Chicago Pneumatic BOOSTER 8000 User manual

Operator’s Manual
BOOSTER 8000 12/24V - CP9144
Photo not contractual, for view only. Doc: 8940166967
Rev 01, Sept 2008
1

-For profesionnal use only – Any use not respecting the manual is at user’s own risk
-Nur Für Berufliche Nutzung - Jede Verwendung nicht an die Anleitung ist auf eigenes Risiko
-Uniquement pour utilisation professionnelle - Toute utilisation ne respectant pas le manuel est aux risques de l’utilisateur
-Solo pare uso profesional - Cualquier uso no respetar el manual está en el riesgo propia del usuario
-Solamente per uso professionale - Qualsiasi utilizzo non rispettando il manuale è a proprio rischio e pericolo de utente
-Uitsluitend voor professioneel gebruik - Elk gebruik het niet naleven van de handleiding is de gebruiker op eigen risico
2

(1) DECLARATION OF CONFORMITY CE
(2) We, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds
Blvd.Charlotte, NC 28273 • USA, declare under our sole
responsibility that the product to which this declaration relates,
is in conformity with the requirements of the Council
Directives: Low voltage directive: 2006/95/EC
Electromagnetic compatibility: 2004/108/EC
(3) Machine Type: Emergency jump starter. No other use is
permitted.
(4) Machine Name:
Booster 8000 - CP9144
(5) Technical data: Booster 8000 - CP9144; 12/24V,
7750/3875A
(6) Serial No. Tools with No C-00001 or higher.
Manufactured Year: 2008
(7) Harmonized Standards Applied: EN60335-1, EN60335-
2-29, EN55014-1:2000/A2:2002, EN55014-2:1997/A1:2001
(8) Name And Position Of Issuer :
Bruno Blanchet General Manager.
(9) Signature Of Issuer:
(10) Date Of Issue:
September 20, 2008
3

4
(1) EG-ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG - DE-
(2) Wir, die , Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds
Blvd.Charlotte, NC 28273 • USA, erklären unsere alleinige Verantwortung dafür,
daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der Richtlinie des
Europäischen Rates :
(3) Werkzeugart Starthilfegerat - Eine andere Anwendung ist nicht erlaubt.
(4) Werkzeugmodell
(5) Technische Daten
(6) Seriennummer Werkzeuge mit C-00001 oder höher
Jahr Herstellung 2008
(7) Angewandte Harmonisierte Normen
Angewandte Internationale Normen
(8) Name und Stellung des Ausstellers Bruno Blanchet, Geschäftsführer.
(9) Unterschrift des Ausstellers
(10) Datum der Ausstellung 20 September 2008
(1) DECLARATION DE CONFORMITE CE -FR-
(2)Nous, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.Charlotte,
NC 28273 • USA, déclarons sous sa seule responsabilité que le produit décrit
ci-dessous est conforme aux directives:
(3) Catégorie survolteur d’urgence - Aucune autre utilisation n'est permise..
(4) Dénomination :
(5) Numéro de série C-00001 ou supérieur
Année de fabrication 2008
(6) Caractéristiques
(7) Standard type appliqué
Standard national appliqué
(8) Nom et titre de l'émetteur Bruno Blanchet, Directeur général.
(9) Signature de l'émetteur
(10) Date d'émission 20 Septembre 2008
(1) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE -ES-
(2) Nosotros Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds
Blvd.Charlotte, NC 28273 • USA EE.UU, declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que el producto al cual se refiere esta declaración cumple los
requisitos de la directiva :
(3) Tipo de Máquina Arrancador de emergencia - No se permite ningún otro
uso.
(4) Nombre de la herramienta
(5) Datos Técnicos
(6) Nº de serie Equipos enumerados C-00001 en adelante
Año de producción 2008
(7) Normativa comunitaria aplicada

5
(8) Nombre y cargo del expedidor Bruno Blanchet, Gerente general,
(9) Firma del expedidor
(10) Fecha de Expedición : 20 de septiembre de 2008
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA -IT-
(1) Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds Blvd.Charlotte, NC
28273 • USA, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto al quale si
riferisce la presente dichiarazione è conforme alle richieste del Consiglio
Direttivo :
(3) Tipo Di produtto apparecchio di urgenza- Altri usi non
sono permessi.
(4) Nome del prodotto
(5) Dati Tecnici
(6) Numero di serie Dal numero C-00001 o superiore
Anno di produzione 2008
(7) Norme Impiegate
Norme Nazionale Impeigate
(8) Nome e qualifica del responsabile Bruno Blanchet, Direttore generale.
(9) Firma del responsabile
(10) Data di emissione 20 settembre 2008
(1) EG OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING -NL-
(2) Ondergetekende, Chicago Pneumatic Tool Co. LLC, 13325 Carowinds
Blvd.Charlotte, NC 28273 • USA, verklaart hierbij dat het produkt waarop deze
verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de door de Raad van de
Europese Gemeenschap bepaalde richtlijnen met betrekking tot de in de
(3) Machine-Type: starthulp - Ander gebruik niet toegestaan.
(4) Produktnaam
(5) Technische Gegevens
(6) Serienummer Gereedschappen met nr. C-00001 of hoger
Jaar vervaardiging 2008
(7) Toegepaste Harmonisatie Standaard
(8) Toegepaste Nationale Standaard
(9) Naam En Functie Ondergetekende Bruno Blanchet, Algemeen directeur.
(10) Handtekening Datum 20 September 2008

COPYRIGHT
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Company LLC.
All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is
prohibited. This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings. Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of
unauthorized parts is not covered by Warranty or Product Liability."
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Company LLC
Alle rechten voorbehouden. Onbevoegd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel
daarvan is verboden. Dit geldt in het bijzonder voor handelsmerken, modelbenamingen,
onderdeelnummers en teken. Gebruik uitsluitend goedgekeurde onderdelen. Schade
ofstoringen, veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen, worden niet
door de garanite of productaansprakelijkheid gedekt.
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Company LLC.
Tous droits réservés. Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu ou d'une
partie du contenu est interdite. Cette restriction s'applique en particulier aux marques de
commerce, dénominations de modéle, numéros de piéce et plans. N'utiliser que des piéces
autorisées. Aucun dégât ou défaut de fonctionnement résultant de l'utilisation de piéces non
autorisées n'est couvert par la Garantie ou la Responsabilité de produits.
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Company LLC.
Derechos reservados. Cualquier uso o copiado no autorizado del contenido o parte del
mismo está prohibido. Esto corresponde en particular a marcas comerciales,
denominaciones de modelos, números de partes y dibujos. Utilice partes autorizadas
únicamente. La garantía o responsabilidad de productos no cubre ningún daño o defecto
causado por el uso de partes no autorizadas.
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Company LLC.
Tutti i diritti riservati. Qualsivoglia uso non autorizzato o copia del contenuto o di parte del
contenutoè proibito. Questo vale in particolar modo per i marchi registrati, le descrizioni dei
modelli, i numeri delle parti e i grafici. Si consiglia l'utilizzo di parti originali non è coperto da
garanzia o da responsabilità per danni
causati da prodotto difettoso.
© Copyright 2008, Chicago Pneumatic Tool Company LLC.
Alla rättigheter förbehålls. All icke auktoriserad användning eller kopiering av innehållet eller
del därav är förbjudet. Detta gäller speciellt för varumärken, modellbenämningar,
artikelnummer och ritningar. Använd andast auktoriserade delar. All skada eller felaktig
funktion orsakat av användning av icke auktoriserade delar täcks ej av garanti eller
produktansvarighet.
6

WARRANTY
MANUFACTURER'S LIMITED WARRANTY
Limited Warranty: The "Products" of the Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") are warranted to
be free from defects in material and workmanship for one year fromthe date of purchase. This
Warranty applies only to Products purchased new from
CP or its authorized dealers. Of course, this Warranty does not apply to products which have been
abused, misused, modified, or repaired by someone other than CP or its Authorized Service
Representatives. If a CP Product proves defective in material or workmanship within one year after
purchase, return it to any CP Factory Service Center or Authorized Service Center for CP tools,
transportation prepaid, enclosing your name and address, adequate proof of date of purchase, and a
short description of the defect. CP will, at its option, repair or replace defective Products
free of charge. Repairs or replacements are warranted as described above for the remainder of the
original warranty period. CP's sole liability and your exclusive remedy under this Warranty is limited to
repair or replacement of the defective Product. (There Are No Other Warranties Expressed Or
Implied And CP Shall Not Be Liable For Incidental, Consequential, Or Special Damages, Or
Any Other Damages, Costs Or Expenses Excepting Only The Cost Or Expense Of Repair Or
Replacement As Described Above.)
BEFRISTETE HERSTELLERGARANTIE
Befristete Garantie: Die Chicago Pneumatics Tool Company (im folgenden "CP" genannt) garantiert
für ein Jahr ab Kaufdatum, daß die “Produkte” frei von Material-und Verarbeitungsschäden sind. Die
Garantie gilt nur für Produkte, die neu von CP oder einem autorisierten Händler gekauft wurden. Die
Garantie erlischt für Produkte, die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt, modifiziert oder von einer
Person, die nicht CP oder einem von CP autorisierten Kundendienst-Center angehört, repariert
wurden. Falls ein CP-Produkt innerhalb eines Jahres nach dem Kauf Material-oder
Verarbeitungsfehler aufweist, senden Sie es unter Vorauszahlung der Transportkosten an das
Kundendientst-Center des CP Werks oder ein autorisiertes Kundendienst- Center für CP-Werkzeuge.
Fügen Sie Ihren Namen und Ihre Anschrift, einen Kaufnachweis sowie eine kurze Beschreibung des
Fehlers bei. CP behält sich die Entscheidung vor, ob fehlerhafte Produkte kostenfrei ersetzt oder
repariert werden. Reparatur oder Ersatz eines fehlerhaften Produktes verlängem die ursprüngliche
Garantiedauer nicht. Die Haftung von CP und Ihre Rechte aus dieser Garantie sind auf die Reparatur
oder den Ersatz des fehlerhaften Produkts beschränkt. (CP übernimmt keine weitere
ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistung. CP übernimmt keinerlei Haftung für
mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden oder Kosten mit Ausnahme der
beschriebenen Reparatur- oder Ersatzleistungen.)
LIMITES DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Limitation de garantie: Les “Produits” de la société Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") sont
garantis contre tous vices de matériel et de fabrication pour une période d'un an à partir de la date
d'achat. Ladite garantie s'applique uniquement aux produits achetés auprès de Chicago Pneumatic et
de ses revendeurs agréés. En sont exclus les produits soumis à un usage impropre ou abusif,
modifiés ou réparés par des personnes non employées par Chicago Pneumatic ou ses unités de
service agréés. Si un produit Chicago Pneumatic présente un vice de matériel ou de fabrication,
renvoyez-le au centre de service Chicago Pneumatic ou au centre agréé de votre choix en port payé,
en indiquant vos nom et adresse et en incluant un justificatif de la date d'achat ainsi qu'une brève
description du défaut. Chicago Pneumatic remplacera ou réparera gratuitement, à sa discrétion, le
produit défectueux. Les réparations ou produits de remplacement seront garantis selon les termes ci-
dessus pour le reste de la durée de la garantie d'origine. La responsabilité de Chicago Pneumatic et
vos prétentions concernant la présente garantie se limitent à la réparation ou au remplacement du
produit mis en cause. (Toute autre garantie, implicite ou explicite est exclue. Chicago Pneumatic
ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages accidentels, indirects ou autres, ni
des frais encourus à l'exception du coût de la réparation ou du remplacement dans les cas
stipulés ci-dessus.)
7

8
GARANTÍA LIMITADE DEL FABRICANTE
Garantía Limitada: Los "Productos” de Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") están garantizados
contra todo defecto de material y mano de obra
durante un año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía se aplica solamente a los productos
nuevos adquiridos de CP o de sus representantes
autorizados. Es evidente que esta Garantía no se aplica a los productos maltratados, mal empleados,
modificados o reparados por personal ajeno a CP o sus representantes de servicios autorizados. Si
un producto CP presenta algún defecto de material o de mano de obra dentro de un año después de
la compra, devuélvalo a cualquier centro de servicio de fábrica CP o cualquier centro de servicio
autorizado para herramientas CP, con el transporte pagado, incluyendo su nombre y dirección, una
prueba adecuada de la fecha de adquisición y una breve descripción del defecto. CP reparará o
sustituirá gratuitamente, según su criterio, los productos defectuosos. Esta Garantía cubrirá todas la
reparaciones o sustituciones de productos que tengan lugar dentro del plazo de garantía original. La
única responsabilidad de CP y la compensación exclusiva al usuario en esta Garantía se limita a la
reparación o sustitución del producto defectuoso. (No Existe Ninguna Otra Garantía, Expresa O
Implícita, Y CP No Podrá Ser Considerado Responsable De Ningún Daño Incidental,
Consecuencial O Especial, O Cualquier Otro Daño, Costos O Gastos Con La Única Excepción
Del Costo O Gasto De Reparación O Sustitución Como Se Ha Descrito Anteriormente.)
GARANZIA LIMITATA DEL FABRICANTE
Garanzia Limitata: La Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") garantisce che i suoi prodotti (i
"Prodotti") saranno esenti da difetti di materiale e di fabbricazione per un anno a decorrere dalla data
di acquisto. La garanzia è valida solo per i Prodotti acquistati nuovi presso la CP o i rivenditori
autorizzati. Questa garanzia non è valida se i Prodotti CP sono stati usati in modo improprio,
manomessi, modificati o riparati da persone diverse dal personale CP o di un Centro di assistenza
CP. Nel caso in cui uno dei Prodotti CP presenti entro un anno dalla data di acquisto difetti di
materiale o di fabbricazione, recapitarlo a un Centro di assistenza CP con le spese di trasporto
pagate, allegando il proprio nome e indirizzo, la prova della data di acquisto e una breve descrizione
del difetto rilevato. La CP riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, i Prodotti difettosi
senza alcuna spesa da parte dell'acquirente. Eventuali riparazioni o sostituzioni sono garantite come
descritto sopra per il resto del periodo di garanzia originario. La garanzia è limitata alla riparazione o
alla sostituzione del prodotto difettoso. (Non vi sono altre garanzie esplicite o implicite e inoltre
la CP non sarà responsabile di danni incidentali, indiretti o speciali o per altri danni, costi o
spese eccezione fatta per i costi o le spese di riparazione o di sostituzione come descritto
sopra.)
BEPERKTE GARANTIE VAN DE FABRIKANT
Beperkte Garantie: De "Produkten" van de Chicago Pneumatic Tool Company ("CP") zijn
gegarandeerd vrij van fouten in materiaal en afwerking tot een jaar na aankoop. Deze Garantie geldt
alleen voor Produkten die nieuw zijn gekocht bij CP of geautoriseerde dealers. Deze Garantie is niet
van toepassing op produkten die verkeerd dan wel oneigenlijk zijn gebruikt of zijn gewijzigd, of zijn
gerepareerd door anderen dan CP of geautoriseerde servicediensten. Als een Produkt van CP binnen
een jaar na aankoop gebreken vertoont in materiaal of afwerking, kunt u het inleveren bij een CP-
Bedrijfsservicedienst of erkende servicedienst van CP-gereedschappen, met vooruitbetaling van
transportkosten, onder vermelding van uw naam en adres, bewijs van aankoop m e t a a n k o o p d a
t u m en een korte beschrijving van het mankement. CP zal, naar eigen goeddunken, defecte
Produkten kosteloos repareren of vervangen. Reparaties of vervangingen zijn als hierboven
beschreven gegarandeerd voor de rest van de
oorspronkelijke garantieperiode. De enige aansprakelijkheid van CP en uw rechten op grond van
deze garantie zijn beperkt tot reparatie of vervanging van het defecte Produkt. (Er Worden Geen
Andere Garanties Bedoeld Of Geïmpliceerd En CP Is Niet Aansprakelijk Voor Incidentele,
Indirecte Of Speciale Schade, Of Enige Andere Schade, Kosten Of Uitgaven, En Vergoedt
Alleen De Kosten Of Uitgaven Voor Reparatie Of Vervanging Zoals Hierboven Beschreven.)

ENVIRONMENT / RECYCLING TIP
Please dispose of packaging for the product in a responsible manner. It is suitable for
recycling. Help to protect the environment, take the packaging to the local amenity tip and
place into the appropriate recycling bin.
Never dispose of electrical equipment or batteries in with your domestic waste. If your
supplier offers a disposal facility, please use it or alternatively use your local amenity tip and
dispose in a correct manner. This will allow recycling of raw materials and help protect the e
environment.
9
Entsorgen Sie nie Akkus oder Elektrogeräte über den Haushaltmüll. Wenn Ihren
Lieferant einen Recycling Dienst anbietet, bitte benützen Sie es, wenn nicht benützen
Sie die örtlichen Einrichtungen für eine korrekte Entsorgung. Dies wird die
Wiederverwendung der Rohstoffe erlauben zu Gunsten des Umweltschutzes.
Veuillez traiter l’emballage du produit de manière responsable. Il est recyclable.
Por favor, disponga de los embalajes de este producto de manera responsable.
Es reciclable. Ayude a proteger el medio ambiente, utilice el contenedor adecuado
para deshacerse de ellos o llévelos a las zonas de reciclado.
No tire el dispositivo eléctrico o las baterías en la basura domestica, utilice los
medios que le facilita su proveedor o los contenedores especiales presentes en su
zona. Esto permite reciclar las materias primas y ayudara a proteger el medio
ambiente.
Agissez pour la protection de l’environnement, amenez l'emballage au service local compétant
et placez-le dans la benne de collecte appropriée.
Ne jetez jamais un appareil électrique ou des batteries dans vos ordures ménagères. Si votre
fournisseur offre un service de recyclage merci de l'employer ou employez alternativement le
service local compétant et disposez-le de façon correcte. Ceci permettra la réutilisation des
matières premières et aidera à protéger l'environnement.
Bitte entsorgen Sie die Verpackung des Gerätes umweltschutzgerecht. Sie ist zum
Recycling geeignet. Sorgen Sie für den Umweltschutz, bringen Sie die Verpackung an
der örtlichen Einrichtung, und werfen Sie diese in den passenden Kontainer.
Gooi het product weg op een verantwoorde manier. Het is geschikt voor
recycling. Help mee het milieu te beschermen. Breng het naar een lokaal
verzamelpunt en gooi het in de daarvoor bestemde recycle container.
Gooi nooit elektrische apparaten of batterijen bij uw normale huis afval. Indien
uw leverancier een speciale inzamelpunt heeft kunt u het daar afgeven, maak
anders gebruik van een lokaal inzamelingspunt en lever het in op de juiste
manier. Dit draagt bij aan de recycling van ruwe materialen en helpt het
milieu te beschermen.
Non buttate mai un apparecchio elettrico o delle batterie nei vostri rifiuti domestici. Se il
vostro fornitore offre un servizio di riciclaggio vi preghiamo di adoperarlo o impiegate in
alternativa il servizio locale competente e disponetelo in modo corretto. Cio permettera il
riutilizzo delle materie prime e aiutera a proteggere l’ambiente.
Vogliate trattare l’imballagio del prodotto in modo conveniente. E riciclabile. Vogliate
agire per la protezione dell’ambiente, portate l’imballagio a l’oganismo locale
competente e piazzatelo nella benna di colletta apropriata.

EN page 11 - 21
DE Seite 22 - 32
FR page 33 - 43
ES pagina 44 - 54
IT pagina 55 - 65
NL pagina 66 - 76
10

EN page 11 - 21
Instructions for use
1. Attention
2. Instruction manual
2.1. To start a vehicle
2.2. Inversion of polarity
2.3. Vehicle 24V - Detection of the 24V
2.4. Starting attempt
2.5. Protection
2.6. Storage
3. General information
3.1. Description
3.2. Voltmeter
3.3. Alternator Testing
3.4. Recharge the Booster using the AC 230V or 110V/DC 12V charger
3.5. Recharging on board of a vehicle 12V
4. Preventing premature failure of your Booster battery
4.1. Recharging
4.2. Starting
4.3. Remark
5. Electronic components of vehicles
5.1. History
5.2. Car manufacturers’ recommendations
5.3. High voltage surge
6. Questions – Answers
6.1. My Booster
6.2. General
1 Attention
□The following instruction MUST be read prior to operating the Booster; failure in doing so may result
in damage to the unit or serious injury.
□Always use the Booster in well ventilated areas, and wear eye protection.
□Recharge your Booster after receipt 24 hours before using or storing the unit.
2. Instruction manual
2.1. To start a vehicle
IMPORTANT, the following instructions MUST be followed.
Turn OFF ignition before using the Booster.
11

1. The tension selector must be disconnected
!
2. How to connect your Booster
2A. Starting in 12V:
Connect the red clamp (+) to the positive terminal (+)
of the battery, then connect the Blue clamp (-) to the
negative terminal (-) of the battery.
2B. Starting in 24V:
-> Read page 12: detection of 24V
□If the batteries are side by side:
Connect the red clamp (+) to the positive terminal
(+) of the battery, then connect the blue clamp (-) to
the negative terminal (-) of the other battery.
□If the batteries are on both sides of the vehicle:
Connect the red clamp (+) to the positive terminal (+)
of the battery, then connect the blue clamp (-) to the
mass of the vehicle.
3. Selection of the voltage
Select the voltage of the vehicle to start
-> from this moment there is current on the clamps.
- 12 -

- 13 -
Turn the ignition key for a maximum of 8-10 seconds,
wait for a further 3 minutes before attempting to start
again.
4. Start the engine
5. Disconnection of the tension
After starting, disconnect the voltage selector.
Having started the engine, disconnect the blue (-)
clamp 1st, followed by the red (+) clamp.
6. Disconnection
7. Storing
Return the cables and clamps to their support posts
on the Booster.
8. Recharging
Recharge the Booster immediately after use and leave
it permanently connected !

2.2. Inversion of polarity
If the polarity is not right, the buzzer will give a signal:
□if the remaining voltage, in the batteries of the vehicle, is at least 4 volts
□if the voltage selector is not connected
2.3. Vehicle 24V - Detection of the 24V
Detection of 24 volt on a vehicle where the cables are not visible or when the batteries are located on
both sides of the engine bay (Caterpillar, Volvo and others large type engines).
Use a voltmeter in position DC: connect the negative to the mass of the vehicle and the
positive to the positive of a battery.
□If the voltmeter indicates 12V, you are not on the right battery.
- 14 -

□If the voltmeter indicates 24V, you are on the right battery.
Batteries side by side
Test… Connect…
Batteries located on both sides of the vehicle
Test… Connect…
2.4. Starting attempt
When using the Booster to start an engine, do not crank for more than 8-10 seconds, and wait
for a further 3 minutes before a second attempt.
If after the 3rd attempt the engine does not start, it may be necessary to identify a further cause for
the breakdown.
NOTE: If you’re Booster is fully charged but the starter turns slowly, the vehicle or Booster battery
may need checking for short circuit.
- 15 -

2.5. Protection
Your Booster is provided with an internal fuse, in instances of too long a starting attempt or short
circuit, the fuse will blow. This can be determined by checking the example below.
2.6. Storage
□The Booster can be stored in any position.
□Do not store below 0°C (32° Fahrenheit), as this will affect the performance of the battery. The ideal
operating temperature is between 10 to 25°C (50 to 77° Fahrenheit).
□When not using the Booster for long periods of time, recharge the unit (using the original automatic
electric AC 230V or 110V charger) every three months for at least 48hrs.
□Clamps must be stored on their support posts, ensuring they do not come to contact with any
metallic surface. During charge there is current on the clamps and you will melt the contacts (poles)
in the charging plug.
- 16 -

3. General information
3.1. Description
1. Buzzer
2. 12V Outlet, protected by 16A fuse
3. Internal fuse
4. Voltmeter
5. Push button voltmeter
6. voltage selector
7. Plug Neutrik® 4 pole to recharge the Booster
3.2. Voltmeter
Press the button to show the charge level of the batteries.
Half an hour after disconnecting the charger from the Booster, the Voltmeter must indicate 13 volts
(fully charged).
3.3. Alternator Testing
After starting the engine at 2000 Um, leave the Booster connected to the vehicle and press the
‘voltmeter’ button. The Voltmeter will indicate between 14 and 14.4volts (at 2000rpm) if the alternator
is functioning correctly.
3.4. Recharge the Booster using the AC 230V or 110V/DC 12V charger
Never wait until the Booster is completely discharged before recharging.
An electronic full automatic charger AC 230V or 110V/DC 12V is provided with the Booster. Connect
the charger to the sector AC 230V or 110V, then connect the charger to the Booster via the recharge
plug Neutrik 4 poles.
The Booster can be left permanently connected to the automatic charger, to maintain correct charge
level.
If the light of the charger indicates:
□orange: your Booster is charging
□green: your Booster is charged but it is recommended to leave it continuous
on the sector to maintain the batteries of the Boosters in perfect condition
□red: there is a problem in the recharge circuit. Be careful, your Booster is
not charging. Contact immediately your seller
3.5. Recharge on board of a vehicle 12V
A male to male cord (DC/DC) is available on request in order to recharge on board of a 12V vehicle
via the cigarette-lighter plug.
- 17 -

4. Preventing premature failure of your Booster batteries
Correctly recharging the Booster batteries increase its efficiency and its lifetime!
4.1. Recharging
1. The Booster must be put on continuous charge between uses.
□Below 12,4V, the Booster batteries will start to sulphate and irreversibly
loses performance. The lower the voltage, and the longer the time spent in a
discharged state, the deeper the sulphation. When not in use, the Booster
batteries must never drop below 12,4V (well-charged = 13V).
2. Never recharge the Booster on a non-automatic garage charger or on an automatic charger
set on « fast charge » or « boost » position.
□You risk overcharging the Booster and higher than 14,7V, hydrogen may
form inside of the batteries, resulting in explosion risk.
3. Never recharge the Booster via the cigarette lighter plug of the Booster, the recharging plug
(Neutrik®) is situated on the rear of the Booster.
□The Neutrik® plug is a 4 pole plug, provided to recharge the 2 batteries at
the same time. The cigarette lighter plug (outlet 12V) is only connected to one
battery and is just provided for the connection of a portable lamp 12V
(maximum 16A) or all others accessory 12V.
4. Never completely discharge the Booster batteries.
□The batteries do not have a memory effect.
5. During the charge, the clamps MUST never touch a metallic surface.
□You may melt one or several poles in the charging plug.
4.2. Starting
1. Important: on vehicles difficult to start, crank the engine for a maximum 10 seconds and wait
for 3 minutes between further attempts to restart the vehicle.
□Three reasons for this method:
a. to allow the voltage of the Booster batteries to build up again.
b. to allow the renewal of gasses inside the batteries.
c. to allow the internal components of the batteries to cool down.
□If you do not wait and/or the starting attempt is too long, you risk losing
power, you reduce your starting possibilities by the second attempt and you
risk melting the fuse inside.
2. Never connect the Booster to a battery or starter which is in short-circuit.
3. Never place the Booster in short-circuit, for example :
A. By connecting the red clamp (+) to the negative terminal of the battery and
the blue clamp (-) to the vehicles earth.
- 18 -

□The inversion of polarity signal will not operate because you are
connected 2 x to the mass and you are not in inversion of polarity.
B. By connecting the clamps on the positive and negative terminal of the 2
batteries which are connected together in the vehicle 24V.
□This will result in the Booster fuse of the batteries to blow in less than
one second.
4. Never disconnect the Booster while engine running when there is no battery in the vehicle or
when the vehicles battery is at 0 volt.
□This may cause failure to the diodes of the alternator.
5. Never connect the Booster on a vehicle 24V when it is in position 12V.
□Forming of hydrogen and explosion risk.
4.3. Remark
If someone else uses the Booster, ensure they are well informed on how to use it safely, and have
read and understood the operating instructions. The longevity of the Booster depends on it.
To ensure long life and optimize the use of the Booster batteries, you must put the Booster on
continuous charge after each use using the automatic charger provided
- 19 -

5. Electronic components of vehicles
5.1. History
For more than twenty years, vehicles and engines of all kind are provided with electronics
components more and more sophisticated.
Those are perfectly compatible with the use of a Booster in contrary to the old starting practices, still
too much used and extremely dangerous for vehicle electronics and for the health and safety of the
users.
5.2. Car manufacturers’ recommendations
Faced with the multiple requests from garage owners, some manufacturers have worked out a
process of intervention to follow if the battery fails that excludes any other form of intervention under
pain of loss of warranty.
It is, therefore, important to read the vehicle user manual before doing anything on a vehicle’s
battery.
Our Boosters perfectly match manufacturers’ requirements. None prohibits or advises against the
use of a battery or a release Booster.
5.3. High voltage surge
How can one damage or destroy one or more electronic components?
Answer: by provoking high voltage surges.
A high voltage surge is a small spark or a very powerful stray flash provoked by voltage differences,
short circuits or reversals of polarity, or again, and quite often, making electrical welds on vehicles
without disconnecting the battery or using a special Anti-Zap filter.
The small surges damage or destroy electronic components of board computers or ordinary logic
controllers.
Stray flashes and electrical welding, contrariwise, do greater damage.
If the Booster is used according to instructions, it is impossible to provoke a voltage surge.
A complete information about the electronic of vehicles is available on request.
6.1. My Booster…
6. Questions - Answers
A. Does not recharge anymore:
□There is no current on the wall socket (230 Volt AC) on which you have
connected the charger
□The recharge plug of the Booster is damaged (see page 44 – 4.1. (point 5))
□The charger does not function any more
□The batteries are sulphated, swollen or « cooked » and do not take anymore
the charge
B. Does not work anymore in 12V, either in 24V:
□The internal fuse is blow
- 20 -
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Chicago Pneumatic Remote Starter manuals
Popular Remote Starter manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain 976LM Security+ instruction manual

Directed
Directed 3000 series owner's guide

ATD Tools
ATD Tools ATD-5925 owner's manual

VOLTCRAFT
VOLTCRAFT 2127443 operating instructions

Young Shin Electronics
Young Shin Electronics R1 800F user guide

Directed Electronics
Directed Electronics Viper 7652V owner's guide