o si el ujo de agua está
bloqueado. Es posible que haya que cambiar los ltros con más
frecuencia dependiendo de las condiciones ambientales, del
agua que se use y de si lo usan varias mascotas.
Si la bomba parece estar sucia, abra la bomba y retire la tapa
del rotor y el rotor (ver ilustraciones en la página 33). Elimine
cualquier residuo del rotor y límpielo bien con agua. Manipule
el rotor con cuidado. Si la bomba hace ruido, límpiela y llene
la fuente hasta que la bomba esté completamente sumergida.
NO PERMITA QUE LA BOMBA FUNCIONE EN SECO.
MANUTENÇÃO
AVISO: Antes de colocar ou remover peças e quando instalar
ou manter, ou manusear a bomba, desligue sempre da tomada
ou desligue a bomba da alimentação com as mãos secas. Lave
e enxague a fonte com uma esponja macia e um limpador não
abrasivo. Enxaguar bem, certicando-se de que não há resíduos
de sabão. Retire o ltro da bandeja do ltro e enxague-o. Não
lave o ltro com sabão. Se o ltro contiver sujidade excessiva ou
matéria estranha, substitua-a (ltros de substituição vendidos
separadamente). O ltro deve ser substituído a cada 3-4 sema-
nas ou quando houver sinais visíveis de que o ltro está satura-
do de matéria estranha (desperdício, alimentos, pêlos, etc.) ou
se o uxo de água estiver bloqueado. Os ltros podem ter de ser
substituídos com mais frequência, dependendo das condições
ambientais, da água utilizada e da utilização de vários animais
de estimação.
Se a bomba parecer suja, abra a bomba e retire a tampa do rotor
e o rotor (ver ilustrações na página 33). Retire os detritos do ro-
tor e limpe-o bem com água. Manuseie o rotor com cuidado. Se
a bomba zer barulho, limpe-a e encha a fonte até a bomba car
completamente submersa. NÃO DEIXE A BOMBA FUNCIONAR
EM SECO.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING: trek steeds met droge handen de stekker
uit het stopcontact alvorens onderdelen te verwijderen of toe te
voegen. Trek de stekker ook uit alvorens de pomp te plaatsen,
te onderhouden, of aan te raken. Was de fontein met een zachte
spons en een niet-schurend schoonmaakproduct. Spoel gron-
dig zodat er geen zeepresten achterblijven. Haal de lter uit de
houder en spoel de lter af. Was de lter nooit met zeep. Indien
de lter veel vuil of andere verontreinigingen bevat, vervang
deze dan (lters worden apart verkocht). De lter moet elke
3-4 weken worden vervangen, of wanneer er zichtbare tekenen
zijn dat de lter verzadigd is met vuildeeltjes (vuiltjes, voedsel-
restjes, haar, etc.), of wanneer de waterstroom gehinderd wordt.
Mogelijk moet de lter vaker worden vervangen door omge-
vingsfactoren, de waterkwaliteit, of het gebruik door meerdere
huisdieren.
Indien de pomp vuil lijkt, open dan het pompdeksel en verwijder
het rotordeksel en de rotor (Zie illustraties op p.33). Verwijder
vuildeeltjes uit de rotor en maak deze grondig schoon onder
stromend water. Behandel de impeller met zorg. Indien de
pomp abnormaal veel lawaai maakt, Behandel de rotor zoals
hierboven aangegeven en vul het fonteinreservoir bij zodat
de pomp volledig ondergedompeld is. LAAT DE POMP NOOIT
DROOGLOPEN.

20 21
1
EN Open the pump, remove the impeller cap and impeller.
FR Ouvrir le boîtier de la pompe, retirer le couvercle de l’im-
pulseur et l’impulseur. DE Önen Sie die Pumpe, entfernen Sie die
Flügelradabdeckung und das Flügelrad. ES Abra la bomba, retire la
tapa del rotor y el rotor. PT Abra a bomba, retire a tampa do rotor
e o rotor. NL Open het pompdeksel. Verwijder het rotordeksel en
de rotor.
EN Rinse each part with water,
removing any hairs or debris from
the impeller and pump housing,
before carefully reassembling.
FR Rincer chaque pièce avec de l’eau pour retirer tout poil ou débris
de l’impulseur et du boîtier de la pompe avant de soigneusement ré-
assembler le tout.
DE Spülen Sie jedes Teil mit Wasser ab und entfernen
Sie etwaige Haare oder Verunreinigungen vom Flügelrad und dem
Pumpengehäuse, bevor Sie alles vorsichtig wieder zusammenbauen.
ES Enjuague cada parte con agua, eliminando los pelos o la suciedad
del rotor y la carcasa de la bomba, antes de volver a montarlo todo
con cuidado. PT Enxague cada peça com água, retirando pêlos ou su-
jidade do rotor e da caixa da bomba, antes de voltar cuidadosamente
a montar tudo. NL Spoel ieder onderdeel met water, verwijder haren
en vuil uit de rotor en de pomp alvorens alles voorzichtig te monteren.
2
WARRANTY
Your Catit
®
PIXI
TM
Fountain is guaranteed for defective parts
and workmanship for a period of 2 years from the date of pur-
chase. This guarantee is valid with proof of purchase only. The
guarantee is limited to repair or replacement only and does not
cover consequential loss, loss or damage to livestock and per-
sonal property or damage to animate or inanimate objects, irre-
spective of the cause thereof. This guarantee is valid only under
normal operating conditions for which the unit is intended. It
excludes any damage caused by unreasonable use, negligence,
improper installation, tampering, abuse or commercial use. The
warranty does not cover wear and tear or parts which have
not been adequately or correctly maintained. THIS DOES NOT
AFFECT YOUR STATUTORY RIGHTS.
For warranty service, contact your local pet product dealer or
write to the Catit
®
representative in your country.
GARANTIE
L’abreuvoir Catit
®
PIXITM
est garanti contre tout défaut de
matériaux et de fabrication pour une période de deux (2) ans
à partir de la date d’achat. La présente garantie est valide
accompagnée d’une preuve d’achat seulement. La garantie se
limite à la réparation ou au remplacement de l’article seulement
et ne couvre pas les pertes ni les dommages directs ou indirects
occasionnés aux animaux, aux biens personnels, et aux objets
animés ou inanimés, peu importe la cause. La garantie est
valide seulement dans les conditions normales d’utilisation
pour lesquelles l’article a été conçu. La garantie exclut tout
dommage causé par un usage inapproprié, la négligence, une
installation incorrecte, une modication, un usage abusif ou
un usage commercial. Elle ne couvre pas l’usure normale ni
les pièces n’ayant pas été entretenues de manière adéquate.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE PORTE PAS ATTEINTE À VOS
DROITS PRÉVUS PAR LA LOI.
Pour le service de garantie, contacter son détaillant local
de produits pour animaux de compagnie ou contacter le
représentant ou la représentante Catit
®
de son pays.
GEWÄHRLEISTUNG
Ihr Catit
®
PIXI
TM
Trinkbrunnen hat eine Gewährleistung auf
fehlerhafte Teile und Verarbeitung für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum. Diese Gewährleistung gilt nur mit dem
Kaufnachweis. Die Gewährleistung beschränkt sich auf die
Reparatur oder den Austausch und umfasst keine Folgeschäden,
Verluste oder Schäden an Tieren und persönlichem Eigentum
unabhängig von deren Ursache. Diese Gewährleistung gilt nur
unter normalen Betriebsbedingungen, für die das Produkt bes-
timmt ist. Ausgeschlossen sind Schäden, die durch unangemes-
sene Verwendung, Fahrlässigkeit, unsachgemäße Installation,
Manipulation, Missbrauch oder kommerzielle Nutzung verur-
sacht wurden. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf den
Verschleiß oder auf Teile, die nicht ordnungsgemäß gewartet
wurden. DIES HAT KEINEN EINFLUSS AUF IHRE GESETZLICHEN
RECHTE.
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusam-
men mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen
Zoofachhändler oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten
Versandkosten an den Catit
®
Repräsentanten in Ihrem Land.
GARANTÍA
Su Fuente Catit
®
PIXI
TM
está garantizada por piezas defectuosas
y mano de obra por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra. Esta garantía es válida únicamente con comprobante
de compra. La garantía se limita a la reparación o reemplazo úni-
camente y no cubre pérdidas consecuentes, perdidas o daños
a animales y propiedad personal o daño a objetos animados o
inanimados, independientemente de la causa de los mismos.
Esta garantía es válida solo en las condiciones normales de
funcionamiento para las que está diseñada la unidad. Excluye
cualquier daño causado por un uso irrazonable, negligencia,
instalación incorrecta, manipulación, abuso o uso comercial. La
garantía no cubre el desgaste por uso o las piezas que no se
hayan mantenido adecuada o correctamente. ESTO NO AFECTA
A SUS DERECHOS ESTABLECIDOS POR LEY.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con su distribui-
dor local de productos para mascotas o escriba al representante
de Catit
®
en su país.
GARANTIA
Sua Fonte Catit
®
PIXI
TM
está garantida por peças defeituosas
e mão de obra por um período de 2 anos a contar da data de
compra. Esta garantia só é válida com prova de compra. A ga-
rantia limita-se apenas a reparar ou substituir e não cobre per-
das, perdas ou danos consequenciais a animais e bens pessoais
ou danos em artigos animados ou inanimados, independente-
mente da sua causa. Esta garantia só é válida nas condições nor-
mais de funcionamento para as quais a unidade foi concebida.
EN
PIXITM
Fountain Filter replacement lter pads available,
sold separately.
FR Filtres de rechange pour abreuvoirs
PIXITM
oerts,
vendus séparément.
DE
PIXITM
Trinkbrunnenlter, Ersatzlterpads sind separat
erhältlich.
ES Los ltros de repuesto para fuentes
PIXITM
están disponibles,
se venden por separado.
PT Os ltros de substituição dos tipos
PIXITM
estão disponíveis,
vendidos separadamente.
NL
PIXITM
Fountain vervanglters worden apart verkocht.
ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR / ACCESORIOS / ACESSÓRIOS /
TOEBEHOREN
#43721 3-pack / Paquet de 3 / 3er-Pack / Paquete de 3 /
Pacote de 3 / 3-pack
#43722 6-pack / Paquet de 6 / 6er-Pack / Paquete de 6 /
Pacote de 6 / 6-pack
Exclui qualquer dano causado por uso irracional, negligência,
instalação inadequada, manipulação, abuso ou uso comercial. A
garantia não cobre o desgaste ou as peças que não tenham sido
corretamente ou corretamente mantidas. ISTO NÃO AFETA OS
SEUS DIREITOS ESTABELECIDOS POR LEI.
Para o serviço de garantia, contacte o seu revendedor de ani-
mais de estimação local ou escreva para a Catit
®
no seu país.
GARANTIE
Je Catit
®
PIXI
TM
Fountain valt onder garantie voor defecte onder-
delen en fabricagefouten gedurende 2 jaar na aankoopdatum.
Deze garantie is enkel geldig op vertoon van het aankoopbewijs.
Deze garantie beperkt zich tot herstellingen of vervangingen, en
dekt geen indirecte schade, verwondingen aan of het overlijden
van een dier, beschadiging of vernieling van persoonlijke bezit-
tingen of schade aan levende of levenloze entiteiten, ongeacht
de oorzaak daarvan. Deze garantie is enkel geldig bij normale
gebruiksomstandigheden, degene waarvoor dit product be-
stemd is. Schade door onredelijk gebruik, nalatigheid, incorrecte
montage, geknoei, misbruik of professioneel gebruik wordt
niet gedekt. Deze garantie dekt geen slijtage of onderdelen die
niet op passende wijze onderhouden werden. DIT HEEFT GEEN
INVLOED OP UW WETTELIJK BEPAALDE RECHTEN.
Voor onze garantieservice contacteert u uw lokale dierenwinkel
of de vertegenwoordiger van Catit
®
in uw land.

22 23
EN Pump (#44833) and USB Adapter (#44834)
FR Pompe (#44833) et adaptateur USB (#44834)
DE Pumpe (#44833) und USB-Adapter (#44834)
ES Bomba (#44833) y adaptador USB (#44834)
PT Bomba (#44833) e adaptador USB (#44834)
NL Pomp (#44833)en USB-adapter (#44834)
SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO /
PEÇAS DE REPOSTO / VERVANGONDERDELEN
ES - CATIT PARA TI
¡Descubre información útil sobre productos y manuales, participa
en concursos y disfruta de muchos beneficios espectaculares!
Entra en a catit.es y accede a Catit Para Ti en el menú superior.
REGISTRA TU PRODUCTO
Para mejorar tu acceso a nuestro servicio de atención al cliente,
registra tu producto en línea. Haz clic en el botón de registro
en la página Catit Para Ti e ingresa tu código de producto, que
se compone de los últimos 6 dígitos del código de barras de tu
producto.
PRIMEROS PASOS
¡Haz clic en el botón “Primeros Pasos” en la página Catit Para Ti
para encontrar montones de guías y vídeos de instrucciones muy
útiles que te ayudarán a poner en funcionamiento tu producto Catit
en muy poco tiempo!
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
¿Tienes algún problema con un producto Catit? Haz clic en el
botón “Solución de problemas” en la página Catit Para Ti para
encontrar muchos artículos útiles que puedan resolver tus dudas.
SERVICIO AL CLIENTE
¿No has encontrado la respuesta a tus dudas en la página web de
solución de problemas? Ponte en contacto con nuestro servicio
de atención al cliente haciendo clic en el botón Contacto en el
menú superior.
PARA TI
DE - CATIT FÜR DICH
Entdecken Sie hilfreiche Produktinformationen &
Bedienungsanleitungen, nehmen Sie an Gewinnspielen teil und
erfreuen Sie sich an einer Menge spektakulärer Vorteile! Gehen
Sie auf catit.com, wählen Sie Ihr Land und gehen Sie im Menü der
Seite auf Catit FÜR DICH.
REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT
Um Ihre Anbindung an unseren Kundenservice noch zu verbessern,
registrieren Sie Ihr Produkt online. Klicken Sie auf „Registrieren”
auf der Catit FÜR DICH Seite und geben Sie Ihren Produktcode
ein, der sich aus den letzten 6 Ziffern des Barcodes des Produktes
zusammensetzt.
EINSTIEG
Klicken Sie auf “Einstieg” auf der Catit FÜR DICH Seite und
finden Sie hier eine Menge an superpraktischen Anleitungsvideos
und Tipps & Tricks, die Ihnen dabei helfen, Ihr Catit Produkt im
Handumdrehen einsatzbereit zu machen.
PROBLEMBEHEBUNG
Haben Sie ein Problem mit einem Catit Produkt? Klicken Sie auf
“Problembehebung” auf der Catit FÜR DICH Seite. Hier finden
Sie viele hilfreiche Beiträge, die Ihnen bei der Behebung Ihres
Problems helfen können.
KUNDENSERVICE
Sie konnten in der Rubrik “Problembehebung” keine Antwort auf
Ihr Problem finden? Dann kontaktieren Sie unseren Kundenservice,
indem Sie im Menü der Seite auf „Kontakt“ klicken.
FÜR DICH

24
EN - CATIT FOR YOU
Discover helpful product information & manuals, participate in
contests, and enjoy loads of spectacular benefits! Go to catit.com,
select your country and go to Catit For You in the site menu.
REGISTER YOUR PRODUCT
To improve your access to our customer support, register your
product online. Click the registration button on the Catit For You
page and enter your product code, which is made up of the last 6
digits of your product’s barcode.
GETTING STARTED
Click the Getting Started button on the Catit For You page to find
loads of ultra-handy guides and instruction videos that help you
get your Catit product up and running in no time!
TROUBLESHOOTING
Experiencing an issue with a Catit product? Click the
Troubleshooting button on the Catit For You page to find many
handy blogs that might solve your problem.
CUSTOMER SERVICE
You couldn’t find the answer to your problem on the
troubleshooting web page? Contact our customer service by
clicking the Contact button in the site menu.
for you
Distributed by / Distribué par :
Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Manseld, MA 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH
Germany: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd 43200 Cheras, Selangor D.E.
Argentina: Hagen S.A. Argentina, Rutherford 4459, Malvinas Argentina – CP 1615, Pcia. Bs.As.
Made in Malaysia / Fabriqué en Malaisie
Printed in
Malaysia
Imprimé en Malaisie
VER. 12/20
43715-43720
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS
WEITERE INFORMATIONEN • MÁS INFORMACIÓN
MAIS INFORMAÇÃO • MEER INFORMATIE
Social icon
Rounded square
Only use blue and/or white.
For more details check out our
Brand Guidelines.
FR - CATIT POUR VOUS
Apprenez-en plus sur nos produits, retrouvez les modes d’emploi
pratiques, participez à des concours et profitez de magnifiques
avantages! Allez au catit.com, sélectionnez votre pays et rendez-
vous à l’onglet « Catit Pour Vous » du menu.
ENREGISTREMENT DES PRODUITS
Pour améliorer votre accès à notre service à la clientèle,
enregistrez votre produit en ligne. Cliquez sur «
Enregistrement
d’un
produit
»
sur la page Catit Pour Vous, et entrez le numéro de
produit composé des 6 derniers chiffres du code-barres.
GUIDES DE DÉMARRAGE
Cliquez sur l’onglet « Guides de démarrage » sur la page Catit Pour
Vous pour trouver des guides pratiques et des vidéos instructives
afin de vous aider à assembler votre produit Catit le plus vite
possible!
DÉPANNAGE
Vous avez un problème avec un produit Catit? Cliquez sur le
bouton « Dépannage » sur la page Catit Pour Vous pour accéder à
des articles de blogue qui pourraient vous aider à résoudre votre
problème.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Vous n’avez pas trouvé la réponse à votre problème sur la page de
dépannage? Contactez notre service à la clientèle en cliquant sur
le bouton « Contact » dans la barre de menu du site.
POUR VOUS
Other manuals for Pixi
6
This manual suits for next models
2
Table of contents