Printed
in
China IImprime
en
Chine IImpreso
en
China
2001/9
(D·C)
284-9474-00
Clarion
InstaliationlWire Connection Guide
Manueld'ihstallation
GUla de instalaci6n/conexi6n de cables
ANTES DE COMENZAR
W+I.'d
·W@'
-1. BEFORE STARTING IP
1.
This
set
is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V
power
supply.
2. Read
these
instructions carefully.
3.
Be
sure to disconnect
the
battery
"8"
termi-
nal before starting. This is
to
prevent
short
cir-
cuits during installation. (Figure
1)
1.
Cet appareil est exclusivement destine aetre
utilise
dans
les voitures avec une alimentatioll
12 Va
masse
negative.
2.
Lire
ces
instructions attenlivement.
3
S'assurer
de
debrancher
la borne de
la
batterie avant de commencer. Cela les
court-circuits pendant I'installation. (Figure 1)
1.
Esta unidad
ha
sido
disenada
para utilizarse
exclusivamente en automoviles con fuente de
aHmentacion de 12
V,
Ynegativo
amasa.
2.
Lea
cuidadosamente
estas instrucciones.
3. Antes
de
comenzar, cerciorese de desconec-
tar
el terminal
"8"
de
la bateria.
Esto
es
para
evitar cortocircuitos
durante
la
instalacion.
(Figura 1)
Car
battery
Batterie
de
voiture
Bateria
del
autom6vil
Figure 1IFigure 1IFigura 1
_
W,M'!,'.
-2.
CAUTIONS
ON
INSTALLATION
I
CAUTIONS
AU
SUJET
DE
L'INSTA
NI
PRECAUCIONES
PARA
LA
INSTALACION
1.
Prepare all articles
necessary
for installing the
source
unit before
starting.
2. Install the unit within 30° of
the
horizontal plane. (Figure 2)
3. If you have
to
do
any
work
on
the
car
body,
such
as
drilling holes,
consult your
car
dealer
beforehand.
4.
Use
the enclosed screws for installation. Using
other
screws can
cause damage. (Figure 3)
1.
Avant de commencer, preparer
tOLltes
les pieces necessaires
pour
installer I'appareil pilote.
2.
Installer I'appareil avec un angle inferieur a30"
par
rapporl aI'ho-
rizontal. (Figure 2)
3.
S'il est necessaire d'effectuer certains travaux
sur
la carrosserie
comme
percer
des
trous, consulter d'abord votre concessionnaire
automobile.
4.
Utiliser les vis fournies pour I'installation.
l'ulilisalion
d'autres vis
peut
causer
des
dommages. (Figure 3)
1.
Antes
de
comenzar, prepare
todos
los elementos necesarios para
instalar la unidad fuente.
2.
Instale
la
unidad
con
un
angulo
de
30° sobre el plano horizontal.
(Figura 2)
3. Si tiene
que
realizar
cualquier
trabajo
en
la
carroceria,
como
tal-
adrado
de
orificios, etc., consulte al proveedor
de
su automovil.
4. Utilice los tornillos suministrados para la instalacion. La utilizacion
de
otros tornillos podrfa
resullar
en
danos. (Figura 3)
Max.
30°
Max.
30"
Max.
30°
Chassis
IChassis i
Chasis
Max.
5/16"(8
mm)
Max
5/16"(8
mm)
Max.
5/16"(8
mm)
Chassis ICllassis IChasis
~
I
Damage
" ,
Endommage
,Daiiado
Figure 2IFigure 2IFigura 2
-
...
-3.
INSTALLING
THE
SOURCE
UNIT
I
Figure 3I
Figure
3IFigura 3
IINSTALACION
DE
LA
UNlOAD
FUENTE
•Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into
the
instrument
panel,
use
ascrewdriver to bend each
stopper
of
the
universal mounting
bracket inward, then secure the
stopper
as
shown in Figure 4.
2. Wire
as
shown
in
Section 6.
3. Insert
the
source unit into
the
universal mounting bracket until it
locks.
4.
Mount
the outer escutcheon
so
that
all
the
hooks
are locked.
II! Montage universel
1. Placer Ie
support
de
universel
dans
Ie
tableau de !Juu!.
utiliser un tournevis
pour
vers I'exterieur
chaque
languette
dll
support
de
montage
universel, puis fixer les
langueltes
cOlllme
Illontre
sur
la Figure 4.
2. CableI
comme
f110ntre
do,
,3
la Section 6.
3.
inserer I'apparell dans
Ie
support
de
montage
universel
jusqu'a ce
qu'!1
bloque.
4.
Mounter
I'ecllsson exterieur de man!ere
que
tous
las crochets
solent verrouilles.
•Montaje universal
1.
Coloque
el soporte de
montaje
universal en el tablero
de
instru-
mentos, utilice un destornillador
para
doblar
cada
reten del
soporte
de montaje universal hacia adentro, y
despues
asegure
el reten
como
se
muestra
en la Figura 4.
2. Conecte los cables
como
se
muestra en
la
Seccion 6.
3.
Inserte
la
unidad fuente en el
soporte
de montaje universal
hasta
que
quede
enganchado.
4. Inserte la pieza
ornamental
exterior
en
el
soporte
de
montaje uni-
versal
hasta
que
quede
enganchado.
Notes:
1)
Some carmodels require special mounting kits forproperinstal-
lation. Consultyour Clarion dealer for details.
2) Fasten the front stoppersecurely
to
preventthe source unit from
coming loose.
Remarques:
1)
Certains modeles de vnitwe necessitent un kit de montage
pour une installation coneete. Consulter
Ie
revendew
pow
les details.
2) Serrer fermement
la
lanf!uelte avanl
pour
eviter que rappareil
pilote ne se dessel
re
Notas:
1)
Algunos modelos de autom6viles requieren juegos de montaje
especiales para realizar
la
instalacion apropiada. Solicite los
detalles asu proveedor Clarion.
2) Apriete can seguridad el
reIBn
frontal para evitar que se af/oje
la
unidad fuente.
Note:
Before
attaching the universal mounting bracket, slightly
bend
the
spring toward
the
inside
with
your fingers
and
attach it
to
the
side
ot
car.
Remarque:
Avant
de
fixer
universel, pliez legerement
Ie
ressort
vers
et
fixez·le
sur
Ie
eote
de
la
voiturec
Nota:
Antes
de
fijar
el
soporte
de
montaje universal, doble
ligeramente
el
resorte
hacia
el
interior
con
los
dedos
y
Hjelo
en
la
parte lateral
del
automovil.
r--Spring
/
Resso>t
Resorte
ee
ee
,e
//~
Hexagonal bolt
Ecrou
hexagonal
Perno
hexagonal
Strap
Armature
Banda
*
This
part
is
not
provided
in
some
models.
Celie
PieCe
u'existe
pas
sur
tous
les
modeles.
*
Esta
pieza
no
se
suministra
can
algunos
modelos.
Universal mounting bracket
Support
rie
montage
universe!
Soporte
de
montaje universal
Stoppers
l..anguettes
Retenes
ilnstrument
panel
Tableau de
Ilord
Tablere
de
instrumentos
Figure 41
Figure
41
Figura
4
Hole
r"fOU
Orificio
Outer
eseutcheon
c,xtEHleUl
Pieza
ornamental exterior
~---
Stoppers
Languej1E:h
Retenes
•Console opening dimensions
•Dimensions d'ouverture de
la
console
•Dimensiones de
la
abertura de la consola
"''',wd,;,''
- /
Tournevis
Destornillador