CFM A 128 XR User manual

Codice n°/
Code no.
/ Code n°/
N
°
código
:C35-I-GB-FR-E-1000
Edizione /
Edition
/ Edition /
Edición
: 02/2001
A 128 XR
A 122 X
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
I
GB
F
E

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
INDICE
1- Informazioni generali .................................................................................... pag. 1
1.1 Introduzione.............................................................................. pag. 1
1.2 Personale addetto al funzionamento della macchina ............... pag. 2
1.3 Simboli utilizzati nel presente manuale .................................... pag. 3
1.4 Collaudo e garanzia ................................................................. pag. 4
1.5 Istruzioni per le richieste d’intervento ....................................... pag. 4
1.6 Istruzioni per l’ordinazione dei ricambi ..................................... pag. 4
1.7 Esclusione di responsabilità ..................................................... pag. 5
1.8 Limitazioni alla riproduzione e divulgazione del manuale ........ pag. 6
2- Descrizioni generali....................................................................................... pag. 7
2.1 Dati anagrafici del Costruttore .................................................. pag. 7
2.2 Dati di identificazione ............................................................... pag. 7
2.3 Dichiarazione di conformità ...................................................... pag. 9
2.4 Norme e leggi applicate............................................................ pag. 10
2.5 Parti principali ........................................................................... pag. 11
2.6 Descrizione della macchina...................................................... pag. 12
2.7 Principio di funzionamento ....................................................... pag. 13
2.8 Dimensioni di ingombro e pesi ................................................. pag. 14
2.9 Dati tecnici ................................................................................ pag. 15
2.10 Uso previsto ............................................................................. pag. 17
2.11 Emissione sonora ..................................................................... pag. 18
2.12 Vibrazioni.................................................................................. pag. 18
2.13 Emissioni di gas o radiazioni .................................................... pag. 18
2.14 Campi elettromagnetici............................................................. pag. 18
2.15 Usi non consentiti ..................................................................... pag. 18
2.16 Rischi residui ............................................................................ pag. 19
3- Prescrizioni di sicurezza ............................................................................... pag. 21
3.1 Prescrizioni generali ................................................................. pag. 21
3.2 Targhe di avvertenza................................................................ pag. 23
3.3 Dispositivi di sicurezza ............................................................. pag. 25
4- Movimentazione e consegna ........................................................................ pag. 27
4.1 Consegna della macchina ........................................................ pag. 27
4.2 Movimentazione della macchina imballata ............................... pag. 27
4.3 Pesi e dimensioni dell’imballo .................................................. pag. 28
4.4 Stoccaggio................................................................................ pag. 29
5- Installazione ................................................................................................... pag. 31
5.1 Predisposizione lavori a carico del cliente................................ pag. 31
5.2 Disimballo della macchina ........................................................ pag. 31
5.3 Procedura di montaggio ........................................................... pag. 32
5.4 Collegamento all’impianto pneumatico..................................... pag. 33
5.5 Collegamento alla rete elettrica ................................................ pag. 34

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
6- Uso dell’alimentatore pneumatico ............................................................... pag. 35
6.1 Comandi ed indicatori............................................................... pag. 35
6.2 Verifiche prima dell’avviamento................................................ pag. 36
6.3 Avviamento............................................................................... pag. 36
6.4 Arresto ...................................................................................... pag. 37
6.5 Cambio di lavorazione .............................................................. pag. 37
7- Manutenzione................................................................................................. pag. 39
7.1 Premessa ................................................................................. pag. 39
7.2 Controlli effettuati nei nostri stabilimenti ................................... pag. 39
7.3 Controlli e verifiche all’avviamento ........................................... pag. 41
7.4 Manutenzione periodica ........................................................... pag. 41
7.5 Come effettuare i controlli richiesti ........................................... pag. 43
7.6 Regolazione dei temporizzatori ................................................ pag. 48
7.7 Lubrificazione ........................................................................... pag. 51
7.8 Pulizia ....................................................................................... pag. 51
7.9 Demolizione.............................................................................. pag. 52
7.10 Schemi elettrici e pneumatici.................................................... pag. 53
7.11 Ricambi consigliati.................................................................... pag. 59
8- Ricerca guasti ................................................................................................ pag. 61
Centri assistenza CFM ....................................................................................... pag. 65

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
INDEX
1- General information ...................................................................................... pag. 1
1.1 Introduction............................................................................... pag. 1
1.2 Machine operators.................................................................... pag. 2
1.3 Symbols used in this manual.................................................... pag. 3
1.4 Testing and guarantee ............................................................. pag. 4
1.5 How to request assistance ....................................................... pag. 4
1.6 How to order spare parts ......................................................... pag. 4
1.7 Exclusion of liability .................................................................. pag. 5
1.8 Limitations to duplication and disclosure of the manual contents pag. 6
2- General descriptions ..................................................................................... pag. 7
2.1 Manufacturer’s identification data............................................. pag. 7
2.2 Identification data ..................................................................... pag. 7
2.3 Declaration of conformity.......................................................... pag. 9
2.4 Applicable standards and laws ................................................. pag. 10
2.5 Main parts................................................................................. pag. 11
2.6 Description of the machine ....................................................... pag. 12
2.7 Operating principle ................................................................... pag. 13
2.8 Overall dimensions and weights............................................... pag. 14
2.9 Technical data .......................................................................... pag. 15
2.10 Proper use ................................................................................ pag. 17
2.11 Noise emission ......................................................................... pag. 18
2.12 Vibrations ................................................................................. pag. 18
2.13 Gas or radiation emissions ....................................................... pag. 18
2.14 Electromagnetic fields .............................................................. pag. 18
2.15 Improper uses .......................................................................... pag. 18
2.16 Residual hazards...................................................................... pag. 19
3- Safety prescriptions ...................................................................................... pag. 21
3.1 General prescriptions ................................................................ pag. 21
3.2 Warning plates ......................................................................... pag. 23
3.3 Safety devices .......................................................................... pag. 25
4- Handling and delivery ................................................................................... pag. 27
4.1 Delivery the machine ................................................................ pag. 27
4.2 Handling the packed machine .................................................. pag. 27
4.3 Weights and dimensions of the pack........................................ pag. 28
4.4 Storage ..................................................................................... pag. 29
5- Installation...................................................................................................... pag. 31
5.1 Prior operations at the customer’s charge................................ pag. 31
5.2 Unpacking the machine ........................................................... pag. 31
5.3 Assembly procedure................................................................. pag. 32
5.4 Connecting to the air plant ....................................................... pag. 33
5.5 Connecting to the electricity main ............................................. pag. 34

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
6- Using the pneumatic feeder ......................................................................... pag. 35
6.1 Controls and indicators............................................................. pag. 35
6.2 Inspections before start-up ....................................................... pag. 36
6.3 Starting ..................................................................................... pag. 36
6.4 Stopping ................................................................................... pag. 37
6.5 Changing the process .............................................................. pag. 37
7- Maintenance ................................................................................................... pag. 39
7.1 Foreword .................................................................................. pag. 39
7.2 Inspections made in our plant .................................................. pag. 39
7.3 Checks and inspections on start-up ......................................... pag. 41
7.4 Routine maintenance ............................................................... pag. 41
7.5 How to carry out the required inspections ................................ pag. 43
7.6 Timer adjustment...................................................................... pag. 48
7.7 Lubrication ................................................................................ pag. 51
7.8 Cleaning ................................................................................... pag. 51
7.9 Demolition ................................................................................ pag. 52
7.10 Wiring diagrams and air plant layouts ...................................... pag. 53
7.11 Recommended spares ............................................................. pag. 59
8- Troubleshooting............................................................................................. pag. 62
CFM assistance center ...................................................................................... pag. 65

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
INDEX
1- Informations générales ................................................................................. pag. 1
1.1 Introduction............................................................................... pag. 1
1.2 Personnel préposé au fonctionnement de la machine ............. pag. 2
1.3 Symboles utilisés dans le présent manuel ............................... pag. 3
1.4 Essai de réception et garantie .................................................. pag. 4
1.5 Instructions pour les demandes d’intervention ......................... pag. 4
1.6 Instructions pour la commande des pièces détachées ............ pag. 4
1.7 Exclusion de responsabilité ...................................................... pag. 5
1.8 Réserves de reproduction et de divulgation du manuel ........... pag. 6
2- Descriptions générales ................................................................................. pag. 7
2.1 Coordonnées du Constructeur ................................................. pag. 7
2.2 Données d’identification ........................................................... pag. 7
2.3 Déclaration de conformité ........................................................ pag. 9
2.4 Normes et lois applicables ....................................................... pag. 10
2.5 Parties principales .................................................................... pag. 11
2.6 Description de la machine ........................................................ pag. 12
2.7 Principe de fonctionnement ....................................................... pag. 13
2.8 Dimensions d’encombrement et poids ..................................... pag. 14
2.9 Caractéristiques tecniques ....................................................... pag. 15
2.10 Utilisation prévue ...................................................................... pag. 17
2.11 Emission sonore ....................................................................... pag. 18
2.12 Vibrations ................................................................................. pag. 18
2.13 Emissions de gaz ou de radiations........................................... pag. 18
2.14 Champs électromagnétiques.................................................... pag. 18
2.15 Utilisations non autorisées ....................................................... pag. 18
2.16 Risques résiduels ..................................................................... pag. 19
3- Consignes de sécurité .................................................................................. pag. 21
3.1 Consignes générales................................................................ pag. 21
3.2 Plaques de recommandation.................................................... pag. 23
3.3 Dispositifs de sécurité .............................................................. pag. 25
4- Manutention et livraison ............................................................................... pag. 27
4.1 Livraison de la machine............................................................ pag. 27
4.2 Manutention de la machine emballée....................................... pag. 27
4.3 Poids et dimensions de l’emballage ......................................... pag. 28
4.4 Remisage ................................................................................. pag. 29
5- Mise en place ................................................................................................. pag. 31
5.1 Travaux préparatoires à la charge du client ............................. pag. 31
5.2 Déballage de la machine .......................................................... pag. 31
5.3 Procédure de montage ............................................................. pag. 32
5.4 Raccordement à l’installation pneumatique.............................. pag. 33
5.5 Raccordement au réseau électrique ........................................ pag. 34

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
6- Utilisation de l’alimentateur pneumatique .................................................. pag. 35
6.1 Commandes et indicateurs....................................................... pag. 35
6.2 Vérification avant la mise en marche ....................................... pag. 36
6.3 Mise en marche ........................................................................ pag. 36
6.4 Arrêt.......................................................................................... pag. 37
6.5 Changement de travail ............................................................. pag. 37
7- Entretien ......................................................................................................... pag. 39
7.1 Avant-propos ............................................................................ pag. 39
7.2 Contrôles effectués dans nos établissements .......................... pag. 39
7.3 Contrôles et vérifications à la mise en marche......................... pag. 41
7.4 Entretien périodique ................................................................. pag. 41
7.5 Comment effectuer les contrôles demandés ............................ pag. 43
7.6 Réglage des temporisateurs .................................................... pag. 48
7.7 Lubrification .............................................................................. pag. 51
7.8 Nettoyage ................................................................................. pag. 51
7.9 Démolition ................................................................................ pag. 52
7.10 Schémas électriques et pneumatiques .................................... pag. 53
7.11 Pièces détachées conseillées .................................................. pag. 59
8- Recherche des pannes .................................................................................. pag. 63
Centre après vente CFM .................................................................................... pag. 65

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
INDICE
1- Informaciones generales .............................................................................. pág. 1
1.1 Introducción .............................................................................. pág. 1
1.2 Personal encargado del funcionamiento de la máquina .......... pág. 2
1.3 Símbolos utilizados en el presente manual .............................. pág. 3
1.4 Ensayo y garantía .................................................................... pág. 4
1.5 Instrucciones para las solicitudes de asistencia....................... pág. 4
1.6 Instrucciones para la ordenación de recambios ....................... pág. 4
1.7 Exclusión de responsabilidad ................................................... pág. 5
1.8 Limitaciones a la reproducción y divulgación del manual ........ pág. 6
2- Descripciones generales .............................................................................. pág. 7
2.1 Datos identificativos del Constructor ........................................ pág. 7
2.2 Datos de identificación ............................................................. pág. 7
2.3 Declaración de conformidad..................................................... pág. 9
2.4 Normas y leyes aplicadas ........................................................ pág. 10
2.5 Partes principales ..................................................................... pág. 11
2.6 Descripción de la máquina ....................................................... pág. 12
2.7 Principio de funcionamiento ..................................................... pág. 13
2.8 Dimensiones máximas y pesos ................................................ pág. 14
2.9 Datos técnicos .......................................................................... pág. 15
2.10 Uso previsto ............................................................................. pág. 17
2.11 Ruido aéreo .............................................................................. pág. 18
2.12 Vibraciones............................................................................... pág. 18
2.13 Emisiones de gases o radiaciones ........................................... pág. 18
2.14 Campos electromagnéticos ...................................................... pág. 18
2.15 Usos no consentidos ................................................................ pág. 18
2.16 Riesgos residuales ................................................................... pág. 19
3- Prescripciones de seguridad ....................................................................... pág. 21
3.1 Prescripciones generales ......................................................... pág. 21
3.2 Placas de advertencia .............................................................. pág. 23
3.3 Dispositivos de seguridad ........................................................ pág. 25
4- Manipulación y entrega................................................................................. pág. 27
4.1 Entrega de la máquina ............................................................. pág. 27
4.2 Manipulación de la máquina embalada .................................... pág. 27
4.3 Pesos y dimensiones del embalaje .......................................... pág. 28
4.4 Almacenamiento....................................................................... pág. 29
5- Instalación ...................................................................................................... pág. 31
5.1 Predisposición trabajos a cargo del cliente .............................. pág. 31
5.2 Desembalaje de la máquina ..................................................... pág. 31
5.3 Procedimiento de montaje........................................................ pág. 32
5.4 Conexión con la instalación neumática .................................... pág. 33
5.5 Conexión con la red eléctrica ................................................... pág. 34

A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
6- Uso del alimentador neumático ................................................................... pág. 35
6.1 Mandos y indicadores .............................................................. pág. 35
6.2 Controles antes del arranque ................................................... pág. 36
6.3 Arranque................................................................................... pág. 36
6.4 Parada ...................................................................................... pág. 37
6.5 Cambio de elaboración ............................................................ pág. 37
7- Mantenimiento ............................................................................................... pág. 39
7.1 Consideraciones preliminares .................................................. pág. 39
7.2 Controles efectuados en nuestros establecimientos ................ pág. 39
7.3 Controles y verificaciones en la puesta en marcha .................. pág. 41
7.4 Mantenimiento periódico .......................................................... pág. 41
7.5 Cómo efectuar los controles exigidos ...................................... pág. 43
7.6 Regulación de los temporizadores ........................................... pág. 48
7.7 Lubricación ............................................................................... pág. 51
7.8 Limpieza ................................................................................... pág. 51
7.9 Demolición................................................................................ pág. 52
7.10 Esquemas eléctricos y neumáticos .......................................... pág. 53
7.11 Repuestos aconsejados ........................................................... pág. 59
8- Identificación averías .................................................................................... pág. 64
Centros de asistencia CFM ............................................................................... pág. 65

-1-
A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
1Informazioni generali /
General information
Informations générales /
Informaciones generales
1.1 - Introduzione
La sicurezza e il funzionamento
della macchina in Vostro pos-
sesso è affidata in prima perso-
na a coloro che operano quoti-
dianamente su di essa.
E’ quindi importante che questi
operatori abbiano dettagliate in-
formazioni relative al corretto
utilizzo, funzionamento, manu-
tenzione e riparazione dell’ali-
mentatorepneumaticoA128XR
- A 122 X.
Lo scopo del presente manuale
è di portare a conoscenza degli
operatori le prescrizioni ed i cri-
teri fondamentali per garantire
la loro sicurezza ed allungare la
duratadifunzionamentodell’ali-
mentatorepneumatico A 128XR
- A 122 X.
Questo manuale deve essere
letto dal personale autorizzato
ad operare sulla macchina pri-
ma della sua messa in funzione.
Conservarlo con cura nei pressi
della macchina, in luogo protet-
to e asciutto, al riparo dai raggi
del sole e comunque in luogo
facilmente e rapidamente rag-
giungibile per ogni futura con-
sultazione.
In casi di smarrimento o di dete-
rioramento del manuale richie-
dereunacopiaalVostrorivendi-
tore o direttamente al fabbrican-
te.
Se la macchina verrà ceduta a
terzi, segnalare al costruttore gli
estremi e il recapito del nuovo
proprietario.
Il manuale rispecchia lo stato
della tecnica al momento della
commercializzazionedellamac-
china e non può essere consi-
derato inadeguato se a seguito
di nuove esperienze ha subito
successivi aggiornamenti.
A tale proposito il fabbricante si
riserva il diritto di aggiornare la
produzione e i relativi manuali
senza l’obbligo di aggiornare
produzionee manualiprecedenti
se non in casi eccezionali.
1.1 - Introduction
The operational safety of the
machine in your possession is
entrustedtothosewhowork with
it each day.
These persons must therefore
have detailed information about
how to correctly use, operate,
service and repair the service
and repair air of the A 128 XR
-
A 122 X pneumatic feeder.
This manual has been compiled
in order to inform machine users
about the prescriptions and ba-
sic regulations able to ensure
their safety and allow the A 128
XR-A122X pneumatic feeder to
remain in a good working condi-
tion for the longest possible time.
Personnel authorized to work
with the machine must read this
manual before the machine is
started.
Keep the manual near the ma-
chine, in a protected and dry
place away from direct sunlight
and ready to hand for future
consultation when required.
Ask for another copy from your
Dealer or the manufacturer if
this manual is lost or deterio-
rates.
Inform the manufacturer about
the name and address of the
new owner if the machine is sold
to third parties.
This manual reflects the state-
of-the-art at the moment the
machine was sold and cannot
be considered inadequate if
modifications are subsequently
made in compliance with further
experience.
The manufacturer therefore re-
serves the right to update the
production range and relative
manuals without being obliged
to update previous machines
and manuals unless in excep-
tional cases.
1.1 - Introduction
La sécurité de fonctionnement
delamachineest confiée à ceux
qui l’utilisent régulièrement.
Il est donc important que ces
opérateursaient lesinformations
détaillées et correctes sur l’utili-
sation, le fonctionnement, l’en-
tretien et la réparation de
l’alimentateur pneumatique A
128 XR - A 122 X.
Cette notice a pour objet de
faire connaître aux opérateurs
les consignes et les prescrip-
tions essentielles pour garantir
leur sécurité et la longévité de
l’alimentateur pneumatique A
128 XR - A 122 X.
Cette notice doit être lue par le
personnel autorisé à opérer sur
la machine avant sa mise en
service.
Conservezcettedocumentation
à proximité de la machine, dans
unendroitprotégéet sec, à l’abri
des rayons du soleil et facile-
ment accessible pour toute con-
sultation future.
Si vous perdez ou détériorez
cette notice, demandez-en une
copie à votre revendeur ou di-
rectement au fabricant.
Si la machine est cédée à des
tiers, signalez au constructeur
le nom et l’adresse du nouveau
propriétaire.
La documentation reflète l’état
de la technique au moment de
la commercialisation de la ma-
chine; elle ne peut pas être con-
sidérée inadéquate si à la suite
d’améliorations technologiques
elle subit des modifications.
Le fabricant se réserve le droit
de mettre à jour la production et
la documentation correspon-
dante sans obligation de mettre
à jour la production et les docu-
mentations précédentes, si ce
n’est dans les cas exception-
nels.
1.1 - Introducción
Quienes operan cotidiana-
mente con la máquina son los
directos responsables de la
seguridad de funcionamiento
de la misma.
Es por lo tanto importante que
dichos operadores cuenten
con detalladas informaciones
relativas al empleo correcto,
el funcionamiento, el manteni-
miento y la reparación del ali-
mentador neumático A 128 XR
- A 122 X.
El objetivo del presente manual
es el de informar a los operado-
res acerca de las prescripcio-
nes y los criterios fundamenta-
les para garantizar su seguri-
dad y alargar la vida útil del
alimentador neumático A 128
XR - A 122 X.
Elpersonalautorizado para ope-
rar con la máquina deberá leer
este manual antes de poner en
función la misma.
Conservarlo con cuidado cerca
de la máquina, en lugar protegi-
do y seco, fuera del alcance de
los rayos solares y en un lugar
fácil y rápidamente accesible en
caso de necesidad de consul-
tarlo.
En caso de extravío o dete-
rioramento del manual requerir
una copia al vendedor o directa-
mente al fabricante.
Si cedemos la máquina a terce-
ros indicar al fabricante los da-
tos y la dirección del nuevo pro-
pietario.
El manual refleja el estado de la
técnica en el momento de la
venta de la máquina y no puede
ser considerado inadecuado si
en virtud de nuevas experien-
cias ha sufrido sucesivas actua-
lizaciones.
Para ello el fabricante se reser-
va el derecho de actualizar la
producción y los relativos ma-
nuales sin obligación de actua-
lizar la producción y los manua-
les precedentes, excepto en
casos excepcionales.

A 128 XR - A 122 X
-2-
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
ATTENZIONE!!
ATTENTION!!
ACHTUNG!!
ATTENTION!!
1.2 - Personale addet-
to al funziona-
mento della mac-
china
Il personale addetto deve esse-
re un’operatore del settore, op-
portunamente addestrato che
deve aver letto e compreso le
istruzioni descritte nel presente
manuale.
Il datore di lavoro dovrà provve-
dere ad istruire il personale sui
rischi da infortuni, dei dispositivi
e indumenti predisposti per la
sicurezza dell'operatore, sui ri-
schi da emissioni da rumore e
sulle disposizioni generali previ-
ste dalle Direttive Europee e
dalla legislazione del paese di
installazione della macchina.
Con il termine “conduttore”,
si intende la persona che svol-
ge le seguenti mansioni:
- compie le funzione necessa-
rie al funzionamento della
macchina.
- Opera sui comandi di funzio-
namento della macchina.
- Compie semplici interventi le-
gati al funzionamento.
- Eventuali operazioni di pulizia
ed ispezione giornaliera.
- Segnala difetti e anomalie di
funzionamento.
1.2 - Personnel pré-
posé au fonction-
nement de la ma-
chine
Le personnel préposé doit être
un opérateur du secteur, ayant
reçu une formation appropriée
qui doit avoir lu et compris les
instructions décrites dans ce
manuel.
L’employeurdoitinstruireleper-
sonnel sur les risques d’acci-
dents, sur les dispositifs et les
vêtements prévus pour la sécu-
rité de l’opérateur, sur les ris-
ques des émissions sonores et
sur les dispositions générales
prévuesparlesDirectives Euro-
péennes et par la législation du
pays où est installée la ma-
chine.
Le terme “conducteur” dési-
gne la personne qui remplit
les fonctions suivantes:
- accomplit les fonctions néces-
saires au fonctionnement de
la machine.
- Opère sur les commandes de
fonctionnementdela machine.
- Accomplitdesimples interven-
tions ayant trait au fonctionne-
ment.
- Les opérations éventuelles de
nettoyage et le contrôle jour-
nalier.
- Il signale les anomalies éven-
tuelles.
1.2 - Machine opera-
tors
Machineoperators must be per-
sons working in the sector who
have been specially trained for
the purpose and who have read
and understood the instructions
described in this manual.
The employer shall inform the
personnel about risks of acci-
dents,thedevicesand garments
required for the safety of the
operator, risks from excessive
noise levels and about the gen-
eral provisions established by
theEuropeanDirectives and leg-
islation of the country where the
machine is installed.
The term “machine operator”
means the person that carries
out the following tasks:
- accomplishment of operations
required in order to run the
machine.
- Operation of the machine con-
trols.
- Accomplishment of simple op-
erations relating to machine
operation.
- Accomplishment of cleaning
operations and daily inspec-
tions.
- Indicates operating faults and
defects.
En cas de doute contactez le
centre S.A.V. le plus proche ou
directement CFM.
Toujours soucieux d’améliorer
ses produits, le constructeur
vous remercie des indications
ou propositions visant à amélio-
rer la machine ou la documenta-
tion qui l’accompagne.
Annexes au présent manuel:
- déclaration de conformité;
- certificat de garantie.
Consultyour nearest After-Sales
ServiceCenter or manufacturer
in case of doubt.
Note that the manufacturer con-
tinually strives to optimize the
product.
For this reason, the manufac-
turer is always more than happy
to receive all indications or pro-
posals able to improve either
the machine or the manual.
Enclosed with this manual:
- declaration of conformity;
- certificate of guarantee.
In caso di dubbio consultare il
centro di assistenza più vicino o
direttamente il costruttore.
Si precisa come il costruttore
siateso allacontinuaottimazione
del proprio prodotto.
Per tale motivo la ditta co-
struttrice è ben lieta di ogni se-
gnalazione o proposta tesa al
miglioramento della macchina o
del manuale.
Allegato al presente manuale:
- dichiarazione di conformità;
- certificato di garanzia.
Le conducteur doit opérer
exclusivement avec les car-
ters de protection montés et
les dispositifs de sécurité ef-
ficaces.
Il conduttore deve operare
esclusivamente con i carter
di protezione montati ed i di-
spositivi di sicurezza inseriti.
The machine operator must
only work with the protective
casings mounted and the
safety devices activated.
En caso de dudas, consultar el
centro de asistencia más cerca-
no o directamente la CFM.
Precisamos aquí la orientación
de la firma a optimizar continua-
mente sus productos.
Por dicha razón el fabricante
recibirá con agrado toda indica-
ción o propuesta orientada al
mejoramiento de la máquina o
del manual.
Anexado al presente manual:
- declaración de conformidad;
- certificado de garantía.
1.2 - Personal encar-
gado del funcio-
namiento de la
máquina
El personal encargado debe ser
un operador del sector, oportu-
namente capacitado que haya
leído y comprendido las ins-
trucciones descritas en el pre-
sente manual.
El empleador deberá encargar-
se de instruir al personal sobre
losriesgos de accidentes, sobre
los dispositivos y sobre los
indumentos previstos para la
seguridad del operador, sobre
los riesgos de emisiones de rui-
do y sobre las disposiciones
generales previstas por las Di-
rectivas Europeas y por la legis-
lación del país donde se instala
la máquina.
Con el término “conductor”
denominamos a la persona
que cumple las siguientes
funciones:
- cubre las funciones necesa-
rias para el funcionamiento de
la máquina.
- Opera con los mandos de fun-
cionamiento de la máquina.
- Efectúa simples trabajos re-
lacionados con el funciona-
miento.
- Eventuales operaciones de
limpieza e inspección diaria.
- Sánala los defectos y anoma-
lías de funcionamiento.
El conductor debe operar
exclusivamente con los
cárter de protección monta-
dos y las protecciones de
seguridad habilitadas.

-3-
A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
- Manutentore meccanico:
opera in tutte le condizioni di
funzionamento e a tutti i livelli
di protezione.
Effettua ogni riparazione o
regolazione meccanica, ma
non opera sugli impianti elet-
trici.
- Manutentore elettrico:
opera in tutte le condizioni di
funzionamento e a tutti i livelli
di protezione.
Effettua ogni intervento di ri-
parazione e regolazione degli
impianti elettrici, anche in pre-
senza di tensione.
1.3 - Simboli utilizzati
nel presente ma-
nuale
Questa simbologia verrà utiliz-
zata per richiamare l’attenzione
su operazioni o punti pericolosi
che potrebbero provocare lesio-
ni personali fino anche la morte
dell’operatore oppure che po-
trebbero danneggiare la mac-
china anche in modo irreparabi-
le.
This symbol is used to call your
attention to dangerous opera-
tions or machine parts as could
cause personal injuries or even
the death of the operator, or as
could cause even irreparable
damage to the machine.
Indica procedure o indicazioni
importanti.
1.3 - Symbols used in
this manual
Indicates important procedures
or instructions.
- Mechanical servicing tech-
nician:
works in all operating condi-
tions and at all protection lev-
els.
Carries out all mechanical re-
pairs or adjustments, but does
notwork on theelectricalequip-
ment.
- Servicing electrician:
operates in all operating con-
ditionsandatallprotectionlev-
els.
Carries out all repairs and ad-
justments to the electrical sys-
tem, even when this is pow-
ered.
Le competenze del personale
addetto non sono rigide, poichè
l’operatore potrebbe avere co-
noscenze tali da comprendere
più di una competenza.
- Tecnico del costruttore:
svolge attività di installazione,
messa a punto, modifica in
accordo con il costruttore.
Può svolgere funzioni di adde-
stramentoericonoscereeven-
tuali negligenze nell’uso della
macchina.
Nota
Note
Remarque
Nota
The tasks carried out by the
relative personnel are not rigidly
defined since the operator may
possessknow-howenabling him
to carry out more than one job.
- Manufacturer’s technician:
carries out installation, setting
up and modification work in
accordance with the manufac-
turer. May also train other per-
sons and recognize any negli-
gence concerning use of the
machine.
ATTENZIONE!!
ATTENTION!!
ATENCION!!
ATTENTION!!
Nota
Note
Remarque
Nota
- Mécanicien préposé à la
maintenance:
il opère dans toutes les condi-
tions de fonctionnement et à
tous les niveaux de protection.
Il effectue toute réparation ou
réglage mécanique mais il
n’opère pas sur les installa-
tions électriques.
- Electricien préposé à la
maintenance:
il opère dans toutes les condi-
tions de fonctionnement et à
tous les niveaux de protection.
Il effectue toute intervention
de réparation et de réglage
des installations électriques,
même en présence de ten-
sion.
Les compétences du personnel
préposé ne sont pas rigides,
étant donné que les connais-
sances de l’opérateur peuvent
être telles à inclure plus d’une
compétence.
- Technicien du constructeur:
il accomplit l’installation, la
mise au point, la modification
en accord avec le construc-
teur. Il peut concourir à la for-
mation du personnel et recon-
naître les négligences éven-
tuelles dans l’utilisation de la
machine.
1.3 - Symboles utilisés
dans le présent
manuel
Ce symbole est utilisé pour atti-
rer l’attention sur les opérations
ou les points dangereux pou-
vant provoquer des lésions ou
même la mort de l’opérateur ou
bien pouvant endommager la
machine de manière irrépara-
ble.
Indique une procédure ou des
informations importantes.
- Encargado del mantenimien-
to mecánico:
opera en todas las condicio-
nes de funcionamiento y a to-
dos los niveles de protección.
Efectúa todas las reparacio-
nes o regulaciones mecáni-
cas, pero no opera con los
equipos eléctricos.
- Encargado del mantenimien-
to eléctrico:
opera en todas las condicio-
nes de funcionamiento y a to-
dos los niveles de protección.
Efectúa toda intervención de
reparación y regulación de los
equiposeléctricos, inclusobajo
tensión.
Las funciones del personal en-
cargado no son rígidas, ya que
el operador puede en algunos
casosposeer conocimientosque
le confieren idoneidad para más
de una función.
1.3 - Símbolos utiliza-
dos en el presen-
te manual
Estasimbologíaseutilizará para
evidenciar operaciones o pun-
tos peligrosos, que podrían pro-
vocar lesiones personales has-
ta incluso la muerte del opera-
dor, o bien que podrían dañar la
máquinainclusodemanerairre-
parable.
Indica procedimientos o indica-
ciones importantes.
- Técnico del fabricante:
lleva a cabo actividades de
instalación, puesta a punto,
modificacionesacordadascon
el fabricante. Puede llevar a
cabo capacitaciones de per-
sonal y reconocer eventuales
negligencias en el uso de la
máquina.

A 128 XR - A 122 X
-4-
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
Alcuneillustrazioni contenu-
te in questo libretto raffigura-
nolamacchina o parti diessa
con pannelli o carters rimos-
si.
Non utilizzare mai la mac-
china priva di tali protezioni.
Some of the illustrations in
this manual depict the ma-
chine or machine parts with
their panels or casings re-
moved.
Never ever use the machine
without these protections.
1.4 - Collaudo e garan-
zia
1.4.1 - Collaudo
Su ogni macchina viene effet-
tuato un collaudo finale relativo
al suo funzionamento ed alle
sue prestazioni; il tutto per ga-
rantirne la massima resa duran-
te il lavoro che dovrà svolgere.
1.4.2 - Garanzia
Le clausole della garanzia
sono specificate nel contratto
di vendita.
1.5 - Istruzioni per le
richieste d’inter-
vento
In caso di anomalie di funziona-
mento o di guasti per i quali è
necessario l’intervento di tecnici
specializzati rivolgersi (tramite
telefax) direttamente al Costrut-
tore od al più vicino centro di
Assistenza Tecnica.
1.6 - Istruzioni per l’or-
dinazione dei ri-
cambi
Le richieste dei particolari di ri-
cambio devono essere indiriz-
zate direttamente al Costruttore
od al più vicino centro di Assi-
stenzaTecnica(tramitetelefax).
1.4 - Testing and guar-
antee
1.4.1 - Testing
Each machine is subjected to a
final test involving its operation
and performances. This guar-
antees maximum efficiency dur-
ing the work the machine must
carry out.
1.4.2 - Guarantee
The guarantee clauses are
specified in the sales contract.
1.5 - How to request
assistance
Contact the Manufacturer (via
fax) or your nearest After-Sales
Service Center in the event of
faults or malfunctions requiring
the intervention of specialized
technicians.
1.6 - How to order
spare parts
Requests for spare parts should
be addressed to the Manufac-
turer or to your nearest After-
Sales Service Center (via fax).
ATTENZIONE!!
ATTENTION!!
ATENCION!!
ATTENTION!!
Pour des raisons de clarté
certainesillustrations decette
notice représentent la ma-
chineoudespartiesdecelle-
ci, les panneaux ou les car-
ters étant démontés.
N’utiliser jamais la machine
sans les protections.
1.4 - Essai de récep-
tion et garantie
1.4.1 - Essai de réception
Sur chaque machine est réalisé
un essai final de réception relatif
à son fonctionnement et à ses
performances. Ceci à pour but
de garantir le rendement maxi-
mum pendant le travail de la
machine.
1.4.2 - Garantie
Les clauses de la garantie sont
spécifiées dans le contrat de
vente.
1.5 - Instructions pour
les demandes d’in-
tervention
En cas d’anomalies de fonction-
nement, de pannes qui requiè-
rent l’intervention du “Techni-
cien du Constructeur” (par fax),
contactez directement le Ser-
vice Après Vente du construc-
teur.
1.6 - Instructions pour
la commande des
pièces détachées
Les demandes des pièces déta-
chées doivent être adressées
directement au Constructeur ou
au centre après-vente le plus
proche (par fax).
Algunas ilustraciones con-
tenidas en este manual por
motivos de claridad presen-
tan la máquina o partes de la
misma sin los paneles o sin
los cárters.
No utilizar jamás la máqui-
na sin dichas protecciones.
1.4 - Ensayo y garantía
1.4.1 - Ensayo
En cada máquina se efectúan
pruebas finales relativas al fun-
cionamiento de la misma y a sus
prestaciones; todo ello garanti-
za el máximo rendimiento du-
rante el trabajo que se deberá
llevar a cabo.
1.4.2 - Garantía
Las cláusulas de la garantía
están especificadas en el con-
trato de venta.
1.5 - Instrucciones
para las solicitu-
des de asistencia
En caso de anomalías de fun-
cionamiento, de averías, para
las cuales se hace necesaria la
intervención del “Técnico del
fabricante” contactar (mediante
telefax) directamente el fabri-
cante o al más cercano centro
de Asistencia Técnica.
1.6 - Instrucciones
para la ordena-
ción de recam-
bios
Las solicitudes de recambios
deben enviarse directamente al
Fabricante o al centro de Asis-
tencia Técnica más cercano
(mediante telefax).

-5-
A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
1.7 - Esclusione di re-
sponsabilità
La macchina è stata consegna-
ta all’utente alle condizioni vali-
de al momento dell’acquisto.
Per nessun motivo l’utente è
autorizzato alla manomissione
della macchina.
Ad ogni anomalia riscontrata ri-
volgersi al più vicino centro di
assistenza.
Ogni tentativo di smontaggio, di
modifica o in generale di mano-
missione di un qualsiasi compo-
nente della macchina da parte
dell’utente o da personale non
autorizzato, ne invaliderà la ga-
ranzia e solleverà la ditta
costruttrice da ogni responsabi-
lità circa gli eventuali danni sia a
persone che a cose derivanti da
tale manomissione.
Il fabbricante si ritiene sollevato
da eventuali responsabilità nei
seguenti casi:
- non corretta installazione;
- uso improprio della macchina
da parte di personale non ad-
destrato adeguatamente;
- uso contrario alle normative
vigenti nel paese di utilizzo;
- mancata o scorretta manuten-
zione prevista;
- utilizzo di ricambi non originali
o non specifici per il modello;
- inosservanza totale o parziale
delle istruzioni;
- non invio del certificato di ga-
ranzia;
- eventi ambientali eccezionali.
1.7 - Exclusion of li-
ability
The machine was delivered to
the user according to the condi-
tions that were valid at the time
of purchase.
For no reason shall the user be
authorized to tamper with the
machine. Contact your nearest
After-Sales Service Center in
the event of faults.
All attempts by the user or by
unauthorized personnel to
demount, modify or, more gen-
erally, tamper with any part of
the machine shall void the guar-
antee and relieve the manufac-
turerofallresponsibilityfordam-
age to either persons or prop-
erty caused by such action.
The manufacturer shall also be
relieved of liability in the follow-
ing cases:
- incorrect installation;
- improper use of the machine
by inadequately trained per-
sonnel;
- utilization contrary to the pro-
visions in force in the country
of use;
- incorrect or insufficient main-
tenance;
- use of spurious spares or use
of spares that are not specifi-
cally made for the model in
question;
- total or partial failure to comply
with the instructions;
- failure to forward the guaran-
tee certificate;
- exceptional environmental
events.
1.7 - Exclusion de res-
ponsabilité
La machine a été remise à l’uti-
lisateur aux conditions valables
au moment de l’achat.
L’utilisateur ne peut pas modi-
fier la machine pour aucune rai-
son.
Encasd’anomalie il doit s’adres-
ser au S.A.V. le plus proche.
Toute tentative de démontage
ou de modification d’un compo-
sant de l’aspirateur de la part de
l’utilisateur ou de personnel non
autorisé entraîne l’expiration de
la garantie et dégage le cons-
tructeur de toute responsabilité
à la suite des dommages aux
personnes et aux choses rele-
vant de ces modifications.
Le constructeur est aussi dé-
gagé de toute responsabilité
dans les cas suivants:
- défaut d’installation;
- défaut d’utilisation de la ma-
chine de la part du personnel
n’ayant pas reçu la formation
appropriée;
- utilisation contraire aux nor-
mes en vigueur dans le pays
d’utilisation;
- défautd’entretien préconisé ou
mal effectué;
- utilisationdepièces détachées
qui ne sont pas d’origine ou ne
correspondantpasaumodèle;
- non-respecttotalou partiel des
instructions;
- non-expédition de l’attestation
de garantie;
- evénements ambiants excep-
tionnels.
1.7 - Exclusión de res-
ponsabilidad
La máquina se entrega al usua-
rio bajo las condiciones válidas
en el momento de la compra.
Por ninguna razón el usuario
podrárealizarintervencionesno
autorizadas sobre la máquina.
Si se advierte cualquier tipo de
anomalía ponerse en contacto
con el centro de asistencia más
cercano.
Todo tentativo de desmontar,
modificar o de intervención en
general no autorizada sobre
cualquier componente del aspi-
rador por parte del usuario o por
parte de personal no autorizado
invalidará la garantía y exhimirá
el fabricante de toda responsa-
bilidad frente a eventuales da-
ños a las personas o a las cosas
derivantes de dichas interven-
ciones.
El fabricante deslinda asimismo
toda responsabilidad en los si-
guientes casos:
- instalación incorrecta;
- uso impropio de la máquina
por parte de personal no capa-
citado adecuadamente;
- uso contrario a las normativas
vigentes en el país de empleo;
- falta del mantenimiento pre-
visto o realización incorrecta
del mismo;
- utilización de repuestos no ori-
ginales o no específicos para
el modelo;
- no observación total o parcial
de las instrucciones;
- omisión del envío de la garan-
tía;
- eventos ambientales excep-
cionales.

A 128 XR - A 122 X
-6-
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
1.8 - Limitazioni alla ri-
produzione e di-
vulgazione del ma-
nuale
Le informazioni tecniche con-
tenute in questo manuale sono
di proprietà della CFM S.p.a. e
devono essere considerate di
natura riservata. E’ pertanto
vietata la divulgazione e la ri-
produzione anche parziale
senza l’autorizzazione scritta
del costruttore.
Inoltre è vietato utilizzare il
presente manuale per scopi
diversi dalla installazione, dal-
l’uso e dalla manutenzione
della macchina.
Ogni violazione sarà persegui-
ta a termini di legge.
1.8 - Limitations to du-
plication and dis-
closure of the
manual contents
The technical information in this
manual is the property of CFM
S.p.a. and shall be considered
of a confidential nature. It is
therefore forbidden to even par-
tially duplicate or disclose such
information without having re-
ceived prior written authoriza-
tion from the manufacturer.
It is also forbidden to use this
manual for purposes other than
machine installation, use and
maintenance.
All violations shall be pros-
ecuted.
1.8 - Réserves de re-
production et de
divulgation du
manuel
Les informations techniques
contenues dans ce manuel sont
de propriété de CFM S.p.a. et
elles doivent être considérées
de nature réservée. Leur divul-
gation et leur reproduction sont
par conséquent strictement in-
terditessansl’autorisation écrite
du constructeur.
Il est également interdit d’utili-
ser le présent manuel pour des
emploisautresquel’installation,
l’utilisation et l’entretien de la
machine.
Toute violation sera poursuivie
aux termes de la loi.
1.8 - Limitaciones a la
reproducción y
divulgación del
manual
Las informaciones técnicas
contenidas en este manual son
de propiedad de CFM S.p.a. y
deben ser consideradas de ca-
rácter confidencial. Está por lo
tanto prohibida su divulgación
y reproducción, incluso parcial,
sin la autorización escrita del
fabricante.
Está además prohibido utilizar
el presente manual para otros
fines que no sean la instala-
ción, el empleo y el manteni-
miento de la máquina.
Todaviolaciónserápuniblecon-
forme con la ley.

-7-
A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
Macchina modello .....................
N°di matricola ..........................
Anno di costruzione ..................
Categoria ..................................
Tensione di alimentazione ........
Machine model .........................
Serial number ...........................
Year of manufacture .................
Category ...................................
Powering voltage ......................
2Descrizioni generali /
General descriptions
Descriptions générales /
Descripciones generales
Modèle de machine ..................
N°matricule ..............................
Année de fabrication .................
Catégorie ..................................
Tension d’alimentation ..............
C.F.M. S.p.A.
Via Porrettana, 1991
41059 Zocca (MO) Italy
Tel. +39/059.973.00.00 - Fax +39/059.973.00.99
http://www.cfm-italy.it
e-mail: [email protected]
2.2 - Dati di identifica-
zione
Ogni volta che si contatta il “Ser-
vizio di assistenza tecnica” del
Costruttore, precisare sempre
gli estremi della macchina in
Vostro possesso.
Una esatta indicazione del
“Modello della macchina” e del
“Numero di matricola” agevo-
lerà le risposte da parte del
costruttore impedendo inesat-
tezze o errori.
Come promemoria suggeriamo
di riportare i dati della Vostra
macchina nel seguente riqua-
dro:
2.2 - Identification
data
Always state the identification
data of the machine in your pos-
session whenever you contact
the Manufacturer “Technical Af-
ter-Sales Service”.
An exact indication of the “Ma-
chine model” and “Serial
number” will facilitate the
manufacturer and prevent in-
exact or incorrect information
from being given.
As a memo, we suggest you
write the data of your machine in
the following table:
2.1 - Dati anagrafici
del Costruttore
2.1 - Manufacturer’s
identification
data
2.1 - Coordonnées du
Constructeur
2.2 - Données d’identi-
fication
Chaque fois que vous contactez
le “Service Après Vente” préci-
seztoujourslesdonnéesd’iden-
tification de Votre machine.
Une indication exacte du “Mo-
dèle de la machine” et du “Nu-
méro de matricule” facilitera les
réponses de la part du Service,
évitant ainsi les erreurs et les
inexactitudes.
Nous vous suggérons de repor-
ter les données de votre ma-
chine dans cet encadré:
2.2 - Datos de identifi-
cación
Cada vez que nos ponemos en
contactoconel “Servicio de asis-
tencia técnica” debemos preci-
sar los datos de la máquina en
nuestro poder.
Una exacta indicación del “Mo-
delo de la máquina” y del “Nú-
mero de matrícula” facilitará las
respuestas del fabricante, evi-
tando inexactitudes o errores.
Como ayuda memoria sugeri-
mos exponer los datos de su
máquina en el siguiente recua-
dro:
2.1 - Datos identifica-
tivos del Cons-
tructor
Máquina modelo .......................
N
°
de matrícula .........................
Año de fabricación ....................
Categoría ..................................
Tensión de alimentación ...........

A 128 XR - A 122 X
-8-
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
La targa di identificazione ripor-
tante i dati della macchina è
rappresentata in fig. 2.2.1.
The identification plate with
themachinedataisrepresented
in fig. 2.2.1.
Fig.2.2.1
Per nessuna ragione la targa
può essere asportata o i dati su
di essa possono essere alterati.
This plate must not be removed
for any reason whatsoever, nei-
ther must the information on it
be altered.
A12802
Aspiratori Industriali
Trasportori Polveri
A
C
E
G
L
P
RMH
N
I
F
D
B
T
A03
S
A
A = Modello dell’alimentatore
pneumatico
B = Potenza installata
C = Numero di matricola
D = Frequenza di funziona-
mento
E = Categoria di appartenen-
za
F = Numero di giri al minuto
del motore
G = Tensione di alimentazio-
ne con collegamento a
triangolo (volt)
H = Correntecon collegamen-
to a triangolo (amper)
I = Alimentazione a tre fasi
L = Tensione di alimentazio-
ne con collegamento a
stella (volt)
M = Correntecon collegamen-
to a stella (amper)
N = Grado di protezione del
motore elettrico
P = Peso della macchina
R = Anno di costruzione
S = Classe di isolamento del
motore elettrico
T = Macchinarealizzata nel ri-
spetto della Direttiva mac-
chine 89/392/CEE
A = Pneumatic feeder model
B = Electrical power
C = Serial number
D = Operating frequency
E = Category
F = Motor rpm
G = Powering voltage with delta
connection (Volts)
H = Current rating with delta
connection (Amps)
I = Threephase power supply
L = Powering voltage with star
connection (Volts)
M = Current rating with star
connection (Amps)
N = Protection degree of electric
motor
P = Weight of the machine
R = Year of manufacture
S = Insulation class of electric
motor
T = Machine built in compliance
with Machine Directive 89/
392/EEC
Nota
Note
Remarque
Nota
La plaque d’identification repor-
tant les données de la machine
estreprésentée dans lafig.2.2.1.
A = Modèle de l’alimentatateur
pneumatique
B = Puissance installée
C = Numéro de matricule
D = Fréquence de
fonctionne ment
E = Classe d’appartenance
F = Nbre. tours/minute du
moteur
G = Tension d’alimentation avec
liaison triangle (volt)
H = Courant avec liaison étoile
(ampère)
I = Alimentation à trois phases
L = Tension d’alimentation en
couplage étoile (volt)
M = Courant d’isolation du moteur
électrique (ampère)
N = Degré d’isolation du moteur
électrique
P = Poids de la machine
R = Année de fabrication
S = Classe d’isolation du moteur
électrique
T = Machine réalisée conformé
ment à la Directive Machines
89/392/CEE
Pour aucune raison il ne faut
enlever la plaque ou modifier les
données qui y sont indiquées.
La placa de identificación que
expone los datos de la máquina
está representada en la fig.
2.2.1.
Por ningún motivo quitar la pla-
ca o modificar sus datos.
A = Modelo del alimentador
neumático
B = Potencia instalada
C = Número de matrícula
D = Frecuencia de funciona-
miento
E = Categoría
F = Número de revoluciones
por minuto del motor
G = Tensión de alimentación
con conexión de triángulo
(voltios)
H = Corrientecon conexiónen
triángulo (amperios)
I = Alimentación de tres fases
L = Tensión de alimentación
con conexión de estrella
(voltios)
M = Corrientecon conexiónen
estrella (amperios)
N = Grado de protección del
motor eléctrico
P = Peso de la máquina
R = Año de fabricación
S = Clase de aislamiento del
motor eléctrico
T = Máquinarealizada confor-
me con la Directiva Má-
quinas 89/392 CEE

-9-
A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
2.3 - Dichiarazione di
conformità
L’alimentatore pneumatico è
conforme a quanto richiesto
dalla Direttiva Macchine 89/392
CEE integrata e modificata dal-
la 91/368 CEE e dalla 93/44
CEE - 72/23 CEE aggiornata
dalla 93/68 CEE. In fig. 2.3.1 è
rappresentato il fac-simile della
dichiarazione di conformità.
Fig.2.3.1
FAC - SIMILE
2.3 - Declaration of
conformity
The pneumatic feeder conforms
to the specifications established
by Machine Directive 89/392
EEC, integrated and modified
by 91/368 EEC and by 93/44
EEC - 72/23 EEC, updated by
93/68 EEC. A fac-simile of the
declarationofconformity is given
in fig. 2.3.1.
2.3 - Déclaration de
conformité
L’alimentateur pneumatique est
conforme à ce qui est requis
par la Directive Machines 89/
392 CEE intégrée et modifiée
par la 91/368 CEE et par la 93/
44 CEE - 72/23 CEE mise à jour
par la 93/68 CEE. Dans la fig.
2.3.1estreprésenté le fac-similé
de la déclaration de conformité.
2.3 - Declaración de
conformidad
El alimentador neumático res-
peta la Directiva Máquinas 89/
392 CEE ampliada y modificada
por la 91/368 CEE y por la 93/44
CEE - 72/23 CEE actualizada
mediante la 93/68 CEE. En la
fig. 2.3.1 se representa la copia
de la declaración de conformi-
dad.

A 128 XR - A 122 X
-10-
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
2.4 - Normes et lois
applicables
L’alimentateur pneumatique
A128 XR - A 122 X a été projeté
et construit en tenant compte
des normes suivantes:
- 98/37/CE
- EN 60204-T
et du
D.P.R. 547/56 en vigueur en
Italie.
2.4 - Norme e leggi ap-
plicate
L’alimentatorepneumaticoA128
XR - A 122 X è stato progettato
e costruito tenendo conto delle
seguenti norme:
- 98/37/CE
- EN 60204-T
e del
DPR 547/56 vigente in Italia.
2.4 - Applicable stand-
ards and laws
The A128 XR - A 122 X pneu-
matic feeder has been designed
and built in compliance with the
following standards:
- 98/37/CE
- EN 60204-T
and
DPR 547/56 in force in Italy.
2.4 - Normas y leyes
aplicadas
El alimentador neumático A128
XR - A 122 X ha sido proyecta-
do y construido teniendo en
cuenta las siguientes normas:
- 98/37/CE
- EN 60204-T
y del
DPR 547/56 vigente en Italia.

-11-
A 128 XR - A 122 X
© C.F.M. S.p.A.
Tutti i diritti riservati /
All rights reserved
Tous droits réservés /
Nos reservamos todos los derechos
2.5 - Parti principali
(fig. 2.5.1)
2.5 - Main parts (fig.
2.5.1)
A12803
Fig.2.5.1
Legenda parti principali
1 - Tramoggia
2 - Tubo flessibile per pro-
dotto
3 - Tubo sonda di prelievo
4 - Quadro elettrico
5 - Motore monofase auto-
ventilante di aspirazione
Key to main parts
1 - Hopper
2 - Product hose
3 - Pick-up probe pipe
4 - Electric control panel
5 - Self-coolingsingle-phase
suction electric motor
A12805
2.5.1 - Parti principali acces-
sori
2.5.1 - Standard machine
A12804
Légende des pièces princi-
pales
1 - Trémie
2 - Tuyau flexible pour pro-
duit
3 - Tube sonde de prélève-
ment
4 - Boîtier électrique
5 - Moteur d’aspiration mo-
nophasé autoventilant
2.5.1 - Pièces principales ac-
cessoires
2.5 - Parties principa-
les (fig. 2.5.1)
Leyenda de las partes princi-
pales
1 - Tolva
2 - Tubo flexible para pro-
ducto
3 - Tubo sonda de toma
4 - Tablero eléctrico
5 - Motor de aspiración mo-
nofásico autoventilador
2.5 - Partes principa-
les (fig. 2.5.1)
2.5.1 - Partes principales
accesorios
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other CFM Vacuum Cleaner manuals