Clipster Sonic User manual

1
Sonic
#18265
SK
Návod na použitie
FR
Mode d’emploi
EN
Instructions for use
IT
Istruzioni per l’uso
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
FI
Käyttöohje
SE
Bruksanvisning
PL
Instrukcjaobsługi
HU
K
ezelési
ÚTMUTATÓ

2
Návod na použitie
1.
Bezpečnosť
Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie, najmä kapitolu „Bezpečnosť“. Tak sa chránite pred možným nebezpečenstvom a pred
poškodením prístroja jeho nesprávnou obsluhou.
Uschovajte si tento návod na použitie pre budúce použitie. Ak zariadenie ďalej odovzdáte, odovzdajte ho, prosím, spolu s týmto návodom na použitie.
1.1
Vysvetlenie pojmov a symbolov
V tomto návode na použitie nájdete nasledovné symboly:
Pri nerešpektovaní bude mať za následok vážne zranenie alebo smrť.
NEBEZPEČENSTVO
Pri nerešpektovaní môže viesť k ťažkému zraneniu
(alebo smrti
)
.
VAROVANIE
Pokyn
Pokyny, ktoré by ste mali pri manipulácii so zariadením dodržiavať.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Prístroj sa NIKDY nesmie používať alebo
nabíjať vo vani, v sprche, nad naplneným umývadlom alebo inou nádobou s vodou.
1.2
Účel použitia
•
strihací strojček sa používa na strihanie vlasov/srsti
•
zariadenie je určené IBA na použitie v interiéri! Nepoužívajte ho mimo vnútorných priestorov (záhrada, terasa atď.)!
•
pri akomkoľvek inom použití, než je vyššie uvedené alebo pri zásahu do zariadenia zaniká nárok na záruku voči výrobcovi
1.3
Dôležité bezpečnostné pokyny
•
udržujte prístroj, nabíjaciu stanicu a pripojovací kábel mimo dosahu vlhkosti, vody a iných TEKUTÍN a nepoužívajte ho
mokrými rukami
•
prístroj, nabíjaciu stanicu a pripojovací kábel neponárajte pod vodu, ani NEOPLACHUJTE pod tečúcou vodou
Nebezpe
čenstvo
•
ak prístroj spadol do vody, nesmie byť znovu použitý
•
inštalácia prúdového chrániča s vypínacím prúdom menším ako 30 mA v inštalácii budovy ponúka ďalšiu ochranu. Odporúčame,
aby ste si elektrikárom nechali zabezpečiť elektrické obvody prostredníctvom prúdového chrániča
•
keď je batéria nabitá alebo po 8 hodinách nabíjania, musí byť prístroj odpojený od zdroju elektrického prúdu
•
ak batéria po 8 hodinách nie je úplne nabitá, prístroj znova nepoužívajte a obráťte sa na výrobcu
VAROVANIE
Nebezpe
čenstvo
Holiaca hlava môže byť po dlhej prevádzke prístroja horúca!
Strihací strojček je možné prevádzkovať iba s napájacím zdrojom podľa informácií na štítku. Prístroj je možné
prevádzkovať iba s napájacím zdrojom, ktorý poskytuje výstupné napätie SELV podľa označenia na prístroji.
SK

3
1.4
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte, ak:
•
prístroj, nabíjacia stanica alebo pripojovací kábel sú poškodené
•
holiaca hlava je poškodená alebo prasknutá, pretože by mohlo dôjsť k poraneniu pokožky
Nebezpe
čenstvo
•
prístroj spadol, vykazuje viditeľné poškodenia alebo je obmedzená jeho funkčnosť
•
prístroj je natoľko poškodený, že sú odhalené
elektrické časti
V každom uvedenom prípade okamžite odpojte
prístroj od elektrického prúdu!
Toto zariadenie môžu používať deti od veku 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a uvedomujú si možné
nebezpečenstvo. Deti sa NESMÚ s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu prístroja deti NESMÚ vykonávať bez dozoru.
•
deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením nebudú hrať. Dajte pozor, aby sa deti neporanili o holiacu
hlavu. Uchovávajte prístroj MIMO dosahu detí.
•
mimo dosahu detí uschovajte tiež obalový materiál, ako sú napr. fólie
•
pripojovací kábel položte tak, aby oň nikto nemohol zakopnúť alebo naň šliapnuť!
•
CHRÁŇTE pripojovací kábel pred poškodením. Nikdy pripojovací kábel neťahajte. Pri odpájaní káblu zo zásuvky, ťahajte za zástrčku. Udržujte
kábel mimo horúcich povrchov. Pravidelne kontrolujte, či nie je pripojovací kábel poškodený.
•
nevystavujte prístroj teplotám pod 0 °C alebo NAD 40 °C po dlhšiu dobu. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením.
•
aby sa predišlo nebezpečenstvu, SMÚ opravy vykonávať iba na to oprávnené osoby.
•
pri údržbe a výmene dielov odpojte zariadenie od elektrického prúdu.
•
holiaca hlava sa nesmie rozmontovať
1.5
Bezpečnosť počas prevádzky prístroja
Keď je prístroj zapnutý, nechytajte holiacu hlavu.
Nebezpečenstvo
Pre dokonalú funkčnosť je potrebné holiacu hlavu pravidelne čistiť a na príslušných miestach naolejovať.
Prístroj musí byť vypnutý, keď:
•
prístroj odložíte,napr. aby ste ho nabili alebo nakrátko prerušíte činnosť.
•
pripevňujete alebo odoberáte hrebeňový nástavec
•
idete prístroj čistiť alebo naolejovať
Strihací strojček používajte iba s originálnym príslušenstvom (hrebeňový nástavec atď.).
Nikdy sa nepokúšajte odstraňovať prach alebo cudzie predmety z vnútorných častí prístroja ostrými predmetmi (napr. hrebeňom).
2.
Nabíjanie
•
keď je zariadenie dodané, ešte nie je pripravené na použitie
•
pred pripojením strojčeka do zásuvky sa uistite, či sa sieťové napätie ZHODUJE s napätím uvedeným na štítku adaptéra!
•
kvôli zachovaniu nabíjacej kapacity batérie odporúčame batériu z času na čas vybiť, kým sa motor úplne nezastaví
•
pred prvým použitím, prosím, nechajte zariadenie nabíjať celých 8 hodín, aby sa aktivovala dodaná znovu nabíjateľná batéria
•
prosím, nenabíjajte prístroj pri teplotách pod 0 °C alebo vyšších ako 40 °C
•
prosím, nenabíjajte prístroj v blízkosti priameho slnečného žiarenia alebo žiarenia vyhrievacieho telesa
•
štandardná doba nabíjania je 240 minút. Aby ste predišli poškodeniu batérie, vyhnite sa predĺženým dobám nabíjania.
•
keď je zariadenie úplne nabité, je možné ho používať dlhšie ako 90 minút. Počas nabíjania sa rozsvieti červená kontrolka.

4
obr.č.1
obr.č.2
strihací strojček
hrebeň (3 mm)
hrebeň (6 mm)
hrebeň (9 mm)
hrebeň (12
mm)
čistiaca kefka
olej
adaptér
náhradná batéria
4.
Obsluha, čistenie a starostlivosť
Zapnutie a vypnutie zariadenia:
Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte hlavný vypínač dopredu. Ak chcete zariadenie vypnúť, posuňte vypínač dozadu
(obrázok č. 1).
Tento strihací strojček je možné použiť s káblom, ako aj bez kábla.
Zapojte adaptér do konektoru na prístroji, ktorý sa nachádza v jeho spodnej časti. Potom pripojte adaptér k zdroju elektrického prúdu
(obrázok č. 2).
3. Obsah dodávky
9
5
4
8
3
2
7
6
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

5
obr.č.3
obr.č.4
obr.č.5
Nastavenie výšky strihu:
Strihací strojček má 5 stupňov nastavenia výšky strihu (0,8 - 2,0 mm).
Výšku
strihu je možné zmeniť otočením nastavovacieho kolieska (obrázok č. 3).
Použitie hrebeňových nástavcov:
Počas inštalácie a vyberania hrebeňa sa uistite, že je strojček vypnutý. Dodávka obsahuje štyri hrebene s 3, 6, 9, 12 mm pre rôzne dĺžky strihu. Umiestnite
hrebeňový nástavec na holiacu hlavu.
Aby ste zaistili plný výkon strojčeka a jeho bezchybné fungovanie, pravidelne ho čistite a naolejujte.
Čistenie holiacej hlavy:
Pri pravidelnom používaní strojčeka by ste mali holiacu hlavu raz denne DÔKLADNE vyčistiť.
Vypnite zariadenie. Odpojte zariadenie od zdroja elektrického prúdu. Odoberte hrebeň a PRITLAČTE na stred strihacej čepele, aby ste ju odstránili
(obrázok č. 4). Odstráňte chlpy pomocou čistiacej kefky.
Vložte holiacu hlavu do strojčeka, ako je to znázornené na obr. č. 5. Uistite sa, že je uzamykacie zariadenie správne umiestnené, a PRITLAČTE
holiacu hlavu na strojček, až kým nezapadne na miesto.
Olejovanie holiacej hlavy:
Aby ste čo najdlhšie zachovali dobrý strihací výkon holiacej hlavy, musí sa holiaca
hlava počas prevádzky každých 15 minút naolejovať a v čase nepoužívania prístroja
ideálne každý deň.
Zložte hrebeňový nástavec. Pomocou KEFY očistite strihacie nože, aby ste odstránili chlpy medzi nimi. Naolejujte miesta, kde sa DOTÝKA vrchná
a spodná časť holiacej hlavy. Ak viditeľne poklesne strihací výkon alebo je príliš vysoká teplota na holiacej hlave, musí sa okamžite naolejovať. Ak
strihací strojček nepoužívate, naolejujte ho raz denne
!

6
Výmena holiacej hlavy:
Holiaca hlava je časťou podliehajúcou opotrebovaniu. Napriek dobrej starostlivosti sa strihací výkon zníži. Potom holiacu hlavu vymeňte. Holiacu
hlavu je možné objednať samostatne ako náhradný diel (položka č. 18181). Pri výmene holiacej hlavy môžete pomocou kefky odstrániť zvyšky
chlpov vo vnútornej časti. PRITLAČTE na stred strihacej čepele, aby ste ju odstránili (obr. č. 4). Umiestnite novú holiacu hlavu na strojček, ako je
to znázornené na obr. č. 5.
Uistite sa, že je uzamykacie zariadenie správne umiestnené, a PRITLAČTE holiacu hlavu na strojček, až kým
nezapadne na miesto.
Čistenie prístroja:
Zariadenie občas utrite vlhkou handričkou a potom vytrite dosucha.
5.
Riešenie problémov
Čo robiť, keď...
… sa prístroj nedá zapnúť?
•
je prázdna batéria? Pripojte adaptér a strihací strojček nabite.
•
je strihacia hlava suchá? Naolejujte strihaciu hlavu.
… holiaca hlava nefunguje hladko?
•
holiacu hlavu musíte naolejovať
•
pri dlhšom nepoužívaní strojčeka sa môžu horné a dolné strihacie nože lepiť
… pri nabíjaní indikátor nabíjania nesvieti?
•
skontrolujte, či je adaptér správne pripojený
… sa prístroj sám vypne?
•
batéria je prázdna. Prístroj nabite.
… sa batéria už nedá nabíjať?
•
batéria alebo adaptér sú poškodené! Adaptér je možné doobjednať; ak je poškodená batéria, musí sa
zariadenie správne zlikvidovať
6.
Technické údaje
strihací strojček
adaptér
kód tovaru
18265
SC101
počet otáčok motora
6600 ot./min
-
čas nabíjania
240 min
-
dĺžka prevádzky
90 min
-
hmotnosť
220 g
277 g
vstupné napätie
2,4 V DC
220-240 V
frekvencia
-
50 Hz
kapacita batérie
1200 mAh
-
spotreba energie
max. 2000 mA
0,2 A
nabíjanie/použitie pri teplote okolia
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
trieda ochrany
III
II
Elektronický odpad
Prevádzkovateľ je zodpovedný za správnu likvidáciu nefungujúceho produktu. Dodržiavajte príslušné nariadenia vo Vašej krajine. Prístroj
sa nesmie likvidovať spolu s ODPADOM Z DOMÁCNOSTI. V rámci smernice EÚ o zneškodňovaní elektrických a elektronických zariadení
je možné prístroj bezplatne odovzdať na komunálnych zberných miestach alebo v recyklačných strediskách, alebo ho vrátiť k
špecializovaným predajcom, ktorí ponúkajú túto službu. Správna likvidácia pomáha chrániť životné prostredie a predchádza možným
škodlivým účinkom na človeka a životné prostredie.
CE-Vyhlásenie o prispôsobivosti
Albert Kerbl GmbH týmto prehlasuje, že výrobok/zariadenie popísané v tejto príručke spĺňa základné požiadavky a ĎALŠIE príslušné
nariadenia a smernice. Značka CE znamená súlad s predpismi Európskej únie.

7
Mode d‘emploi
1.
Sécurité
Veuillez lireattentivementleprésent moded’emploi, enparticulierlechapitreportantsurlasécurité,avantd’utiliser latondeuse.
Vous éviterez ainsi les éventuels dangers et éviterez d’endommager lamachine.
Veillezàconserverleprésentmoded’emploi pourconsultationultérieure.Encasdetransmissiondel’appareil, veillezàtransmettreégalementle
présent mode d’emploi.
1.1
Explication des termes et dessymboles
Voici les termes que vous rencontrerez dans le présent mode d’emploi :
Peut entraîner des blessures graves voire mortelles en cas de non-respect
DANGER
Peut entraîner des blessures graves (voire mortelles) en cas de non-respect
MISE EN
GARDE
Indication
Indications dont vous devez tenir compte lors de l’utilisation de l’appareil.
Risque d‘électrocution ! Il est interdit de charger ou d’utiliser l’appareil dans la baignoire,
dans la douche ou au-dessus d‘un évier ou d‘un autre récipient rempli.
1.2
Utilisation conforme
•
la tondeuse est utilisée pour la tonte des poils/du pelage
•
l‘appareil convientexclusivementàunusageenintérieur!Nepasl’utiliser endehorsdesespacesprévusàceteffet
(dans le jardin, sur la terrasse, etc.) !
•
tousdroitsàlagarantieetaudédommagementsontexclusvis-à-visdufabricantencasd‘utilisation nonconforme
ou d‘intervention sur l‘appareil
DANGER
1.3
Consignes importantes relatives aux dangers
•
tenezl’appareil, lesocle dechargement etlecâblederaccordement à l’écart del’humidité, del’eau etde toutautreliquide
et ne l’utilisez pas avec les mains mouillées
•
n’immergezpasl’appareil,lesocledechargementoulecâblederaccordementdansl’eauetnelespassezpassousl’eau
•
si l’appareil tombe dans l’eau, il ne peut plus être utilisé
•
l’installation d’un disjoncteur différentiel avec uncourantdedéclenchementnominal inférieur à30mAoffreuneprotectionsupplémentaire sur
leréseau domestique. Nous vous conseillons de faire sécuriser les circuits électriques à l’aide d’un
disjoncteur différentiel par un électricien qualifié.
•
unefoisquel’appareilestchargé,soitauplustardaprès8heuresdecharge,celui-cidoitêtredébranchédel’alimentation
•
silabatterien’est pasrechargée après 8 heuresde charge, n’utilisez plus l’appareil etcontactez lefabricant
MISEEN
GARDE
DANGER
La tête de tonte peut chauffer en cas d’utilisation prolongée !
Latondeusepeutuniquementêtreutiliséeavecunblocd’alimentation correspondantauxdonnéesindiquéessurla
plaquesignalétique. L’appareil peutuniquementêtre utiliséavec unblocd’alimentation fournissantunetensionde
sortie SELV correspondant aux indications sur l’appareil.
FR

8
1.4
Consignes générales de sécurité
N’utilisez pas l’appareil si :
•
l’appareil, lesocle de chargement ou le câblede raccordement sont endommagés
•
la tête de tonte est endommagée, car cela pourrait entraîner des blessures
DANGER
•
l’appareil esttombé,présentedes dommages visibles outémoigned’un fonctionnementlimité
•
l’appareil est endommagé et que des composants électriques sont exposés
Danstouslescas,débranchezimmédiatementl’appareildusecteur!
L‘appareil peutêtreutilisépardesenfantsàpartirde8ansetdespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentaleslimitéesou
manquant d‘expérience/de compétences, à condition qu‘ils soient surveillés ou qu‘ils aient pris connaissance des instructions pour utiliser
l‘appareil entoutesécuritéetqu‘ils aientcomprislesdangersencourus.Lesenfantsnesontpasautorisésàjoueravecl‘appareil. Lenettoyageet
l‘entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants non surveillés.
•
Ilconvientdesurveillerquelesenfantsnejouentpasavecl‘appareil. Veillezàcequelesenfantsneseblessentpasaveclatêtedetonte.
Conservez l’appareil dans un endroit hors de portée des enfants.
•
tenez également les matériaux d’emballage tels que les films hors de portée des enfants
•
posezle câblederaccordement de manière à ceque personnene puissetrébucheroumarcherdessus !
•
protégezlecâblederaccordementcontrelesdégâts.Netirezjamaissurlecâblederaccordement.Débranchezlecâbleauniveaudelafiche.
Tenezlecâbleàl‘écart dessurfaceschaudes.Vérifiezrégulièrementquelecâblederaccordementn’est pasendommagé
•
n’exposez pasl’appareil àdestempératuresinférieuresà0°Cousupérieuresà40°Cpendantunepériodeprolongée.Évitertouteexposition
directe aux rayons dusoleil.
•
afind‘éviter toutrisque,lesréparationspeuventuniquementêtreeffectuéespar des personnes autorisées
•
débrancher l’appareil de l’alimentation encas de maintenance ou de remplacement de pièces
•
la tête de tonte ne peut pas être démontée
1.5
Sécurité pendant l’utilisation
Ne touchez pas la tête de tonte lorsque l’appareil est allumé.
DANGER
Afin de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, la tête de tonte doit régulièrement être nettoyée et huilée.
L’appareil doit être éteint lorsque :
•
vousdéposezl’appareil, par exemplepourlechargerouparcequevousdevezbrièvementinterromprelacoupe
•
vous retirez ou remettez le sabot en place
•
l’appareil doit être nettoyé ou huilé
Utilisez la tondeuse uniquement avec les accessoires d’origine (sabots, etc.).
N’essayez pasderetirerlapoussièreoulescorpsétrangerslogésàl’intérieur del’appareil àl’aide d’objets pointus
(p. ex. avec un peigne àqueue).
2.
Chargement
•
lors de la livraison, l’appareil n’est pas encore prêt à l’emploi
•
avantdebrancherlatondeuseausecteur,assurez-vousquelatensioncorrespondàlavaleurindiquéesurlaplaquesignalétiquedel’appareil !
•
afindeconserverlacapacitédechargedelabatterie,ilestconseillédedéchargeroccasionnellementlabatterieentièrementjusqu’à ceque le
moteur s’arrête
•
veuillezchargerl’appareilentièrementpendant8heuresavantlapremièreutilisationafinquelabatterierechargeablesoitactivée
•
évitez de faire charger l’appareil à des températures inférieures à0 °C ou supérieures à 40 °C
•
veillez à ne pas recharger l’appareil sousla lumièredirectedu soleilou à proximité d’un corps de chauffe
•
laduréedechargementstandardestde240minutes.Afindenepasendommagerlabatterie,évitezlestempsdechargementprolongés.
•
lorsquel’appareil estentièrement chargé,ilpeutêtre utilisé pendantplusde90 minutes.Unvoyant lumineux rougeclignotependantle
chargement.

9
ill. 1
ill. 2
Tondeuse
Peigne (3 mm)
Peigne (6 mm)
Peigne (9 mm)
Peigne (12 mm)
Brosse de nettoyage
Huile
Bloc d‘alimentation
Batterie de rechange
4.
Utilisation, nettoyage et entretien
Allumer et éteindre :
Poussezl’interrupteur marche/arrêtversl’avantpourallumerl’appareil.Poussezl’interrupteurmarche/arrêtversl’arrièrepouréteindrel’appareil
(ill. 1).
La tondeuse peut être utilisée sur batterie ou avec le câble.
Branchez le bloc d’alimentation sur la fiche sous la machine. Branchez ensuite le bloc d’alimentation au secteur (ill. 2).
3.Contenudelalivraison
9
5
4
8
3
2
7
6
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
ill. 3
ill. 4
ill. 5
Réglage de la hauteur de coupe :
Lahauteur decoupe delatondeuse peutêtreréglée sur5niveaux (de0,8à2,0 mm).
Ilsuffitdetournerlamolettederéglagepourréglerlahauteurdecoupe(ill.3).
Utilisation des peignes :
Assurez-vousquelatondeuseestéteintedurantl’installation etledémontage dupeigne.Voustrouverez4peignes de3,6,9et12 mmpour
différenteslongueursdecoupe.Insérezlesabotsurlatêtedetonteet veillezàcequ’il s’enclenche surlecôté.
Afin de garantir le bon fonctionnement de votre tondeuse et de profiter d’une puissance optimale, nettoyez et huilez régulièrement l’appareil.
Nettoyage de la tête de tonte :
En cas d’usage régulier, il est conseillé de nettoyer la tête de coupe une fois par jour.
Éteignezl‘appareil. Débranchezl’appareil del’alimentation. Enlevezlesabotetappuyezaumilieudelalamedecoupepourl’enlever (ill.4).
Enlevez les poils à l’aide de la brosse de nettoyage.
Placezlatête detontesurlamachinecommeillustrésurl’image n°5.Veillez àcequeledispositifdeblocage soitcorrectement positionné et
appuyez sur la tête de tonte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Huiler la tête de tonte :
Afindeconserverlaperformancedetontelepluslongtempspossible,latête decoupedoitêtrehuilée régulièrement:toutesles 15 minuteslors
de l’utilisation et idéalement une fois par jour en cas de stockage.
Retirez
le
sabot.
Utilisez
la
brosse
pour
nettoyer
la
lame
et
retirer
les
poils.
Huilez
les
endroits
OÙ
la
partie
supérieur
e
et
inférieure
de
la
tête
de
tonte
sont
en
contact.
Si
la
puissance
de
tonte
diminue
de
manière
notable
ou
que
la
température
de
la
tête
de
tonte
est
trop
élevée,
huilez
immédiatement
la
tête
de
tonte.
Si
la
puissance
de
tonte
diminue
de
manière
notable
ou
que
la
température
de
la
tête
de
tonte
est
trop
élevée,
huilez
immédiatement
la
tête
de
tonte.
Huilez
la
tête
de
tonte
une
fois
par
jour
lorsque
la
tondeuse
n’est
pas
utilisée
!

11
Remplacer la tête de tonte :
Latête detonte estune pièce d‘usure. Malgréunbon entretien,lapuissancefinira pardiminuer. Lecas échéant, remplacezlatête detonte.La
têtedetontepeutêtrecommandéeséparémentcommepiècederechange(réf.18181).Lorsduremplacementdelatêtedetonte,vouspouvez
éliminer les poils résiduels qui setrouvent à l’intérieur del’appareil à l’aide delabrosse. Appuyez au milieu delalame decoupe pour l’enlever
(ill.4). Placezlanouvelle têtedetonte surlamachinecomme illustré surl’image n° 5.Veillezàcequeledispositif deblocage soitcorrectement
positionné et appuyez sur la tête de tonte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Nettoyage de l’appareil :
Nettoyez de temps en temps votre appareil avec un chiffon humide et séchez-le ensuite.
5.
Résolution des problèmes
Que faire si...
...l’appareil ne s’allume plus ?
•
labatterie est vide ? Branchez le bloc d’alimentation etchargez la tondeuse
•
la tête de tonte est sèche ? La tête de tonte doit être huilée
...la tête de tonte ne fournit par un résultat uniforme ?
•
la tête de tonte doit êtrehuilée
•
lalame supérieure et lalameinférieure peuvent rester collées en casde non-utilisation prolongée
...le témoin de charge n’apparaît pas lors du chargement ?
•
vérifiez si le bloc d’alimentation est bien raccordé
...l’appareil s‘éteint tout seul ?
•
la batterie est vide. Chargez latondeuse
...la batterie ne charge plus ?
•
ily a unproblème auniveau delabatterie ou dubloc d’alimentation ! Lebloc d’alimentation peutêtre commandé séparément.
Encasdebatteriedéfectueuse,l’appareil doitêtreéliminéconformémentauxprescriptionsenvigueur.
6.
Caractéristiques techniques
Tondeuse
Bloc d‘alimentation
Réf.
18265
SC101
Vitesse du moteur
6600 tr/min
-
Temps de charge
240 min
-
Durée de tonte
90 min
-
Poids
220 g
277 g
Tension d'entrée
2,4 V DC
220-240 V
Fréquence
-
50 Hz
Capacité de la batterie
1200 mAh
-
Température ambiante chargement/utilisation
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
Classe de protection
III
II
Déchets électriques
Asamiseaurebut,l’éliminationconformedel‘appareil estàlachargedel’utilisateur.Respectezlesdispositionslégalesapplicables
devotrepays.L’appareil nedoitpasêtrejetéauxorduresménagères.DanslecadredeladirectiveCErelativeàl’élimination des
appareilsélectriquesetélectroniquesusagés,l’appareil estprisenchargegratuitementparlespointsdecollectecommunauxou
lesentreprisesdetraitementdesdéchetsspéciaux,oupeutêtreremisàunrevendeurproposantunservicedereprise. L’élimination
conformesertàlaprotectiondel’environnementetprévientleséventuelseffetsnocifssurl’êtrehumainetl’environnement.
Marque CE / Déclaration de conformité CE
LasociétéAlbertKERBLGmbHdéclareparlaprésentequeleproduit/l‘appareildécritdansleprésentmoded‘emploiestenenconformitéavecles
exigencesetautresdispositionsapplicablesdesdirectivesLamarqueCEindiquequelesdirectives del‘Union Européennesontsatisfaites.

12
Operating instructions
1.
Safety
Pleasereadtheinstructionsforusecarefullybeforeoperatingtheclippers,especiallythe„Safety“ section.
Thiswillhelpyouavoidpossiblehazardsandprotectagainstdamagetothedeviceduetomisuse.
Keeptheinstructionsforusehandyforfuturereference.Ifthedeviceispassed onto anewowner,please alsohandovertheseinstructions
for use.
1.1
Explanation of terms andsymbols
The following terms are used in these instructions for use:
If disregarded, can lead to serious injuries or death
DANGER
If disregarded, can lead to serious injuries (or death)
WARNING
Note Information that should be observed when handling the device.
Danger of an electric shock! The device may never be charged or operated while in the bath, shower,
over a filled washbasin / other container.
1.2
Intended use
•
the clippers are used to trim hair/fur
•
thedevice is designed for indoor use only. It shouldnot be operated outdoors (garden, terrace, etc.).
•
ifthe device isusedina manner that does not comply with the intended use and/or ifmodifications are made to the device, then this voids the
manufacturer‘s warranty and liabilities
1.3
Important danger warnings
•
keep the device, charging tray andconnecting cable away from moisture, water and other liquids, anddonotoperate itwith
wet hands
DANGER
•
donot immersethedevice,chargingtrayandconnectingcableunder waterorrinseoffunderrunningwater
•
if the device should fall into water, it may not be used again afterwards
•
the integration ofa residual-current-operated protective device, with a nominal tripping current ofless than 30 mA, in the building installation
providesadditionalprotection.Werecommendthatyouhaveyourelectricianinstallresidualcurrentprotectionforyourpowercircuits.
•
thedevicemustbedisconnectedfromthepowersupplywhenthebatteryischargedorafteratleast8hoursofpurechargingtime
•
ifthe battery does not fully charge after 8hours, do not operate the device and contact the manufacturer
WARNING
DANGER
The clipping head can become hot after extended use!
Theclippermayonlybeoperatedwithapowerpackthatmeetsthespecificationsonthe nameplate.The device mayonlybe
operatedwithapower packthatdeliverstheSELVoutputvoltagespecifiedonthedevice’s markings.
EN

13
1.4
General safety instructions
Never operate the device if:
•
the device, charging tray or connecting cable is damaged
•
the clipping head is damaged or chipped because this can injure the skin
DANGER
•
the device is dropped, shows visible damage or its functionality isimpaired
•
the device is damaged sothat electrical components are exposed
In each case, the device must be disconnected from the mains immediately!
Thisdevicecanbeusedbychildren8years ofageandolderandbyindividualswithimpairedphysical,sensoryormentalabilitiesorthosewith
insufficientexperienceandknowledgetodoso,iftheyarebeingsupervisedorhavebeentrainedonthesafeuseofthedeviceandunderstandthe
underlyinghazards.Childrenmaynotplaywiththedevice.Cleaningandusermaintenancemaynotbeperformedbychildrenwithoutsupervision.
•
children shouldbesupervisedatalltimestoensurethattheydonotplaywiththedevice. Makesurethatchildrendonotinjurethemselveson
the clipping head. Keep the device out of the reach of children.
•
also keep the packaging material, e.g. films, away from children
•
lay the connecting cable in such a way sothat no one can trip over or step on it
•
protecttheconnectingcablefromdamage.Neverpullontheconnectingcable.Alwaysremovethecablefromthepoweroutletbygraspingthe
powerpackplug.Keepthecableawayfromhot surfaces.Checktheconnectingcablefordamageonaregularbasis.
•
neverexposethedevice totemperaturesunder0°Cor over+40°C forlongperiodsof time.Avoiddirectsunlight.
•
repairs may only be performedby authorised personnel in order to avoid a hazard
•
disconnect the devicefrom the power supply for maintenance and parts replacement
•
the clipping head may not be taken apart
1.5
Safety during operation
Never touch or reach into the clipping head when the device is switched on.
DANGER
The clipping head must be cleaned on a regular basis and oiled at the corresponding locations to ensure problem-free operation.
The device must be switched off when:
•
youputthedevice down,e.g. to chargeitorwhen you interrupt the cutting process for a brief period
•
you attach or remove the combattachment
•
you clean or oil thedevice
Only use the clipper together with original accessories (comb attachment, etc.).
Never use sharp objects (e.g. a tail comb) to remove dust or foreign objects from the interior of the device.
2.
Charging
•
when the device is delivered, it is not yet ready for operation
•
beforeconnectingtheclippertoanoutlet,makesurethatthemainsvoltagematchesthevoltagelistedonthenameplateofthepowerpack
•
inorder to maintain thecharge capacity ofthebattery,werecommend thatyouoccasionallydischarge thebatterybyoperating thedevice
until the motor stops
•
pleasechargethedeviceforafull 8hoursbefore first use sothattheincludedrechargeablebatteryisactivated
•
please do not charge the device in temperatures under 0 °C or higher than 40 °C
•
please do not charge the device while exposed to direct sunlight orthe heatofa radiator
•
the standard charge time is240 minutes. Avoid extended charge times toprevent damageto thebattery.
•
whenthedevice isfullycharged,itcanbe usedforlongerthan90 minutes. A redindicatorlightison duringcharging.

14
fig. 1
fig. 2
Clipper
Comb (3 mm)
Comb (6 mm)
Comb (9 mm)
Comb(12mm)
Cleaning brush
Oil
Power pack
Replacement battery
4.
Operation, cleaning and care
Switching on and off:
Slide the On/Off switch forward to turn the device on. Slide the On/Off switch back toturn the device off (fig. 1).
This clipper can be used via its cable as well as without its cable.
Connect the power pack to the device socket located on the bottom of the device. Then connect the power pack to the power (fig. 2).
3.Scope of delivery
9
5
4
8
3
2
7
6
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

15
fig. 3
fig. 4
fig. 5
Cutting height adjustment:
The clippers have a 5-stage, cutting height adjustment (0.8 - 2.0 mm).
The cutting height can bechanged by turning the setting wheel (fig. 3).
Using the comb accessory:
Make sure that the clipper isswitched off when installing and removing the comb. Four combs are available (3, 6,9,12 mm)for different cutting
lengths. Place the comb onto the clipping head,making sure that itengagesonthe side.
Clean and oil the device on a regular basis to ensure the problem-free function and full functional performance of the clippers.
Cleaning the clipping head:
The clipping head should be thoroughly cleaned once a day with regular use.
Switchthedeviceoff.Disconnectthedevicefromthepowersupply.Removethecombattachmentandpressinthecentreoftheshearingblades
to remove them (fig. 4). Remove the hair with the cleaning brush.
Placetheclippingheadback onto theclippersasshowninfig.5.Make sure thatthelockingmechanismispositionedproperlyandpress the
clipping head onto the device until it engages.
Oiling the clipping head:
Theclipping head must beoiled toensuregood cutting resultsforaslongaspossible (during operation every15minutesandwhen stored
preferably on a dailybasis).
Removethecombattachment.Usethe brushtocleanthecuttingedge,removingthehairbetweenthe blades.Oilthelocationswhere the upper
andlowerpart ofthe clipping head touch. The device must beoiledimmediately when the shearing performance diminishes noticeably orthe
temperatureoftheclippingheadseems toohigh.Thedevicemustbeoiledimmediately whenthe shearingperformancediminishesnoticeablyor
thetemperatureoftheclippingheadseemstoohigh.Theclippingheadshouldbeoiledonceperdaywhentheclippersarenotinuse.

16
Replacing the clipping head:
Theclipping head isa wear part.Despite goodcare, the cutting performance will diminish.Atthis point, the clipping head should bereplaced.
Theclipping head canbeorderedindividuallyasasparepart(ref.no. 18181).Whenreplacing the clipping head,youcanremove theresidue
hair within the clippers using the brush. Press in the centre of the shearing blades to remove them (fig. 7).Place the new clipping head back
onto the clippers asshownin fig.8.Make surethatthelocking mechanismis positioned properly and press the clipping head onto the device
until it engages.
Cleaning the device:
Wipe off your device occasionally using a moist cloth, then rub it dry.
5.
Troubleshooting
What to do, when...
… the device cannot be switched on?
•
is the battery empty? Connect the power pack and charge the clippers
•
is the clipping head dry? The clipping head must be oiled
… the clipping head does not operate smoothly?
•
the clipping head must beoiled
•
the top and bottom blades can become stuck when not in use for longer periods of time
… the charging display does not light up when charging?
•
make sure that the power pack is connected properly
… the device switches off by itself?
•
the battery is empty. Charge theclippers
… the battery can no longer be charged?
•
thebattery orthepowerpackisdefective.Thepowerpack can bere-ordered.Ifthebatteryisdefective, thenthedevice mustbe
disposed of properly.
6.
Technical data
Clipper
Power pack
Art. No.
18265
SC101
Motor speed
6600 rpm
-
Charging time
240 min
-
Shearing time
90 min
-
Weight
220 g
277 g
Input voltage
2,4 V DC
220-240 V
Frequency
-
50 Hz
Battery capacity
1200 mAh
-
Ambient temperature charging process/use
0°C - 40 °C
0°C - 40 °C
Protection class
III
II
Electronic scrap
Disposingofthisdeviceafteritsservicelifeistheresponsibilityoftheoperator.Pleaseconsultthevalidnationalregulations.
Thedevicemustnotbedisposedofinhouseholdwaste.InaccordancewiththestipulationsoftheEUDirectiveontheDisposal
of Electrical and Electronic Devices, the device can be disposed of free of charge at the local waste collection or recycling centre.
Alternatively,itcanbereturnedtoretailerswhoofferacollectionservice.Theproperdisposalhelpstoensureenvironmental
protectionandpreventsany adverseeffectsonhumanhealthandtheenvironment.
CE-symbol / CE-conformity declaration
AlbertKERBLGmbHherebydeclaresthattheproduct/devicedescribedintheseinstructionscomplieswiththefundamentalrequirements
andotherrelevantstipulationsandregulations.TheCEmarkconfirmscompliancewiththeDirectivesoftheEuropeanUnion.

17
Istruzioni per l‘uso
1.
Sicurezza
Primadimettere infunzionelatosatrice leggereattentamenteleistruzioni per l’uso, inparticolare ilcapitolo “Sicurezza”.
Inquestomodol’utenteèprotettodaipossibilipericoliel‘apparecchioèprotettodaidannicausatidaunusoerrato.
Conservare queste istruzioni per successive consultazioni. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le presenti istruzioni.
1.1
Definizioni e spiegazione deisimboli
In queste istruzioni per l’uso si trovano i seguenti termini:
l’inosservanza provoca gravi lesioni o il decesso
PERICOLO
In caso d’inosservanza può provocare gravi lesioni (o il decesso)
AVVERTENZA
Nota Indicazioni che è opportuno rispettare per la manipolazione dell‘apparecchio.
Pericolo discossaelettrica!L’apparecchio nondeveessere caricato outilizzato nellavascadabagno,
sotto la doccia o sopra un lavabo o un altro recipiente pieno.
1.2
Utilizzo conforme
•
la tosatrice è destinata alla rifinitura del pelo
•
l’apparecchio èprogettatosoloperl’uso inambientichiusi!Nonmettereinfunzioneall’esterno dilocali(giardino,terrazzaecc.)!
•
ognialtro usodiversodall’utilizzo conforme el‘esecuzione diinterventinell‘apparecchio comportanoladecadenzadeidirittidi
garanzia e responsabilità nei confronti del produttore
1.3
Avvertenze importanti relative airischi
•
tenere l‘apparecchio, labase di carica e ilcavo di collegamento lontani da umidità, acqua e altri liquidi e non utilizzarli con le
mani bagnate
•
l’apparecchio, labasedi carica e ilcavodicollegamento non devono essere immersi inacqua o lavati sotto l‘acqua corrente
PERICOLO
•
se l’apparecchio è caduto in acqua non può essere ulteriormente utilizzato
•
perunaprotezionesupplementareèpossibileinstallarenell’impianto domesticouninterruttoredifferenzialeconuna
correntediinterventonominaleinferiorea30mA.Consigliamodirivolgersialproprioelettricistadifiduciaper
l’installazione di salvavita nei circuiti elettrici.
•
quandolabatteriaècaricaodopounmassimodi8oredicarical‘apparecchio deveesserestaccatodallaretedialimentazione
•
sedopo8orelabatterianonècompletamentecarica,nonrimettereinfunzionel‘apparecchio erivolgersialproduttore
AVVERTENZA
PERICOLO
Dopo un uso prolungato la testina può surriscaldarsi!
Latosatrice puòessere utilizzata soloconunalimentatorecorrispondenteaidatiindicati sullatarghetta.L’apparecchio può
essere utilizzato solo con un alimentatore che eroga tensione d’uscita SELV così come contrassegnata sull’apparecchio stesso.
IT

18
1.4
Avvertenze generali per lasicurezza
Non mettere mai in funzione l‘apparecchio se:
•
l’apparecchio, la base di carica o il cavo di collegamento sono danneggiati
•
la testina è danneggiata o aperta, poiché potrebbe lesionare la cute
PERICOLO
•
l’apparecchio è caduto, presenta danni visibili o la sua funzionalità è limitata
•
l’apparecchio presenta danni con parti elettriche esposte
In ogni caso scollegare immediatamente l‘apparecchio dalla rete elettrica!
Questoapparecchiopuòessereutilizzatodabambiniapartiredagli8annidietàedapersoneconridottecapacitàfisiche,sensorialiomentalio
privediesperienzaeconoscenzesoloselestessesonosorvegliateosesonostateistruiteriguardoall‘utilizzo sicurodell‘apparecchio eaipericoli
chenerisultano.Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio. Lapuliziaelamanutenzioneaffidateall‘utente nondevonoessereeseguiteda
bambini non sorvegliati.
•
ibambinidevonoesseresorvegliatiperassicurarsichenongiochinoconl‘apparecchio.Accertarsicheibambininonsiferiscanoconlatestina.
Conservare l‘apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
•
tenere lontano daibambinianche il materialed’imballaggio, come adesempio lepellicole
•
sistemare il cavodi collegamentoinmodotale chenessuno possainciamparvi o calpestarlo!
•
proteggereilcavodicollegamentodaidanneggiamenti.Nontiraremaiilcavodicollegamento.Perestrarrelaspinadallapresaelettrica
bisogna tirarelaspina.Tenereilcavolontanodallesuperfici calde.Controllare regolarmentel’integrità del cavodicollegamento.
•
nonesporrel‘apparecchiopermoltotempoatemperatureinferioria0°Cosuperioria+40°C.Evitarel‘esposizionedirettaairaggisolari.
•
per evitare i rischi, leriparazioni devono essere eseguite solo da personaleautorizzato
•
staccare l’apparecchio dallareteelettrica per la manutenzionee la sostituzione di componenti
•
la testina non può esseresmontata
1.5
Sicurezza durante ilfunzionamento
Non toccare la testina né introdurvi le mani quando l‘apparecchio è acceso.
PERICOLO
Per un corretto funzionamento la testina deve essere pulita regolarmente e oliata nei punti corrispondenti.
L‘apparecchio deve essere spento se:
•
l’apparecchio vienelasciatoincustodito, ad esempiopercaricarlooperbreviinterruzionidell’operazione ditaglio
•
si deve applicare o rimuovere ilpettine
•
l’apparecchio deve essere pulito oppure oliato
Utilizzare la tosatrice solo unitamente agli accessori originali (pettine, ecc.).
Nontentaremaidirimuoverepolveriocorpiestraneidall‘apparecchioutilizzandooggettiappuntiti(adesempiounpettineconmanico).
2.
Carica
•
al momento della consegna l‘apparecchio non è ancora pronto per l’uso
•
primadicollegarelatosatriceaunapresa elettrica,accertarsichelatensionediretecorrispondaalla tensioneindicata sullatarghetta
dell‘alimentatore!
•
per preservare lacapacita dicarica dell‘accumulatore, consigliamo di scaricare occasionalmente quest’ultimo fino all‘arresto del motore
•
caricarel’apparecchio per8orecompleteprimadiusarloperlaprimavoltainmodotaledaattivarelabatteriaricaricabileinclusa
•
non caricare l’apparecchio a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 40 °C
•
non caricare l’apparecchio inprossimità della luce solare diretta o del calore emanatoda un radiatore
•
iltempodicaricastandardèdi240minuti.Perprevenireundanneggiamentodellabatteriasidevonoevitareitempidicaricaprolungati.
•
sel‘apparecchio è completamente carico puòessereutilizzatoper
PIÙ
di 90 minuti. Durantelacarica siaccende unindicatoreluminoso rosso.

19
Fig. 1
Fig. 2
Tosatrice
Pettine(3mm)
Pettine(6mm)
Pettine(9mm)
Pettine (12 mm)
Spazzolaperlapulizia
Olio
Alimentatore
Batteria di ricambio
4.
Uso, cura e pulizia
Accensione e spegnimento:
Peraccenderel‘apparecchio spingereinavantil’interruttoreon/off.Perspegnerel‘apparecchio spingereindietrol’interruttore on/off(Fig.1).
La tosatrice può essere utilizzata con e senza cavo.
Collegarel‘alimentatore allapresadell‘apparecchio, chesitrovanella parteinferioredella tosatrice.Quindicollegarel‘alimentatore allarete
elettrica (Fig. 2).
3.Volume diconsegna
9
5
4
8
3
2
7
6
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

20
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Regolazione dell‘altezza di taglio:
La tosatrice dispone di unaregolazione dell‘altezza ditaglio su 5livelli (0,8 - 2,0 mm).
L’altezza ditagliopuòesserevariataruotandol’apposita rotella(Fig.3).
Utilizzo dell’accessorio a pettine:
Accertarsi che latosatrice siaspenta durantel’installazione el’estrazione del pettine. Sono disponibili quattro pettini da3,6,9e 12 mmper
diverselunghezzeditaglio.Applicareil pettinesullatestinae accertarsichesi blocchiinposizionelateralmente.
Per garantire il corretto funzionamento e la massima efficacia della tosatrice, l’apparecchio deve essere pulito e oliato regolarmente.
Pulizia della testina:
In caso di utilizzo regolare la testina dovrebbe essere pulita accuratamente una volta al giorno.
Spegnerel‘apparecchio.Scollegarel‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica.Rimuovereilpettineepremerelapartecentraledellalamaper
rimuoverla (Fig. 4). Rimuovere i peli con l’apposito pennello.
ApplicarelatestinasullatosatricecomeindicatoinFig.5.Accertarsicheildispositivodiarresto siaposizionatocorrettamente epremerela
testina fino a che non scatta in posizione nella tosatrice.
Oliatura della testina:
Per
mantenere
il
PIÙ
a
lungo
possibile
una
buona
efficacia
di
taglio
della
testina,
quest’ultima
deve
essere
oliata
regolarmente:
ogni
15
minuti
durante
il
funzionamento
e
idealmente
ogni
giorno
in
caso
di
inutilizzo.
Rimuovere il pettine. Utilizzare laspazzola per pulire la lama in modo tale darimuovere i peli tra gli elementi taglienti. Oliare i punti di contatto
tralaparte superiore einferiore della testina. Sel‘efficienza del taglio si riduce considerevolmente o latemperatura della testina risultatroppo
elevataènecessarioprocedereimmediatamenteall’oliatura.Sel‘efficienza deltagliosiriduceconsiderevolmenteolatemperaturadellatestina
risultatroppoelevata ènecessarioprocedereimmediatamenteall’oliatura. Incasodiinutilizzodella tosatriceoliarelatestinauna voltaalgiorno!
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Henny Penny
Henny Penny FlexFusion FPG-615 Operator's manual

Nordcap
Nordcap VAR-PM14 user manual

Blizzard
Blizzard BZ-BPB1500-7N Series Installation, operation & maintenance manual

ITW
ITW MBM Frytop 1100 operating instructions

Lincoln
Lincoln 2500 Series Service & parts manual

Gastrodomus
Gastrodomus SF/10M Use and maintenance

Omcan
Omcan RE-CN-0008-HC instruction manual

ITW
ITW MBM DOMINA PRO 700 Series Instructions for installation and use

Belshaw Brothers
Belshaw Brothers B00010001 Operator's manual

Taylor
Taylor 444 operating instructions

AyrKing
AyrKing BBSUL7335 Operation, Maintenance, and Warranty

Hoshizaki
Hoshizaki HFW 77 Service manual