coldline W5T Manual

MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
MAINTENANCE HANDBOOK
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ


MANUALE DI USO E MANUTENZIONE Pag 5
MAINTENANCE HANDBOOK Page 23
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNGEN Seite 4
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN Page 59
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОДУ Стр 87

Corretto smaltimento del prodotto (rifiuti elettrici ed elettronici)
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti si invita
l’utente a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle
risorse materiali.
Gli utenti sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni
relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non
deve essere smaltito unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection system)
This marking shown on the product or its literature indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of
its working life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of materiale sources.
Household users should contact either the retailer where they purchased this product or their local government office for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an dass es nach seiner Lebensdauer nicht zusammen
mit dem normalen Haushaltmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen um der Umwelt
bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollerte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät um die nachhaltige
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler bei dem das Produkt gekauft wurde order die zuständigen Behörden kontaktieren um in Erfahrung zu bringen
wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements életriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers.
L’elimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine veuillez le séparer des autres
types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réurilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de le leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé
avec les autres déchets commerciaux.
Надлежащая утилизация данн г изделия (Отраб тавшее электрическ е и электр нн е б руд вание)
(Применим в Евр пейск м С юзе и других странах Евр пы с внедренн й систем й раздельн г сб ра мус ра)
Такая маркир вка, нанесенная на изделие или приведенная в с тветствующей д кументации, указывает на т , чт п к нчании ср ка
службы пр дукт не д лжен утилизир ваться вместе с пр чими быт выми тх дами. Для пред твращения в зм жн г вреда кружающей
среде или зд р вью людей в результате беск нтр льн й утилизации тх д в, п жалуйста, тделите данный пр дукт т пр чих быт вых
тх д в и п д йдите к ег утилизации тветственн , п ддержав тем самым инициативу п беспечению уст йчив сти п вт рн г
исп льз вания ист чник в материал в.
Быт вые п льз ватели д лжны братиться к р зничн му пр давцу, у к т р г был при бретен данный т вар, или в местные рганы власти за п лучением
инф рмации т м, как ни м гут направить данный пр дукт на эк л гически без пасную перераб тку.
Пр мышленные п льз ватели д лжны братиться к св ему п ставщику и выяснить у нег усл вия д г в ра закупки изделия. При перераб тке данный
пр дукт не д лжен смешиваться с другими к ммерческими тх дами.

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
INDICE
1.0 CONDIZIONI DI IMPIEGO 6
1.1 Introduzione
1.2 Condizioni di impiego
2.0 DATI TECNICI 6
3.0 INSTALLAZIONE 7
3.1 Introduzione
3.2 Integrità
3.3 Pulizia
3.4 Condizioni di servizio
3.5 Livellamento
3.6 Messa in funzione
4.0 QUADRO COMANDI 8
5.0 DESCRIZIONE DEI CICLI 9
5.1 Nozioni sui cilci di abbattimento/surgelazione
5.2 Modalità di abbattimento/surgelazione
5.3 Conservazione
6.0 FUNZIONAMENTO 10
6.1 Accensione/Spegnimento
6.2 Abbattimento/Surgelazione
6.3 Apertura della porta durante l’esecuzione di un ciclo
6.4 Pump-down
6.5 Lettura sonda di temperatura e sonda spillone
6.6 Sonda spillone riscaldata (optional)
6.7 Sbrinamento automatico
6.8 Sbrinamento manuale
7.0 ABBATTIMENTO/SURGELAZIONE PER TEMPERATURA 11
7.1 Abbattimento soft per temperatura
7.2 Abbattimento hard per temperatura
7.3 Surgelazione per temperatura
8.0 ABBATTIMENTO/SURGELAZIONE A TEMPO 14
8.1 Abbattimento soft a tempo
8.2 Abbattimento hard a tempo
8.3 Surgelazione a tempo
9.0 PROGRAMMI 16
9.1 Creazione di un nuovo programma
9.2 Richiamo di un programma
10.0 REGISTRATORE ELETTRONICO HACCP (OPTIONAL) 17
11.0 CONSIGLI D’USO E AVVERTENZE 18
12.0 ALLARMI 19
5

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
13.0 SCHEMA DI COLLEGAMENTO 21
14.0 MANUTENZIONE E PULIZIA 22
14.1Pulizia dell’apparecchio
14.2Pulizia del condensatore
14.3Scarico acqua di condensa
6

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
1.0 CONDIZIONI DI IMPIEGO
1.1 INTRODUZIONE
Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate per ottenere elevate prestazioni in condizioni di
utilizzo professionale. Questa apparecchiatura non è destinata all’utilizzo da parte di persone le cui capacità
fisiche mentali sensoriali siano ridotte o con mancanza di esperienza o conoscenza salvo che sotto la guida
e il controllo di una persona responsabile della loro sicurezza.
1.2 CONDIZIONI DI IMPIEGO
Non conservare all’interno dell’apparecchiatura bombolette spray sotto pressione o comunque
prodotti che riportino la dicitura “infiammabile”. Rischio di esplosione!
L’apparecchio è utilizzabile esclusivamente entro i limiti di temperatura previsti dal costruttore.
2.0 DATI TECNICI
L’apparecchio è conforme alle direttive Europee
come riportato in dettaglio nell’allegato certificato
di conformità CE.
I dati sono riportati sulla targhetta CE all’interno
dell’apparecchio.
MODELL
OTENSIONE POTENZA ASSORBIMENT
O
RESA (KG)
+65°/+3°C
RESA (KG)
+65°/-18°C
RESA (KG/H)
-10°C/-18°C
W5T 230V/50 HZ 886W 4.9A 14 10 10
W6T 230V/50 HZ 1088W 6.0A 18 14 15
W7T 230V/50 HZ 1096W 6.1A 25 18 20
W10T 400V 3N/50 HZ 3345W 6.2A 40 28 35
W14T 400V 3N/50 HZ 3440W 6.6A 55 35 50
W20T 400V 3N/50 HZ 5590W 16.4A 80 55 -
400V 3N/50 HZ 6480W 19.0A 115 75 -
W20K 400V 3N/50 HZ 5590W 16.4A 80 55 -
7

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
400V 3N/50 HZ 6480W 19.0A 115 75 -
W40K 400V 3N/50 HZ 6480W 19.0A 120 80 -
400V 3N/50 HZ 8310W 24.4A 200 140 -
8

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
3.0 INSTALLAZIONE
3.1 INTRODUZIONE
L’apparecchio deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente progettato quindi
conservazione di vivande entro i limiti di temperatura dichiarati dal costruttore. Ogni altro uso è da
considerarsi improprio.
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso di uso improprio dell’apparecchio.
L’installazione deve essere effettuata esclusivamente da un tecnico specializzato.
3.2 INTEGRITÀ
Verificare l’integrità dell’apparecchio in tutte le sue parti e la corrispondenza della dotazione di serie interna
degli accessori.
3.3 PULIZIA
Asportare la pellicola di PVC che riveste la superficie interna ed esterna dell’apparecchio. Pulire il vano
interno con una spugna inumidita in acqua tiepida.
3.4 CONDIZIONI DI SERVIZIO
Assicurarsi che l’ambiente in cui viene installato l’apparecchio risponda alle seguenti condizioni:
Temperatura ambiente compresa fra 5°C e 43°C.
Posizionamento lontano da fonti di calore e in zona ben areata.
3.5 LIVELLAMENTO
Posizionare nella sede definitiva l’apparecchio e procedere al livellamento agendo sui piedini a vite
assicurandosi che risulti essere perfettamente in piano.
Tenere l’apparecchio staccato almeno 10 cm dal muro per la corretta aerazione del vano motore.
3.6 MESSA IN FUNZIONE
Prima di effettuare la connessione alla rete elettrica verificare che:
La tensione e la frequenza siano conformi alle condizioni di lavoro riportate sulla targhetta CE all’interno
dell’apparecchio; la tolleranza massima è di ± 10% del valore nominale.
Il circuito di alimentazione elettrica risponda alla normativa vigente.
L’impianto elettrico preveda un interruttore differenziale (salvavita).
Se l’apparecchio rimane spento per lunghi periodi è buona norma scollegare il cavo di alimentazione dello
stesso.
La messa a terra è obbligatoria. Il costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni o infortuni causati dalla mancanza o inefficienza di messa a terra errata
installazione manomissione cattiva manutenzione e imperizia d’uso o a causa del mancato rispetto
delle norme di sicurezza elettriche vigenti nel paese di utilizzo dell’apparecchio.
9

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
4.0 QUADRO COMANDI
On/Off. Accende o spegne l’apparecchio.
Start/Stop
Selezione riscaldamento sonda a spillone
(optional)
Selezione ciclo a tempo
Decremento. In programmazione scorre i codici
dei parametri.
Incremento. In programmazione scorre i codici
dei parametri.
Selezione ciclo abbattimento hard
Selezione ciclo abbattimento soft
Selezione ciclo surgelazione
Selezione sterilizzazione (optional)
Per avviare uno sbrinamento.
Selezione programmi
0

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
5.0 DESCRIZIONE DEI CICLI
5.1 NOZIONI SUI CICLI DI ABBATTIMENTO/SURGELAZIONE
Soft Hard Freezing
L’abbattimento soft viene utilizzato
per raffreddare rapidamente il
prodotto fino ad una temperatura al
cuore di +3°C con temperatura
dell’aria costante a -2°C.
Ideale per prodotti delicati leggeri e
di spessore ridotto la temperatura
dei cibi si abbassa velocemente ma
senza danneggiare la parte esterna.
L’alimento può essere conservato per
5/6 giorni.
Sia in caso di prodotti freschi o a
temperatura ambiente che di
prodotti appena cotti il tempo di
abbattimento da +65°C a +3°C
non deve superare 90 minuti.
L’abbattimento hard viene utilizzato
per raffreddare rapidamente il
prodotto fino ad una temperatura al
cuore di +3°C con temperatura
dell’aria negativa nella prima fase
(-35°C) e positiva nella seconda
(0°C). Ideale per prodotti densi ad
alto contenuto di grassi di grosse
pezzature o difficili da raffreddare.
L’alimento può essere conservato per
5/6 giorni.
Sia in caso di prodotti freschi o a
temperatura ambiente che di
prodotti appena cotti il tempo di
abbattimento da +65°C a +3°C
non deve superare 90 minuti.
Il ciclo di surgelazione viene
utilizzato per congelare rapidamente
il prodotto fino ad una temperatura
al cuore di -18° con temperatura
dell’aria di -38°C.
Ideale per conservare gli alimenti per
periodi lunghi (settimane o alcuni
mesi) la surgelazione rapida
permette di mantenere inalterate le
caratteristiche organolettiche del
prodotto evita la formazione di
macrocristalli mantenendone intatte
la qualità e la consistenza.
Sia in caso di prodotti freschi o a
temperatura ambiente che di
prodotti appena cotti il tempo di
abbattimento da +65°C a -18°C
non deve superare 240 minuti.
5.2 MODALITÀ DI ABBATTIMENTO/SURGELAZIONE
Il ciclo di abbattimento/surgelazione può essere selezionato in due modalità:
A temperatura tramite la sonda
spillone A tempo tramite il timer
5.3 CONSERVAZIONE
Al termine del ciclo di abbattimento/surgelazione l’apparecchio passa automaticamente alla modalità di
conservazione con durata illimitata che si interrompe solo tramite il comando di arresto manuale.
Non utilizzare l’abbattitore/surgelatore come un normale conservatore.
Il prodotto abbattuto/surgelato va conservato in apparecchio idoneo (frigorifero/freezer).
Temperature di conservazione a fine ciclo
Soft: +3°C Hard: +3°C Surgelazione: -20°C

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
6.0 FUNZIONAMENTO
6.1 ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Dopo aver alimentato l’apparecchio il quadro comandi (4.0) esegue automaticamente un lamp-test. I led e i
display si accendono per alcuni secondi trascorsi i quali il la macchina entra in fase "OFF" (il quadro comandi
è spento ma sotto tensione).
Accensione
Tenere premuto il pulsante per qualche secondo l’apparecchio entra in modalità stand-by. In questa fase
la macchina è in attesa di ricevere un comando.
Il display DY1 visualizza la temperatura all’interno dell’apparecchio.
Il display DY2 visualizza la sigla "---".
Spegnimento
Tenere premuto il pulsante per qualche secondo l’apparecchio entra in modalità "OFF".
Il display DY1 visualizza la sigla "OFF".
Il display DY2 rimane spento.
6.2 ABBATTIMENTO/SURGELAZIONE
Vedere in dettaglio i punti 7.0 e 8.0.
6.3 APERTURA DELLA PORTA DURANTE L’ESECUZIONE DI UN CICLO
In caso di apertura della porta durante l’esecuzione di un ciclo di abbattimento/surgelazione compare sul
display DY2 la sigla "]-[" intermittente accompagnata da un avvisatore acustico. Il compressore e i ventilatori
interni si arrestano riprendono la marcia solo alla chiusura della porta.
Il ciclo di abbattimento/surgelazione non può essere avviato con la porta aperta. Se durante il
ciclo di abbattimento/surgelazione la porta rimane aperta per un periodo superiore a 30 secondi
il ciclo di abbattimento viene interrotto.
6.4 PUMP DOWN
Il pump-down è un sistema di protezione del compressore che ha lo scopo di evitare pressioni di esercizio
eccessive in fase di avvio.
Arresto del compressore
In seguito alla pressione del pulsante per terminare manualmente un ciclo di abbattimento di
surgelazione o di conservazione il compressore continua a funzionare per 5 secondi.
6.5 LETTURA SONDA DI TEMPERATURA E SONDA A SPILLONE
Durante l’esecuzione di un ciclo a temperatura DY1 indica il valore rilevato dalla sonda a spillone. È
possibile visualizzare la temperatura della sonda cella premendo il pulsante relativo al ciclo selezionato
o . Il dato permane su DY1 per 5 secondi.
Durante l’esecuzione di un ciclo a tempo DY1 indica il valore rilevato dalla sonda cella. È possibile
visualizzare la temperatura della sonda a spillone premendo il pulsante . Il dato permane su DY1 per 5
secondi.
6.6 SONDA A SPILLONE RISCALDATA (Optional)
La sonda a spillone riscaldata (optional) ha un dispositivo che ne riscalda la punta facilitandone l’estrazione
dai prodotti congelati. Tenendo premuto per 5 secondi il pulsante al termine di un ciclo di surgelazione si
attiva il riscaldamento che consente un’estrazione agevolata dal prodotto congelato. Il riscaldamento si attiva
solo a porta aperta.
2

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
6.7 SBRINAMENTO AUTOMATICO
Durante il funzionamento la normale formazione di brina sulla superficie dell’evaporatore ne riduce
l‘efficienza. Lo sbrinamento ha la funzione di ripristinare il massimo rendimento. Gli sbrinamenti sono eseguiti
automaticamente:
- Al termine di ogni ciclo di abbattimento/surgelazione.
- Ad intervalli di 6 ore in fase di conservazione.
La massima efficacia e la minima durata sono garantiti dalla presenza della sonda evaporatore che rileva la
temperatura di fine sbrinamento.
6.8 SBRINAMENTO MANUALE
Questa funzione è da utilizzarsi solo in caso sia necessario effettuare sbrinamenti ulteriori rispetto a quelli
eseguiti automaticamente dall’apparecchio.
Selezione rapida comandi da stand-by
Assicurarsi che la l’apparecchio sia in funzione (6.1).
Tenere premuto per 5 secondi il pulsante .
Il led relativo al pulsante si illumina si spegne a fine ciclo.
Il ciclo di sbrinamento si arresta automaticamente. La durata dipende dalla quantità di brina presente sulla
batteria evaporante.
Al termine dello sbrinamento l’apparecchio riprende automaticamente il normale funzionamento.
7.0 ABBATTIMENTO/SURGELAZIONE PER TEMPERATURA
7.1 ABBATTIMENTO SOFT PER TEMPERATURA
Il ciclo di abbattimento soft per temperatura è controllato dalla sonda a spillone.
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Abbattimento soft 2Start
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
2. Inserire la sonda a spillone nel prodotto da abbattere (10.0).
3. Premere il pulsante per selezionare il ciclo di abbattimento soft.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il display DY1 visualizza il set point dell’aria in cella (-2°C).
Il display DY2 visualizza la sigla “---”.
4. Premere il pulsante per avviare il ciclo di abbattimento soft.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il compressore entra in funzione solo 5 secondi dopo la pressione del tasto (pump-down 6.4).
DY1 visualizza la temperatura della sonda a spillone DY2 il tempo residuo del ciclo a partire da 90
minuti.
Premendo il pulsante in fase di esecuzione del ciclo si visualizza il tempo trascorso dallo start.
5. La fine del ciclo di abbattimento viene segnalata tramite un avvisatore acustico.
6. Al termine del ciclo si attiva la modalità di conservazione con durata illimitata a +3°C.
Il led relativo al pulsante lampeggia.
Premendo il pulsante in fase di conservazione si visualizza la durata del ciclo appena concluso.
La fase di conservazione deve durare solo il tempo strettamente necessario.
7. Per terminare la modalità di conservazione premere il pulsante .
Il led relativo al pulsante si spegne.
3

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
Il compressore si arresta 5 secondi dopo la pressione del pulsante (pump-down 6.4).
Importante
Il conto alla rovescia ha inizio quando la temperatura rilevata dalla sonda a spillone al cuore del prodotto
è inferiore a +65°C.
All’avvio di un ciclo di abbattimento soft il compressore lavora ininterrottamente fino al raggiungimento
della temperatura dell’aria in cella di -2°C. In seguito può funzionare a fasi alterne per mantenere costante
tale temperatura ed evitare la formazione di brina.
Il ciclo di abbattimento termina quando la sonda a spillone rileva una temperatura di +3°C al cuore del
prodotto. La durata massima del ciclo è di 90 minuti.
7.2 ABBATTIMENTO HARD PER TEMPERATURA
Il ciclo di abbattimento hard per temperatura è controllato dalla sonda a spillone.
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Abbattimento hard 2Start
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
2. Inserire la sonda a spillone nel prodotto da abbattere (10.0).
3. Premere il pulsante per selezionare il ciclo di abbattimento hard.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il display DY1 visualizza il set point dell’aria in cella (-35°C).
Il display DY2 visualizza la sigla “---”.
4. Premere il pulsante per avviare il ciclo di abbattimento soft.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il compressore entra in funzione solo 5 secondi dopo la pressione del tasto (pump-down 6.4).
DY1 visualizza la temperatura della sonda a spillone DY2 il tempo residuo del ciclo a partire da 90
minuti.
Premendo il pulsante in fase di esecuzione del ciclo si visualizza il tempo trascorso dallo start.
5. La fine del ciclo di abbattimento viene segnalata tramite un avvisatore acustico.
6. Al termine del ciclo si attiva la modalità di conservazione con durata illimitata a +3°C.
Il led relativo al pulsante lampeggia.
Premendo il pulsante in fase di conservazione si visualizza la durata del ciclo appena concluso.
La fase di conservazione deve durare solo il tempo strettamente necessario.
7. Per terminare la modalità di conservazione premere il pulsante .
Il led relativo al pulsante si spegne.
Il compressore si arresta 5 secondi dopo la pressione del pulsante (pump-down 6.4).
Importante
Il conto alla rovescia ha inizio quando la temperatura rilevata dalla sonda a spillone al cuore del prodotto
è inferiore a +65°C.
All’avvio di un ciclo di abbattimento hard il compressore lavora ininterrottamente fino al raggiungimento
della temperatura dell’aria in cella di -35°C. In seguito può funzionare a fasi alterne per mantenere
costante a -2°C la temperatura evitando la formazione di brina.
Il ciclo di abbattimento termina quando la sonda a spillone rileva una temperatura di +3°C al cuore del
prodotto. La durata massima del ciclo è di 90 minuti.
4

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
7.3 SURGELAZIONE PER TEMPERATURA
Il ciclo di surgelazione per temperatura è controllato dalla sonda a spillone.
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Surgelazione 2Start
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
2. Inserire la sonda a spillone nel prodotto da abbattere (10.0).
3. Premere il pulsante per selezionare il ciclo di surgelazione.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il display DY1 visualizza il set point dell’aria in cella (-38°C).
Il display DY2 visualizza la sigla “---”.
4. Premere il pulsante per avviare il ciclo di surgelazione.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il compressore entra in funzione solo 5 secondi dopo la pressione del tasto (pump-down 6.4).
DY1 visualizza la temperatura della sonda a spillone DY2 il tempo residuo del ciclo a partire da 240
minuti.
Premendo il pulsante in fase di esecuzione del ciclo si visualizza il tempo trascorso dallo start.
5. La fine del ciclo di abbattimento viene segnalata tramite un avvisatore acustico.
6. Al termine del ciclo si attiva la modalità di conservazione con durata illimitata a -20°C.
Il led relativo al pulsante lampeggia.
Premendo il pulsante in fase di conservazione si visualizza la durata del ciclo appena concluso.
La fase di conservazione deve durare solo il tempo strettamente necessario.
7. Per terminare la modalità di conservazione premere il pulsante .
Il led relativo al pulsante si spegne.
Il compressore si arresta 5 secondi dopo la pressione del pulsante (pump-down 6.4).
Importante
Il conto alla rovescia ha inizio quando la temperatura rilevata dalla sonda a spillone al cuore del prodotto
è inferiore a +65°C.
All’avvio di un ciclo di surgelazione il compressore lavora ininterrottamente fino al raggiungimento della
temperatura dell’aria in cella di -38°C. In seguito può funzionare a fasi alterne per mantenere costante la
temperatura evitando la formazione di brina.
Il ciclo di abbattimento termina quando la sonda a spillone rileva una temperatura di -18°C al cuore del
prodotto. La durata massima del ciclo è di 240 minuti.
8.0 ABBATTIMENTO/SURGELAZIONE A TEMPO
8.1 ABBATTIMENTO SOFT A TEMPO
Il ciclo di abbattimento soft per tempo è controllato dal timer.
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Abbattimento soft 2Ciclo a tempo 3Start
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
5

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
2. Premere il pulsante per selezionare il ciclo di abbattimento soft.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il display DY1 visualizza il set point dell’aria in cella (-2°C).
Il display DY2 visualizza la sigla “---”.
3. Premere il pulsante per selezionare un ciclo a tempo.
4. Agendo sui tasti e è possibile modificare la durata del ciclo.
5. Premere il pulsante per avviare il ciclo di abbattimento soft.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il compressore entra in funzione solo 5 secondi dopo la pressione del tasto (pump-down 6.4).
DY1 visualizza la temperatura della camera DY2 il tempo residuo del ciclo.
Premendo il pulsante in fase di esecuzione del ciclo si visualizza il tempo trascorso dallo start.
6. La fine del ciclo di abbattimento viene segnalata tramite un avvisatore acustico.
7. Al termine del ciclo si attiva la modalità di conservazione con durata illimitata a +3°C.
Il led relativo al pulsante lampeggia.
Premendo il pulsante in fase di conservazione si visualizza la durata del ciclo appena concluso.
La fase di conservazione deve durare solo il tempo strettamente necessario.
8. Per terminare la modalità di conservazione premere il pulsante .
Il led relativo al pulsante si spegne.
Il compressore si arresta 5 secondi dopo la pressione del pulsante (pump-down 6.4).
Importante
All’avvio di un ciclo di abbattimento soft il compressore lavora ininterrottamente fino al raggiungimento
della temperatura dell’aria in cella di -2°C. In seguito può funzionare a fasi alterne per mantenere costante
tale temperatura ed evitare la formazione di brina.
Il ciclo di abbattimento termina quando il timer completa il conto alla rovescia.
8.2 ABBATTIMENTO HARD A TEMPO
Il ciclo di abbattimento hard per tempo è controllato dal timer.
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Abbattimento hard 2Ciclo a tempo 3Start
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
2. Premere il pulsante per selezionare il ciclo di abbattimento hard.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il display DY1 visualizza il set point dell’aria in cella (-35°C).
Il display DY2 visualizza la sigla “---”.
3. Premere il pulsante per selezionare un cicloa tempo.
4. Agendo sui tasti e è possibile modificare la durata del ciclo.
5. Premere il pulsante per avviare il ciclo di abbattimento hard.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il compressore entra in funzione solo 5 secondi dopo la pressione del tasto (pump-down 6.4).
DY1 visualizza la temperatura della camera DY2 il tempo residuo del ciclo.
Premendo il pulsante in fase di esecuzione del ciclo si visualizza il tempo trascorso dallo start.
6. La fine del ciclo di abbattimento viene segnalata tramite un avvisatore acustico.
7. Al termine del ciclo si attiva la modalità di conservazione con durata illimitata a +3°C.
6

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
Il led relativo al pulsante lampeggia.
Premendo il pulsante in fase di conservazione si visualizza la durata del ciclo appena concluso.
La fase di conservazione deve durare solo il tempo strettamente necessario.
8. Per terminare la modalità di conservazione premere il pulsante .
Il led relativo al pulsante si spegne.
Il compressore si arresta 5 secondi dopo la pressione del pulsante (pump-down 6.4).
Importante
All’avvio di un ciclo di abbattimento hard il compressore lavora ininterrottamente fino al raggiungimento
della temperatura dell’aria in cella di -35°C. In seguito può funzionare a fasi alterne per mantenere
costante a -2°C la temperatura evitando la formazione di brina.
Il ciclo di abbattimento termina quando il timer completa il conto alla rovescia.
8.3 SURGELAZIONE A TEMPO
Il ciclo di surgelazione per tempo è controllato dal timer.
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Surgelazione 2Ciclo a tempo 3Start
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
2. Premere il pulsante per selezionare il ciclo di surgelazione.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il display DY1 visualizza il set point dell’aria in cella (-38°C).
Il display DY2 visualizza la sigla “---”.
3. Premere il pulsante per selezionare un cicloa tempo.
4. Agendo sui tasti e è possibile modificare la durata del ciclo.
5. Premere il pulsante per avviare il ciclo di surgelazione.
Il led relativo al pulsante si illumina.
Il compressore entra in funzione solo 5 secondi dopo la pressione del tasto (pump-down 6.4).
DY1 visualizza la temperatura della camera DY2 il tempo residuo del ciclo.
Premendo il pulsante in fase di esecuzione del ciclo si visualizza il tempo trascorso dallo start.
6. La fine del ciclo di abbattimento viene segnalata tramite un avvisatore acustico.
7. Al termine del ciclo si attiva la modalità di conservazione con durata illimitata a -20°C.
Il led relativo al pulsante lampeggia.
Premendo il pulsante in fase di conservazione si visualizza la durata del ciclo appena concluso.
La fase di conservazione deve durare solo il tempo strettamente necessario.
8. Per terminare la modalità di conservazione premere il pulsante .
Il led relativo al pulsante si spegne.
Il compressore si arresta 5 secondi dopo la pressione del pulsante (pump-down 6.4).
Importante
All’avvio di un ciclo di surgelazione il compressore lavora ininterrottamente fino al raggiungimento della
temperatura dell’aria in cella di -38°C. In seguito può funzionare a fasi alterne per mantenere costante tale
temperatura.
Il ciclo di abbattimento termina quando il timer completa il conto alla rovescia.
7

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
9.0 PROGRAMMI
9.1 CREAZIONE DI UN NUOVO PROGRAMMA
Se il prodotto è di piccola pezzatura non consente l’impiego della sonda a spillone inoltre si raffredda
velocemente con largo anticipo rispetto al tempo massimo. In questi casi è utile memorizzare un programma
a tempo predefinito.
La funzione programmi permette di memorizzare fino a 99 cicli di abbattimento/surgelazione a tempo
personalizzati con tipo e durata predefinita dall’utente.
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Abbattimento soft 1Abbattimento hard 1Surgelazione
2Ciclo a tempo
3Selezione durata 3Selezione durata
4Memorizzazione
programma
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
2. Selezionare un ciclo di abbattimento soft hard o di surgelazione premendo rispettivamente il pulsante
o .
3. Premere il pulsante per selezionare un cicloa tempo.
4. Agendo sui tasti e è possibile modificare la durata del ciclo.
5. Tenere premuto per 5 secondi il pulsante per accedere al menu programmi.
DY1 visualizza la sigla «P1» DY2 la durata del ciclo di default o di «P1» se già memorizzato in
precedenza.
6. Agendo sui pulsanti e selezionare il numero di programma disponibile.
Il led o si illumina ad indicare il tipo di ciclo relativo al programma.
7. Tenere premuto per 5 seconti il pulsante per memorizzare il ciclo.
9.2 RICHIAMO DI UN PROGRAMMA
Selezione rapida comandi da modalità stand-by
1Programmi
2Selezione
programma 2Selezione
programma
3Start
8

ItalianoEnglishDeutschFrançais
Русский
Sequenza comandi in dettaglio:
1. Assicurarsi che l’apparecchio sia in modalità stand-by (6.1).
2. Premere il pulsante per richiamare un programma esistente.
DY1 visualizza “P1”.
3. Agendo sui pulsanti e selezionare il numero di programma desiserato.
4. Premere il pulsante per avviare il ciclo di abbattimento/surgelazione.
10.0REGISTRATORE ELETTRONICO HACCP (optional)
Il registratore elettronico è direttamente collegato al quadro comandi principale. Permette di registrare e
stampare su carta i dati di temperatura e tempo relativi ai cicli di abbattimento e surgelazione.
Caratteristiche rotolo di stampa: carta termica 58ר30 mm.
Larghezza della stampa: 48 mm.
Numero di punti per riga: 384.
Densità di stampa: 8 punti per mm.
Comunicazione seriale: RS485.
Accensione/Spegnimento
1. Per accendere/spegnere lo strumento premere il pulsante .
Il led relativo al pulsante si illumina.
Avanzamento carta manuale
1. Per far avanzare manualmente la carta premere il pulsante .
Sostituizione carta
1. Spegnere lo strumento tramite il pulsante .
2. Aprire il frontalino con il pulsante .
3. Infilare il rotolo di carta nella parte inferiore del rullo.
4. Premere il pulsante fino a quando il rullo trascina il rotolo di carta.
5. Posizionare il rotolo di carta nell’apposito alloggiamento.
6. Chiudere il frontalino.
Stampa di prova
1. Interrompere l’alimentazione dello strumento.
2. Premere il pulsante .
3. Alimentare lo strumento.
11.0CONSIGLI D’USO E AVVERTENZE
Preraffreddamento
1Abbattimento soft 2Start
Prima di un abbattimento/surgelazione è cosigliabile preraffreddare la camera eseguendo un ciclo soft per
temperatura.
Evitare di aprire le porte durante l’esecuzione di un ciclo di abbattimento/surgelazione.
9

Italiano
EnglishDeutschFrançais
Русский
Sonda al cuore
Per un funzionamento ottimale la sonda a spillone deve essere posizionata al
centro del prodotto.
Verificare che la punta della sonda non fuoriesca dal prodotto e non sia a
contatto con la teglia.
Non inserire la sonda in alimenti con temperatura superiore a 100°C per
non danneggiare il sensore. Lasciare prima stemperare il prodotto per qualche
minuto in ambiente.
Disposizione del prodotto sulle teglie
Utilizzare teglie di altezza ridotta per favorire il contatto dell’aria con la
superficie del prodotto.
Disporre i prodotti evitando di sovrapporli uno sull’altro.
Carico della macchina
Lasciare uno spazio di almeno 2 cm fra una teglia e l’altra in modo da
consentire un’adeguata circolazione dell’aria.
Non coprire i contenitori con coperchi di alcun genere.
Distribuzione delle teglie
In caso di carico parziale ripartire le teglie in modo uniforme su tutta l’altezza
utile.
Non lasciare il prodotto caldo all’interno della camera senza avviare il ciclo.
Ciclo di sterilizzazione UV
1Sterilizzazione UV
Prima di far partire il ciclo di sterilizzazione collegare la lampada all’apposita presa sul cruscotto inserirla
all’interna del vano da sterilizzare chiudere la porta e far partire il ciclo con l’apposito tasto.
Non aprire la porta con ciclo di sterilizzazione attivo i raggi UV generati dalla lampada possono essere
dannosi per la pelle.
Sbrinamento con unità remota
1Sbrinamento
Nei modelli con unità remota è consigliabile effettuare uno sbrinamento manuale al termine di ogni ciclo di
abbattimento/surgelazione.
Per rendere efficiente lo sbrinamento assicurarsi che l’apparecchio sia in stand-by aprire la porta e
premere l’apposito tasto.
L’apparecchio è dotato di una vaschetta di raccolta dell’acqua prodotta dagli sbrinamenti posta
nella parte inferiore. Provvedere periodicamente allo svuotamento dell’acqua.
20
Other manuals for W5T
2
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other coldline Chiller manuals
Popular Chiller manuals by other brands

AERMEC
AERMEC NLC 0280 installation manual

Randell
Randell BC-10 Specifications

Carrier
Carrier AQUASNAP 30RBM Series Installation, operation and maintenance instructions

Acson international
Acson international AMAC40C Technical manual

Carrier
Carrier 19XL series installation instructions

Emerson
Emerson InSinkErator NeoChiller CWT150 Installation, care & use