Comelec IS1450 User manual

1
20
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE
PONER EN MARCHA.
NO MANIPULE ESTE CENTRO DE PLANCHADO INTERNAMENTE.
Los textos, fotos, colores figuras y datos corresponden al nivel actual técnico del momento en que se
han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones motivadas por el desarrollo permanente de
la técnica en nuestros productos
MANUAL DE INSTRUCIONES
ESTACIÓN DE PLANCHADO PROFESIONAL CON VAPOR
MODELO IS 1450
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
Modelo : IS 1450
Voltaje: 220-240V ~
Frecuencia. 50 Hz
Potencia: 2.300 W
Capacidad depósito: 0,8L
Presión de vapor 3.5 bar
Salida de vapor máxima 75 ± 5gr / min
Caldera de acero inoxidable.
Suela de gran tamaño con 65 salidas de vapor
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Nombre del Fabricante/
Manufacturer Name/
Nombre do Fabricante : PRAGMATICA GRUPO EUROPEO, S.L
Dirección/Adress/Endereço: Tapissers 10 Poligono Industrial Els Mollons
Codigo Postal , Ciudad/Postal Code ,City/Código Postal, Cidade: 46970 Alaquas VALENCIA
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto/We declare under our responsibility that the product/
Declaramos sob nossa responsabilidade que o produto:
Descripción del Producto/Product description/Descrição do produto : Estacion Planchado/Steam Station Iron/
Ferro estação
Modelo/Model/Modelo: IS 1450
Marca/Brand/Marca: COMELEC
Es conforme con la legislación de la Unión Europea cumpliendo las directrices 2004/108/EU/
It complies with the European Union legislation in compliance with the 2004/108 / EU guidelines/
Está em conformidade com a legislação da União Europeia em conformidade com as orientações 2004/108 / UE
Se aplican los estandares/
The standards apply/Os padrões se aplicam:
- Electromagnetic compatibility Directive 2004/108/CE,
- Low voltage Directive (LVD) Directive 2006/95/EC,
- RoHS with its amendments Directive 2011/65/EU,
Nombre/Name/Nome: Pablo Gonzalez
Cargo/Position/Posição Administrador
Fecha/Date/Data: 10 Enero 2.019
Firma/Signature/Assinatura
Pragmatica Grupo Europeo, S.L
Tapissers 10 Poligono Industrial Els Mollons
46970 Alaquas VALENCIA Tfno. 963 313 252
USUARIO/USER/USUÁRIO::
FECHA VENTA/DATE OF SALE/DATA DE VENDA:
FIRMA Y SELLO DEL VENDEDOR /SELLER'S SIGNATURE AND SEAL/ASSINATURA E SELO DO VENDEDOR
IMPORTANTE: Para hacer efectiva la garantía, el VENDEDOR debe llenar, firmar y timbrar este Certificado.
Para recibir atención bajo las condiciones expuestas en este certificado, sírvase presentar al Servicio Técnico Autorizado,
este documento junto a la Factura de Compra.
IMPORTANT: To make the guarantee effective, the SELLER must complete, sign and stamp this Certificate.
To receive care under the conditions set forth in this certificate, please submit to the Authorized Technical Service,
This document next to the Purchase Invoice.
IMPORTANTE: Para tornar a garantia efetiva, o VENDEDOR deve preencher, assinar e carimbar este Certificado.
Para receber atendimento sob as condições estabelecidas neste certificado, envie para o Serviço Técnico Autorizado,
Este documento ao lado da fatura de compra.
INFORMATION ON RECYCLING.
Disposal of the old appliance, the European Directive 2002/96 / EC on waste
equipment Electrical and Electronic (WEEE), establishes that old appliances
can not be thrownas municipal waste without normal classification. Appliances
have to be collected separately with theto optimize the recovery and recycling
of the materials they contain and reduce the impact on human health and the
environment.
The symbol "container with wheels" crossed out on the product
reminds you of obligation, that when you dispose of the device must
be collected separately. Consumers should contact the local or retail
authority to obtain information about the correct disposal of your old
device.

219
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Importantes Consejos de Seguridad
LEA LAS INSTRUCCIONES:
Cuando utilice un aparato eléctrico, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes
1. Lea atentamente estas instrucciones.
2. El aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico y no debe usarse para fines comerciales o industriales.
3. Peligro para los niños. No deje el embalaje cerca de los niños porque es potencialmente peligroso.
4. Mantenga el aparato fuera del alcance de niños y personas discapacitadas cuando en uso.
5. En el caso de que este aparato sea desechado, se sugiere que se corte el cable de red. También se recomienda que todos
los potencialmente peligrosos los componentes se vuelven inofensivos para evitar que los niños se lastimen cuando juegas
con el aparato.
6. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de
forma segura y comprensible
7. Los peligros involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. Limpieza y el mantenimiento del usuario no debe ser
realizado por niños a menos que sean mayores 8 años y supervisado.
8. Los niños deben ser supervisados en todo momento para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Peligro debido a la electricidad
9. Antes de enchufar el aparato a la toma de corriente, asegúrese de que el voltaje que se muestra en la placa de
características coincide con el suministro de voltaje local.
10. Conecte siempre la plancha a una toma de tierra.
11. No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
12. No comience a planchar si tiene las manos mojadas o si está descalzo.
Peligro de daños originados por otras causas.
Llene el tanque con agua antes de encender el aparato. Asegúrese de desenchufe el aparato antes de verter agua en el tanque.
* Encienda el aparato solo cuando esté en posición de trabajo.
* El aparato puede emitir un poco de humo cuando se usa por primera vez. Esta el efecto transitorio es perfectamente normal y
se debe al hecho de que algunos de los componentes han sido ligeramente lubricados.
* Durante el uso, apoye el aparato sobre una superficie horizontal.
*Nunca deje el aparato desatendido cuando esté conectado a la corriente.
* El aparato debe usarse y apoyarse sobre una superficie estable.
*Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese de que la superficie sobre la cual el soporte está colocado es estable.
*Antes de dejar la plancha desatendida, incluso por un corto tiempo, apague elelectrodoméstico, siempre desenchúfelo y
colóquelo en la base de soporte.
*Presionando el botón de vapor antes de que la caldera haya alcanzado el nivel óptimo la temperatura o la plancha se ha
calentado puede hacer que se filtre agua agujeros de vapor.
*El aparato no debe usarse si se ha caído, si hay visibles signo de daño o si tiene fugas. Para evitar cualquier accidente, todas
las reparaciones, incluido el reemplazo del cable de alimentación, debe ser realizado por un Centro de servicio autorizado o,
en cualquier caso, por personal calificado.
*No utilice el aparato si el cable de alimentación parece estar dañado, con partes que muestran quemaduras, etc.;
*No exponga el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, sol ...)
Advertencia de quemaduras.
*Nunca trate de planchar las prendas que está usando.
* No toque las partes metálicas de la plancha cuando esté en funcionamiento y durante varios minutos después de que se
apaga, ya que podría causar quemaduras.
* No apunte el chorro de vapor hacia partes del cuerpo o mascotas.
Advertencia: daños materiales
* Le sugerimos que conserve la caja y el embalaje originales. La garantía hace no cubre ningún daño resultante de un embalaje
inadecuado del producto cuando esto se envía de vuelta a un Centro de servicio autorizado.
* Retire todas las protecciones de la suela antes de usar el aparato para primera vez.
* El uso de extensiones no aprobadas por el fabricante puede resultar en daños a la propiedad y lesiones personales.
*No use agua con gas (carbonatada).
* Cuando la plancha esté caliente, no la apoye sobre el cable de conexión o la corriente. Tenga especial cuidado en asegurarse
de que el cable no pueda entrar en contacto con la suela cuando esta caliente.
* No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
* El aparato solo debe limpiarse con un paño suave y ligeramente humedecido después de desconectando la plancha y
permitiendo que todas sus partes se enfríen. Nunca usar disolventes que pueden dañar las piezas de plástico.
* Para evitar daños y / o contaminación del tanque de agua, no coloque perfume, vinagre y almidón, agentes desincrustantes,
aditivos o cualquier otro tipo de producto químico en el tanque de agua.
*No enrolle el cable de alimentación alrededor de la suela, especialmente cuando la plancha está caliente.
*No ponga la suela en contacto con superficies metálicas.
*Coloque la perilla del termostato en MIN antes de guardar el aparato. Apaga el aparato cambiando el botón. Siempre
desconecte el cable de alimentación y espere para que la plancha se enfríe.
*El aparato está equipado con un dispositivo especial de seguridad térmica que evita El plato se sobrecalienta. Si tiene alguna
dificultad para restablecer el electrodoméstico, comuníquese con su Centro de asistencia autorizado más cercano.
*Rechazamos cualquier responsabilidad derivada del mal uso o cualquier otro uso que no sea los cubiertos en este folleto.
DOCUMENTO DE GARANTIA / GUARANTEE DOCUMENT
Gracias por haber adquirido este producto COMELEC, este aparato ha sido chequeado en todos sus componentes minuciosa-
mente, por lo que garantizamos el funcionamiento correcto, pero para que esto sea así necesitamos que USTED lea
atentam-nte el libro de instrucciones, pues así contribuirá al mejor rendimiento de este artículo.
P.G.E,S.L garantiza al comprador de este producto, una garantía total de DOS AÑOS, rigiéndose por las condiciones
establecidas cuya regulación se encuentra en el Real Decreto Legislativo 1/2007, de 16 de noviembre, por el que se aprueba
el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios, (art. 114 a 127)
P.G.E,S.L se compromete a que las reparaciones sean totalmente gratuitas, mano de obra y recambios, incluidos.
El Servicio de Asistencia Técnica resolverá cualquier reparación que eventualmente pudiera precisar este aparato.
Revise atentamente el LIBRO DE INSTRUCCIONES que se incluye, sobre el uso, mantenimiento y conservación del aparato.
Cualquier anomalía que pudiera producirse por la inobservancia de tales instrucciones no quedará amparada por la garantía.
La fecha de venta del aparato, a efectos de plazo de garantía, será la que figure en la factura de compra.
Operatividad de la garantía: Por lo que se refiere a todos aquellos defectos de conformidad detectados por el técnico, que se
manifiesten en un plazo de seis meses desde la entrega del bien, se supone que ya existían en dicha fecha, la intervención
será totalmente gratuita, (a menos que ésta hipótesis sea incompatible con la naturaleza o la índole del defecto de
conformidad).
Durante los siguientes dieciocho meses, deberá ser el usuario quién demuestre. Que la falta de conformidad ya venía en el
momento de la entrega.
Thank you for purchasing this COMELEC product, this device has been checked in all its components meticulously, so we
guarantee the correct operation, but for this to be the case we need that YOU read the instruction book carefully, as this will
contribute to the best performance of this article.
P.G.E, S.L guarantees to the buyer of this product, a total guarantee of TWO YEARS, governed by the established conditions
whose regulation is found in Royal Legislative Decree 1/2007 of 16 December, November, which approves the revised text of t
he General Law for the Defense of Consumers and Users, (articles 114 to 127)
P.G.E, S.L is committed to repairs are completely free, labor and spare parts, including.
The Technical Assistance Service will resolve any repairs that may be required by this apparatus. Carefully review the
INSTRUCTION BOOK included, on the use, maintenance and conservation of the device. Any anomaly that could occur due
to the non-observance of such instructions will not be protected for the guarantee.The date of sale of the device, for the
purposes of warranty period, will be that which appears on the purchase invoice. Guarantee operation: As regards all those
compliance defects detected by the technical assistance, which are manifested within six months of the delivery of the goods,
it is assumed that they already existed on that date, the intervention will be completely free, (unless this hypothesis is
incompatible with the nature or nature of the conformity defect).
During the following eighteen months, it must be the user who demonstrates. That the lack of conformity It was coming at the
time of delivery.
Obrigado por adquirir este produto COMELEC este dispositivo foi verificado em todos os seus componentes meticulosamente, por isso garantimos o
funcionamento correto, mas para isso é necessário. VOCÊ leu cuidadosamente o manual de instruções, pois isso contribuirá para o melhor desempenho
deste artigo.
P.G.E, S.L garante ao comprador deste produto, uma garantia total de DOIS ANOS, regida pelo condições estabelecidas cuja regulamentação se encontra
no Real Decreto Legislativo 1/2007 de 16 de Novembro, que aprova o texto revisado da Lei Geral de Defesa do Consumidor e Usuários, (artigos 114 a 127)
P.G.E, S.L está empenhada em reparos são completamente livres, mão de obra e peças de reposição, inclusive. O Serviço de Assistência Técnica
resolverá todos os reparos que este dispositivo possa exigir.
Reveja cuidadosamente o LIVRO DE INSTRUÇÕES incluído, sobre a utilização, manutenção e conservação do dispositivo. Qualquer anomalia que
possa ocorrer devido à não observância de tais instruções não será coberta a garantia. A data de venda do dispositivo, para fins do período de garantia,
será aquela que aparece na fatura de compra. Operação de garantia: Em relação a todos os defeitos de conformidade detectados pelo assistência técnica,
que se manifestam no prazo de seis meses a contar da entrega das mercadorias,
presume-se que já existiam em dita data, a intervenção será totalmente gratuita (a menos que essa hipótese seja incompatível com o natureza ou
natureza do defeito de conformidade). Durante os dezoito meses seguintes, deve ser o usuário que demonstra. Que a falta de conformidade já chegou
no momento da entrega.
FABRICADO CHINA PARA COMELEC / MANUFACTURED CHINA FOR COMELEC
MEIO AMBIENTE
Eliminación del electrodoméstico viejo, la Directiva
Europea 2002/96 / CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y Electrónicos (RAEE), establece que los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados como
basura municipal sin clasificar normal. Aparatos tienen
que ser recogidos por separado con el fin de optimizar la
recuperación y reciclado de los materiales que contienen
y reducir el impacto en la salud humana y el medio
ambiente.
El símbolo "contenedor con ruedas" tachado en el
producto le recuerda su obligación, que cuando se
deshaga del aparato debe ser recogido por separado.
Los consumidores deben contactar con la
autoridad local o minorista para obtener
información sobre la correcta eliminación de
su viejo aparato.
INFORMACIÓN SOBRE EL RECICLAJE
Eliminação correta deste produto
Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado
juntamente com outros resíduos doméstios.em toda a UE.
Para evitar possíveis danos ao meio ambiente ou à saúde
humana que representem a eliminação de resíduos
descontrolada, reciclagem responsável para promover a r
eutilização recursos materiais sustentáveis.
Para devolver o seu dispositivo usado, use os
sistemas de retornar e pegar ou entrar em
contato com o estabelecimento onde você
comprou o produto.
Eles podem levar este produto para
reciclagem ambientalmente segura.

3
18
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
A. Botón de vapor constante B. Botón de vaporización
C. Dial de control de temperatura D. Suela
E. Base F. Tapa del sistema de enjuague de la caldera
G. Cable de interconexión H. Cable de alimentación
I. Indicador de estado de vapor J. Indicador de nivel bajo de agua
K. Botón del interruptor de encendido L. Depósito de agua
M. Almacenamiento del cable de alimentación O. Cartucho antical
P. Luz indicadora de temperatura lista Q. Luz indicadora de alimentación de la unidad
Water by its nature contains magnesium, mineral salts and other deposits which in hard water areas can contribute to limescale
build up in the tank.
To avoid these problems, it is necessary to swill out with water and empty the generator tank after every 3 or 4 uses. In very
hard water areas we recommend the use of Vinegar Solution (75%water+25%vinegar) to clean the tank.
*To clean the body of the appliance, simply use a moist cloth. Do not use solvents or detergents which may harm the body
material.
*We decline liability for any damage or accident derived from any use of the steam generator which is not in conformity with
the instructions contained in this booklet.
MAINTENANCE FOR BOILER
*Before attempting any maintenance operation, always disconnect the appliance from the mains.
*Clean the boiler every 8 to 10 cumulative working hours.
*The way to clean the boiler:
– Wait for the machine cooling down, then unscrew the drain cover and drain nut to pour out the remaining water.
– After more than 200 hours of usage, the boiler needs to remove scale.
We recommend the use of Vinegar solution (75% water+25% vinegar) to clean the tank.
– When the machine is totally cooling down, unscrew the drain cover and the drain nut to put 500ml Vinegar solution into the
boiler.
– Screw the drain nut and heating up the machine for 1 minute. Turn off the machine, and let Vinegar solution in boiler for
1 hour, and then drain it out, and use clear water to wash the boiler.
Drain cover Drain nut
MAINTENANCE FOR IRON
Cleaning the soleplate
Any deposits and other residue material on the soleplate can be removed using a cloth soaked in a water and vinegar solution.
Always dry the soleplate with a dry cloth.
Cleaning the iron
Clean plastic parts with a damp, non-abrasive cloth and dry them with a dry cloth.
CHANGING THE ANTI-SCALE CARTRIDGE
According to the water quality and the duration of usage, replace the antiscale cartridge after 50 hours of accumulated usage.
After removing the water tank from the base unit, simply lift out the old antiscale cartridge, insert a new one after refilling the
water tank.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The power
indicator is not
illuminated.
The appliance is not
switched on.
Check if your appliance is
correctly plugged in.
Water runs out
of the holes in
the soleplate
The soleplate is not hot
enough if the temperature
control knob is a set at
Low setting (●) for
materials such as synthetic
fabric.
Press the steam blast / steam
off button to stop steam.
Water has condensed in
the pipes because you
are using steam for the first
time or you have not used
it for some time.
It is advisable to direct the first
jets of steam onto an old
cloth until a uniform stable jet
of steam is obtained.
White streaks
come through
the holes in the
soleplate.
Your boiler has build-up of
scale because it has not
been rinsed out regularly.
Rinse out the boiler as per
instruction.
The soleplate is
dirty or brown
and may stain
the linen.
Ironing temperature is too
high.
See our recommendations
regarding temperature
setting section.
There is no
steam or very
few steams.
The water tank is empty,
the water refill indicator
lights up.
Fill the water tank.
The steam generator
produces a pumping
sound.
Water is pumped into the
boiler inside the steam
generator. This is normal.
If the pumping sound continues nonstop, switch off
the steam generator and remove the plug from the
wall socket. Contact an authorized service centre.

417
Instrucciones de uso
Uso del aparato para el primer uso.
Recomendamos limpiar la plancha antes del primer uso de la siguiente manera:
1. Retire cualquier etiqueta o cubierta protectora de la suela.
2. Coloque el aparato horizontalmente sobre una superficie sólida y estable.
3. Retire el tanque de agua desmontable del generador de vapor.
4. Llene el tanque con agua del grifo hasta el nivel MÁX. No exceda la línea de nivel de agua MAX.
5. Deslice el tanque de agua nuevamente dentro del generador de vapor. Asegúrese de que el tanque de agua esté conectado
correctamente a los orificios de entrada de agua del generador de vapor. El generador de vapor no funcionará bien si están
enganchados incorrectamente.
6. Coloque el dial de temperatura en la posición "MAX".
7. Enchufe el aparato a la toma de corriente y deje que la plancha se caliente durante 10 minutos.
8. Cuando se haya alcanzado la temperatura, tome la plancha de la base, sostenga verticalmente y mantenga presionado el
botón de vapor durante 30 segundos, luego espere 30 segundos y repita este ciclo dos veces.
9. Apague el aparato (cambie a la posición "0"), desenchúfelo y deje que se enfríe lo suficiente, luego limpie la suela con un
paño húmedo.
IMPORTANTE:
*Se puede usar agua del grifo. Si el agua en su región es muy dura, le aconsejamos mezclar el agua del grifo con la misma
cantidad de agua destilada o desmineralizada. Esto prolongará la función óptima de vapor del generador de vapor.
Puede solicitar información sobre la dureza del agua en su empresa local de abastecimiento de agua.
*El tanque de agua se puede llenar en cualquier momento mientras se usa el aparato.
* Durante su primer uso, el hierro puede producir ciertos vapores y olores, junto con partículas blancas en la suela, esto es
normal y se detendrá después de unos minutos.
*Mientras se presiona el botón de liberación de vapor, el tanque de agua puede producir un sonido de bombeo, esto es
normal, lo que indica que el agua se bombea al tanque de vapor.
*No coloque agua caliente, perfume, vinagre, almidón, agentes descalcificadores, planchas u otros productos químicos en
su electrodoméstico.
* Llene el tanque de agua antes de usarlo y tan pronto como se ilumine el indicador de recarga de agua.
FUNCIONAMIENTO
1. Coloque el generador de vapor sobre una superficie estable y uniforme.
2. Asegúrese de que haya suficiente agua en el tanque de agua.
3. Conecte el enchufe a una toma de corriente con toma de tierra. (Figura 1)
Nota: Antes de enchufarlo a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje de su red eléctrica el suministro corresponde al
valor en Voltios (V) indicado en el aparato y el enchufe y la línea de alimentación son apropiados para la carga requerida.
4. Encienda el generador de vapor poniendo la perilla de ENCENDIDO / APAGADO en la posición de ENCENDIDO. (Figura 2)
5. Gire el mando de control de temperatura a la posición MÁX. Cuando se enciende el indicador de la plancha e indica que el
generador de vapor se está calentando. Esto lleva aprox. 60 segundos. (Fig. 3)
6. Cuando el indicador de vapor listo se ilumina, el generador de vapor está listo para usar. (Fig. 4)
7. Presione el botón de vapor y el indicador de la plancha se iluminará.
INDICADOR DE RECARGA DE AGUA
Cuando el tanque de agua está casi vacío, el indicador de recarga de agua se ilumina y el planchado a vapor ya no es posible.
Llene el tanque de agua para continuar planchando con vapor.gua se ilumina y el planchado a vapor ya no es posible.
Llene el tanque de agua para continuar vapor planchado.
TEMPERATURE SELECTION
First check whether the fabric has a label containing ironing instructions and compare the symbol with the instructions which
follow. If there is no label with instructions, but you know the type of material, follow the instructions below.
Note that these instructions refer to fabrics which have not been treated with starch or similar substances. If they have, they
should be ironed at a lower temperature.
GARMENT LABEL DESCRIPTION
The mark on the label means “DO NOT IRON”
Low setting (●): temperature 70 -120ºC, suitable for synthetic fabric
Med setting (●●): temperature 100-160ºC, suitable for silk / wool fabric
High setting (●●●): temperature 140-210ºC, suitable for cotton / linen fabric
Dry ironing
Rotate the temperature control knob according to the fabric before starting.
Steam ironing
Rotate the temperature control knob to Med setting (●●), press steam button, steam will output continuously.
Press the steam blast / steam off button to stop steam.
Shot of steam
When the steam ready indicator turns on, the steam is ready for use. Set the ironing temperature by turning the temperature
knob past the symbol (●●). Wait for the indicator lamp of the iron to turn off. When you press the steam blast button from
3 to 5 seconds, a heavy steam jet is dispensed. The steam jet stops when the button is released.
CAUTION: never direct steam at people
Notes while ironing with steam
*If the steam button is operated continuously for more than 30 seconds, drops of water may come from the steam holes in
the plate of the iron. It is recommended that the button is used for shorter periods.
*Do not release steam when the iron is standing on its grille rest.
*During the emission of the steam a vibration is felt coming from the inside of the body: it is the pump that pumps the water
from the tank to the iron.
* During ironing, if the indicator light goes out from time to time, this can be ignored, as it simply means that the iron is
maintaining its correct operating temperature.
*This steam generator produces a continuous steam jet equivalent to 4.5 bars.
Vertical steaming
It is possible to iron hanging curtains, items of clothing on his hanger, etc. To do so, follow the instructions:
– Select the maximum temperature of the iron, while turning the temperature regulator of the iron in a clockwise direction.
– Move the iron in a top to bottom direction while pressing the steam control.
Important: for cotton and linen, it is recommended to put the iron base in contact with the material. For other more delicate
fibres, it’s recommended to keep the iron base at some centimetres of distance.
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE
• Select the minimum position (MIN) using the thermostat control.
• Turn the appliance off, using the on/off switch.
• Unplug the appliance to the mains.
• Remove the water from the water tank.
• Clean the appliance
SUGGESTIONS
*Divide the articles to be ironed according to the types of material: wool with wool, cotton with cotton, etc…
*Because the iron heats up much more quickly than it cools down, it is advisable to start with those fabrics which require
lower temperatures and move on to those which require progressively higher temperatures.
* If the material is made up of more than one type of fibre, always set the temperature to the fibre which requires less heat.
For example, if the material is made up of 70% synthetics and 30% cotton, set the temperature control to position (•)
(see table) without steam, that is, the temperature for synthetic fabrics.
* If you do not know the composition of the article to be ironed, choose a part of the article which will not be seen. Does test
ironing on this part to establish the appropriate temperature (always start with a relatively low temperature and work up until
the ideal temperature is reached).
*Pure (100%) wool articles can be ironed with the iron set to one of the steam positions. To avoid pure wool, silk and synthetic
materials becoming shiny, it makes good sense to iron them on the reverse side.
*For other materials, especially velvet, which can become shiny very easily, cover them with a cloth and iron in one direction
only, using light pressure.
* The iron must be kept constantly moving over the fabric.
*Before attempting any maintenance operation, be sure to always disconnect the appliance from the mains supply.
*Do not put any detergent or chemical substance in the tank.
*Water by its nature contains magnesium, mineral salts and other deposits which in hard water areas can contribute to
limescale build up in the tank.
To avoid these problems, it is necessary to swill out with water and empty the generator tank after every 3 or 4 uses. In very
hard water areas we

5
16
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
Primero verifique si la tela tiene una etiqueta que contenga instrucciones de planchado y compare el símbolo con las
instrucciones que siguen.
Si no hay una etiqueta con instrucciones, pero conoce el tipo de material, siga las instrucciones a continuación.
NOTA: Tenga en cuenta que estas instrucciones se refieren a telas que no han sido tratadas con almidón o sustancias similares.
Si es así, se deben planchar a una temperatura más baja.
Etiqueta de la prenda Descripción
La marca en la etiqueta significa "NO PLANCHAR"
Ajuste bajo (●): temperatura 70 -120 , adecuado para tejido sintético
Ajuste Med (●●): temperatura 100-160 , adecuado para tela de seda / lana
Ajuste alto (●●●): temperatura 140-210 , adecuado para tela de algodón / lino
PLANCHADO EN SECO
Gire el mando de control de temperatura de acuerdo con la tela antes de comenzar.
PLANCHADO A VAPOR
Gire la perilla de control de temperatura a la configuración Med (●●), presione el botón de vapor, el vapor saldrá continuamente.
Presione el botón de chorro de vapor / vapor apagado para detener el vapor.
GOLPE DE VAPOR
Cuando se enciende el indicador de vapor listo, el vapor está listo para usar. Ajuste la temperatura de planchado girando el
mando de temperatura más allá del símbolo (●●). Espere a que la lámpara indicadora de la plancha se apague. Cuando
presiona el botón de chorro de vapor de 3 a 5 segundos, se dispensa un chorro de vapor pesado. El chorro de vapor se
detiene cuando se suelta el botón.
PRECAUCIÓN: nunca dirija el vapor a las personas
NOTAS AL PLANCHAR CON VAPOR
*Si el botón de vapor funciona continuamente durante más de 30 segundos, pueden salir gotas de agua de los orificios de
vapor en la placa de la plancha. Se recomienda que el botón se use por períodos más cortos.
*No libere vapor cuando la plancha se encuentre sobre su rejilla.
* Durante la emisión del vapor se siente una vibración proveniente del interior del cuerpo: es la bomba la que bombea el agua
del tanque la plancha.
*Durante el planchado, si la luz indicadora se apaga de vez en cuando, esto puede ignorarse, ya que simplemente significa
que la plancha mantiene su temperatura de funcionamiento correcta.
*Este generador de vapor produce un chorro de vapor continuo equivalente a 4,5 bars.
VAPOR VERTICAL
Es posible planchar cortinas colgantes, prendas de vestir en su percha, etc. Para hacer entonces, siga las instrucciones:
- Seleccione la temperatura máxima de la plancha, mientras gira la temperatura regulador de la plancha en sentido horario.
- Mueva la plancha en una dirección de arriba a abajo mientras presiona el control de vapor.
IMPORTANTE: para algodón y lino, se recomienda poner la base de hierro en contacto con el material. Para otras fibras más
delicadas, se recomienda mantener la base de hierro a unos centímetros de distancia.
UNA VEZ QUE HAYA TERMINADO DE USAR EL APARATO
• Seleccione la posición mínima (MIN) con el control del termostato.
• Apague el aparato con el interruptor de encendido / apagado.
• Desenchufe el aparato a la red eléctrica.
• Retire el agua del tanque de agua.
• Limpiar el aparato.
SUGERENCIAS
-Divida los artículos a planchar según el tipo de material: lana con lana, algodón con algodón, etc.
-Debido a que la planca se calienta mucho más rápido de lo que se enfría, es aconsejable comenzar con aquellos tejidos que
requieren temperaturas más bajas y pasar a aquellos que requieren temperaturas progresivamente más altas.
-Si el material está compuesto por más de un tipo de fibra, ajuste siempre la temperatura a la fibra que requiere menos calor.
Por ejemplo, si el material está compuesto por un 70% de materiales sintéticos y un 30% de algodón, ajuste el control de
temperatura a la posición (•) (ver tabla) sin vapor, es decir, la temperatura de los tejidos sintéticos.
-Si no conoce la composición del artículo a planchar, elija una parte del artículo que no se verá. Prueba el planchado en esta
parte para establecer la temperatura adecuada (siempre comience con una temperatura relativamente baja y continúe hasta
alcanzar la temperatura ideal).
- Los artículos de lana pura (100%) se pueden planchar con el set de hierro en una de las posiciones de vapor. Para evitar que
la lana pura, la seda y los materiales sintéticos se vuelvan brillantes, tiene sentido plancharlos en el reverso.
-Para otros materiales, especialmente el terciopelo, que pueden volverse brillantes con mucha facilidad, cúbralos con un paño
y plancha en una sola dirección, usando una ligera presión.
- La plancha debe mantenerse constantemente en movimiento sobre la tela.
INSTRUCTIONS FOR USE
Using the appliance for the first use
We recommend clearing the iron before first use as follows:
1. Remove any label or protective covering from the soleplate.
2. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface.
3. Remove the detachable water tank from the steam generator.
4. Fill the tank with tap water to the MAX level. Do not exceed the MAX water level line.
5. Slide the water tank back into the steam generator. Ensure that the water tank is engaged the water inlet holes of the steam
generator properly. The steam generator will not operate well if they are engaged improperly.
6. Put the temperature dial on position "MAX".
7. Plug the appliance to the wall outlet and let the iron heat for 10 minutes.
8. When the temperature has been reached, take the iron from the base, hold it vertically and keep the steam button pressed
for 30 seconds, then wait 30 seconds and repeat this cycle twice.
9. Switch off the appliance (switch in position “0”), unplug it and let it cool down sufficiently, then clean the soleplate with a
damp cloth.
IMPORTANT:
* Tap water can be used. If the water in your region is very hard we advise you to mix the tap water with an equal amount of
distilled or demineralised water. This will prolong the optimum steam function of the steam generator.
You can inquire about the water hardness with your local waterworks.
* The water tank can be filled at any time while using the appliance
* During it first use the iron may produce certain vapours and odours, along with white particles on the soleplate, this is normal
and it will stop after a few minutes.
* While the steam release button is pressed, the water tank may produce a pumping sound, this is normal, indicating that the
water is being pumped to the steam tank.
* Do not put hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in your appliance.
* Fill the water tank before use and as soon as the water refill indicator lights up.
USE
1. Place the steam generator on a stable and even surface.
2. Make sure that there is enough water in the water tank.
3. Put the mains plug in an earthed wall socket. (Fig. 1)
Note: Before plugging into the mains, make sure the voltage of your mains supply corresponds to the value in Volts (V)
indicated on the appliance and the socket and power line are appropriate for the load required.
4. Turn the steam generator ON by switching the ON/OFF knob to ON position. (Fig. 2)
5. Rotate the temperature control knob to the MAX position. When the iron indicator will light up and it indicates that the steam
generator is heating up. This takes approx. 60 seconds. (Fig. 3)
6. When the steam ready indicator lights up, the steam generator is ready for use. (Fig. 4)
7. Press the steam button and the iron indicator will light up.
WATER REFILL INDICATOR
When the water tank is almost empty, the water refill indicator lights up and the steam ironing are no longer possible. Fill the
water tank to continue steam ironing.

615
MANTENIMIENTO:
Antes de intentar cualquier operación de mantenimiento, asegúrese de siempre desconecte el aparato de la red eléctrica.
*No ponga detergente ni sustancia química en el tanque.
*El agua por su naturaleza contiene magnesio, sales minerales y otros depósitos que en áreas de agua dura pueden contribuir
a la acumulación de cal en el tanque.
Para evitar estos problemas, es necesario llenarse con agua y vaciar el tanque del generador cada 3 o 4 usos. En zonas de
aguas muy duras, recomendamos el uso de solución de vinagre (75% de agua + 25% de vinagre) para limpiar el tanque.
* Para limpiar el cuerpo del aparato, simplemente use un paño húmedo. No use disolventes o detergentes que puedan dañar
el material del cuerpo.
*Declinamos la responsabilidad por cualquier daño o accidente derivado del uso del generador de vapor que no cumpla con las
instrucciones contenidas en este folleto.
MANTENIMIENTO PARA CALDERA
*Antes de intentar cualquier operación de mantenimiento, desconecte siempre el aparato de la red eléctrica.
*Limpie la caldera cada 8 a 10 horas de trabajo acumuladas.
*La forma de limpiar la caldera:
- Espere a que la máquina se enfríe, luego desenrosque la tapa de drenaje y la tuerca de drenaje para verter el agua restante.
- Después de más de 200 horas de uso, la caldera necesita eliminar la incrustación. Recomendamos el uso de una solución de
vinagre (75% de agua + 25% de vinagre) para limpiar el tanque.
- Cuando la máquina se esté enfriando totalmente, desenrosque la tapa de drenaje y la tuerca de drenaje para poner 500 ml de
solución de vinagre en la caldera.
- Atornille la tuerca de drenaje y caliente la máquina durante 1 minuto. Apague la máquina y deje la solución de vinagre en la
caldera durante 1 hora, luego escúrrala y use agua limpia para lavar la caldera.
Tapa drenaje Tuerca de drenaje
MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
Limpieza de la suela
Cualquier depósito y otro material residual en la suela se puede eliminar con un paño empapado en una solución de agua y
vinagre. Siempre seque la suela con un paño seco.
Limpieza de la plancha
Limpie las piezas de plástico con un paño húmedo no abrasivo y séquelas con un paño seco.
CAMBIAR EL CARTUCHO ANTICAL
De acuerdo con la calidad del agua y la duración del uso, reemplace el cartucho antical después de 50 horas de uso acumulado.
Después de quitar el tanque de agua de la unidad base, simplemente levante el viejo cartucho antical, inserte uno nuevo
después de llenar el tanque de agua.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El indicador de encendido
no está iluminado.
El aparato no está
encendido.
Compruebe si su electrodoméstico esta
enchufado correctamente
No sale el agua
de los agujeros de
la suela.
La suela no está caliente
suficiente si la temperatura
mando de control es un
conjunto en Ajuste bajo (●)
para materiales como sintéticos
tela.
El agua se ha condensado en
las tuberías porque están usando
vapor por primera vez tiempo o no
has usado por un tiempo
Es recomendable dirigir el primer
chorros de vapor A un viejo
paño hasta un chorro uniforme estable
de vapor se obtiene.
Presione el chorro de vapor / vapor
botón de apagado para detener el vapor.
La suela esta
sucia o marrón
y puede manchar
La ropa de cama.
La temperatura de planchado
también es alto.
Mira nuestras recomendaciones
con respecto a la temperatura
sección de configuración.
No hay vapor o
muy pocas corrientes
El tanque de agua está vacío.
el indicador de recarga de agua
se enciende
Llena el tanque de agua.
El vapor
generador
produce un
sonido de bombeo.
El agua se bombea al
caldera dentro del vapor
generador. Esto es normal.
Si el sonido de bombeo continúa sin parar,
apague el generador de vapor y retire el enchufe
de la pared. Póngase en contacto con un
autorizado centro de servicio.
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
DESCRIPTION
A. Constant steam button B. Steam brust button
C. Temperature control dial D. Soleplate
E. Base F. Boiler rinsing system cap
G. Interconnecting cable H. Power cable
I. Steam status indicator J. Low water level indicator
K. Power switch knob L. Water tank
M. Power cable storage O. Anti-scale cartridge
P. Temperature-ready indicator light Q. Unit power indicator light

MANUAL DE INSTRUÇÕES
FERRO ESTAÇÃO PROFISSIONAL VAPOR
MODELO IS 1450
ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
Modelo: IS1450
Tensão: 220-240V ~
Frequência 50 Hz
Potência: 2.300 W
Capacidade do tanque: 0.8L
Pressão de vapor 3,5 bar
Saída máxima de vapor 75 ± 5gr / min
Caldeira de aço inoxidável.
Sola grande com 65 saídas de vapor
POR FAVOR LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE POR
O APARELHO EM FUNCIONAMENTO.
NUNCA MANIPULE INTERNAMENTE.
Os textos, fotos, cores, figuras e dados deste manual correspondem ao nível técnico no momento da sua impressão.
Reservámo-nos o direito de introduzir modificações, motivadas pelo desenvolvimento técnico dos nossos produtos
714
SAFETY PRECAUTIONS
Important Safety Tips
READ THE INSTRUCTIONS:
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following
1. Read these instructions carefully.
2. The appliance has been designed for domestic use only and should not be used for commercial or industrial purposes.
Danger for children.
3. Do not leave the packaging near children because it is potentially dangerous.
4. Keep the appliance out of the reach of children and disabled persons when in use.
5. In the event that this appliance is to be disposed of, it is suggested that the power chord is cut off. It is also recommended that
all potentially dangerous components are rendered harmless to prevent children hurting themselves when playing with the
apparatus.
6. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are older 8 years and supervised.
7. Children must be supervised at all times to ensure they do not play with the appliance.
Danger due to electricity
8. Before plugging the appliance into the mains socket, ensure that the voltage shown on the rating plate matches the local
voltage supply.
9. Always connect the iron to an earthed socket.
10. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
11. Do not start ironing if your hands are wet or if you are barefoot.
Danger of damage originating from other causes
12. Fill up the tank with water before starting up the appliance. Be sure to unplug the appliance before pouring water into the tank.
13. Turn on the appliance only when it is in working position.
14. The appliance may give out a little smoke when used for the first time. This transitory effect is perfectly normal and is due to
the fact that some of components have been slightly lubricated.
15. During use, rest the appliance onto a horizontal surface.
16. Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply.
17. The appliance must be used and rested on a stable surface.
18. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
19. Before leaving the iron unattended, even for a short time, turn off the appliance, always unplug it and place it on support base.
20. Pressing the steam button before the boiler has reached the optimum temperature or the iron has heated up may cause water
to leak from the steam holes.
21. The appliance is not to be used if it has been dropped, if there are visible sign of damage or if it is leaking. To prevent any
accident, all repairs, including the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorised Service Centre or, in
any case, by qualified personnel.
22. Do not use the appliance if the power cord appears to be damaged, with parts showing burns, etc.
23. Do not expose the appliance to atmospheric agents (rain, sun …).
Warning of burns
* Never try to iron garments being worn.
*Do not touch the metal parts of the iron when in operation and for several minutes after it is turned off since it could cause burns.
* Do not aim the jet of steam towards parts of the body or pets.
Warning Material Damage.
* We suggest you keep the original box and packaging. The warranty does not cover any damage resulting from inadequate
packaging of the product when this is sent back to an Authorised Service Centre.
* Remove all protections from the soleplate before using the appliance for the first time.
*The use of extensions not approved by the manufacturer can result in damage to property and personal injury.
*Do not use sparkling (carbonated) water.
*When the iron is hot, do not rest it onto the connecting cable or the power cord. Take special care in ensuring that the cable
and the cord do not come into contact with the soleplate when it is hot.
*Do not pull the power cord to unplug the appliance.
*The appliance must only be cleaned with a soft, slightly damped, cloth after unplugging the iron and allowing all its parts to
cool down. Never use solvents which may damage the plastic parts.
*To avoid damage and/or contamination of the water tank, do not put perfume, vinegar, and starch, descaling agents, additives
or any other type of chemical product into the water tank.
*Do not wrap the power cord around the soleplate, especially when the iron is hot.
*Do not put the soleplate in contact with metal surfaces.
*Put the thermostat knob on MIN before storing the appliance. Turn off the appliance by switching the button. Always unplug the
power cord and wait for the iron to cool down.
*The appliance is fitted with a special thermal safety device which prevents the plate overheating. If any difficulty is experienced
in resetting the appliance, contact your nearest Authorised Assistance Centre.
*We decline any responsibility resulting from misuse or any use other than those covered in this booklet.

813
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: IS 1450
Voltage: 220-240V ~
Frequency. 50 Hz
Power: 2,300 W
Tank capacity: 0.8L
Vapor pressure 3.5 bar
Maximum steam output 75 ± 5gr / min
Stainless steel boiler.
Large sole with 65 steam outlets
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY OF THIS MANUAL BEFORE
STARTING.
The texts, photos, colors, figures and data correspond to the current technical level from the moment they
have been printed. We reserve the right to modifications motivated by the permanent development of the
technique in our
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Dicas importantes de segurança
LEIA AS INSTRUÇÕES:
Ao usar um aparelho elétrico, sempre devem ser seguidas as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes
1. Leia estas instruções cuidadosamente.
2. O aparelho foi concebido apenas para uso doméstico e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
3. Perigo para crianças. Não deixe a embalagem perto de crianças, pois é potencialmente perigoso.
4. Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças e pessoas com deficiência quando estiver em uso.
5. No caso de descarte deste dispositivo, sugere-se que o cabo de rede seja cortado. Também é recomendável que todos
Os componentes potencialmente perigosos tornam-se inofensivos para impedir que as crianças se machuquem quando
você brinca com o dispositivo
6. Este dispositivo pode ser usado por crianças a partir de 8 anos e pessoas com habilidades físicas, sensoriais ou mentais
redução ou falta de experiência e conhecimento se eles receberam supervisão ou instruções sobre o uso do dispositivo
maneira segura e compreensível
7. Os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e manutenção do usuário não devem ser
realizado por crianças, a menos que tenham 8 anos e seja supervisionado.
8. As crianças devem ser supervisionadas o tempo todo para garantir que não brinquem com o dispositivo.
Perigo devido à eletricidade
9. Antes de conectar o aparelho a uma tomada, verifique se a voltagem mostrada no
Os recursos correspondem à fonte de tensão local.
10. Sempre conecte o ferro ao terra.
11. Não mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos.
12. Não comece a passar a ferro se estiver com as mãos molhadas ou com os pés descalços.
Perigo de danos causados por outras causas.
Encha o tanque com água antes de ligar o aparelho. Certifique-se de desconectar o aparelho antes de derramar água no
tanque.
* Ligue o aparelho apenas quando estiver na posição de trabalho.
* O aparelho pode emitir fumaça quando é usado pela primeira vez. Esse efeito transitório é perfeitamente normal e
Isso ocorre pelo fato de alguns componentes terem sido levemente lubrificados.
* Durante o uso, descanse o aparelho em uma superfície horizontal.
* Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver conectado à energia.
* O aparelho deve ser usado e apoiado em uma superfície estável.
* Ao colocar o ferro em seu suporte, verifique se a superfície sobre a qual o suporte está colocado é estável.
* Antes de deixar o ferro sem vigilância, mesmo que por pouco tempo, desligue o aparelho, sempre desconecte-o e
coloque-o na base de suporte.
* Pressionar o botão de vapor antes que a caldeira atinja a temperatura ideal ou o ferro atinja
aquecido pode fazer com que a água escoe pelos orifícios de vapor.
* O dispositivo não deve ser utilizado se tiver caído, se houver um sinal visível de dano ou se estiver vazando. Para evitar
qualquer acidente, todos
Os reparos, incluindo a substituição do cabo de alimentação, devem ser executados por um Centro de Serviço autorizado ou,
De qualquer forma, por pessoal qualificado.
* Não use o aparelho se o cabo de alimentação parecer danificado, com peças mostrando queimaduras, etc .;
* Não exponha o dispositivo a agentes atmosféricos (chuva, sol ...)
Aviso de queimadura
* Nunca tente passar a roupa que você está vestindo.
* Não toque nas partes metálicas do ferro quando estiver em operação e por alguns minutos depois de
Desligue, pois isso pode causar queimaduras.
* Não aponte o jato de vapor em direção a partes do corpo ou animais de estimação.
Atenção: dano material
* Sugerimos que você mantenha a caixa e a embalagem originais. A garantia não cobre nenhum dano resultante de uma
embalagem Produto inapropriado quando devolvido a um Centro de Serviço autorizado.
* Remova todas as proteções da sola antes de usar o dispositivo pela primeira vez.
* O uso de extensões não aprovadas pelo fabricante pode resultar em danos materiais e ferimentos pessoais.
* Não use água com gás (gaseificada).
* Quando o ferro estiver quente, não o apoie no cabo de conexão ou na energia. Tome especial cuidado para garantir
que o cabo não pode entrar em contato com a sola quando estiver quente.
* Não puxe o cabo de alimentação para desconectar o aparelho.
* O aparelho só deve ser limpo com um pano macio e levemente úmido após desconectar o ferro e
permitindo que todas as suas partes esfriem. Nunca use solventes que possam danificar as peças plásticas.
* Para evitar danos e / ou contaminação do tanque de água, não coloque perfume, vinagre e amido, agentes descalcificantes,
aditivos ou qualquer outro tipo de produto químico no tanque de água.
* Não enrole o cabo de força ao redor da sola, principalmente quando o ferro estiver quente.
* Não coloque a sola em contato com superfícies metálicas.
* Coloque o botão do termostato na posição MIN antes de guardar o aparelho. Desligue o dispositivo alterando o botão. Sempre
Desconecte o cabo de alimentação e aguarde o ferro esfriar.
INSTRUCTIONS MANUAL
PROFESSIONAL STEAM STATION IRON
MODEL IS 1450

9
12
* O dispositivo está equipado com um dispositivo de segurança térmica especial que evita o superaquecimento da placa.
Se você tem algum d ificuldade em redefinir o dispositivo, entre em contato com o Centro de Serviço Autorizado mais próximo.
* Rejeitamos qualquer responsabilidade decorrente de uso indevido ou qualquer uso que não seja o coberto nesta brochura.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
A. Botão de vapor constante B. Botão de vaporização
C. Botão de controle de temperatura D. Base
E. Base F. Tampa do sistema de lavagem da caldeira
G. Cabo de interconexão H. Cabo de alimentação
I. Indicador de status de vapor J. Indicador de nível baixo de água
K. Botão do interruptor de alimentação L. Tanque de água
M. Armazenamento do cabo de alimentação O. Cartucho de tinta
P. Luz indicadora de temperatura pronta Q. Luz indicadora de energia da unidade
MANUTENÇÃO:
Antes de tentar qualquer operação de manutenção, sempre desconecte o aparelho da rede elétrica.
* Não coloque detergente ou produto químico no tanque.
* A água, por sua natureza, contém magnésio, sais minerais e outros depósitos que em áreas de água dura podem contribuir
ao acúmulo de cal no tanque.
Para evitar esses problemas, é necessário encher com água e esvaziar o tanque do gerador a cada 3 ou 4 usos. Em áreas de
Em águas muito duras, recomendamos o uso de solução de vinagre (75% de água + 25% de vinagre) para limpar o tanque.
* Para limpar o corpo do aparelho, basta usar um pano úmido. Não use solventes ou detergentes que possam danificar
o material do corpo.
* Recusamos a responsabilidade por qualquer dano ou acidente decorrente do uso do gerador de vapor que não esteja em
conformidade com o instruções contidas neste folheto.
MANUTENÇÃO DA CALDEIRA
* Antes de tentar qualquer operação de manutenção, sempre desconecte o aparelho da rede elétrica.
* Limpe a caldeira a cada 8 a 10 horas de trabalho acumulado.
* A maneira de limpar a caldeira:
- Aguarde a máquina esfriar e desaparafuse a tampa e a porca de drenagem para derramar a água restante.
- Após mais de 200 horas de uso, a caldeira precisa eliminar a incrustação. Recomendamos o uso de uma solução de
vinagre (75% de água + 25% de vinagre) para limpar o tanque.
- Quando a máquina estiver esfriando completamente, desaparafuse a tampa e a porca de drenagem para colocar 500 ml de
solução de vinagre na caldeira.
- Aperte a porca de drenagem e aqueça a máquina por 1 minuto. Desligue a máquina e deixe a solução de vinagre na
caldeira por 1 hora, escorra e use água limpa para lavar a caldeira.
Tampa de drenagem Porca de drenagem
MANUTENÇÃO DA FERRO
Limpeza exclusiva
Qualquer depósito e outro material residual na sola podem ser removidos com um pano embebido em uma solução de água e
vinagre Seque sempre a sola com um pano seco.
Limpeza de ferro
Limpe as peças de plástico com um pano úmido não abrasivo e seque-as com um pano seco.
MUDAR O CARTUCHO ANTICAL
De acordo com a qualidade da água e a duração do uso, substitua o cartucho antical após 50 horas de uso acumulado.
Após remover o tanque de água da unidade base, simplesmente levante o cartucho antigo, insira um novo
Depois de encher o tanque de água.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Indicador de energia
Não está aceso.
O dispositivo não está
ligado
Verifique se o seu aparelho está
conectado corretamente
A água não sai
dos buracos de
ferro
A base não está quente
suficiente se a temperatura
botão de controle é um
definido na configuração Baixa (●)
para materiais como sintéticos
tecido
A água se condensou em
os canos porque eles estão usando
vapor pela primeira vez ou não
você usou por um tempo
É aconselhável dirigir o primeiro
jatos de vapor para um homem velho
pano até um jato uniforme estável
de vapor é obtido.
Pressione o jato de vapor / vapor
Botão de desligamento para parar o vapor.
A sola é sujo ou marrom
e pode manchar
A roupa de cama.
Temperatura passando
Também é alto.
Veja nossas recomendações
em relação à temperatura
seção de configuração.
Não há vapor ou
muito poucas correntes
O tanque de água está vazio.
indicador de recarga de água
liga
Encha o tanque de água.
Vapor gerador
produz um som de
bombeamento
A água é bombeada a
caldeira a vapor
gerador Isso é normal.
Se o som do bombeamento continuar sem parar,
desligue o gerador de vapor e remova o plugue
da parede Entre em contato com um
Centro de serviço autorizado.
PROBLEMAS CAUSAM SOLUÇÕES

10 11
Instruções de uso
Uso do dispositivo para o primeiro uso.
Recomendamos limpar o ferro antes da primeira utilização, da seguinte maneira:
1. Remova qualquer etiqueta ou tampa protetora da sola.
2. Coloque o aparelho horizontalmente em uma superfície sólida e estável.
3. Remova o tanque de água removível do gerador de vapor.
4. Encha o tanque com água da torneira até o nível MÁX. Não exceda a linha de nível de água MAX.
5. Deslize o tanque de água de volta para o gerador de vapor. Verifique se o tanque de água está conectado corretamente
nos orifícios de entrada de água do gerador de vapor. O gerador de vapor não funcionará bem se estiver enganchado
incorretamente.
6. Coloque o seletor de temperatura na posição "MAX".
7. Ligue o aparelho à tomada e deixe o ferro aquecer por 10 minutos.
8. Quando a temperatura for atingida, retire o ferro da base, segure na vertical e segure o vapor por 30 segundos, aguarde
30 segundos e repita este ciclo duas vezes.
9. Desligue o aparelho (mude para a posição "0"), desconecte-o e deixe esfriar o suficiente, depois limpe a sola com um pano
molhado
IMPORTANTE:
* Você pode usar água da torneira. Se a água da sua região for muito dura, recomendamos que você misture a água da torneira
com ela quantidade de água destilada ou desmineralizada. Isso prolongará a função ideal de vapor do gerador de vapor.
Você pode solicitar informações sobre a dureza da água na empresa de abastecimento de água local.
* O tanque de água pode ser enchido a qualquer momento enquanto estiver usando o aparelho.
* Durante o seu primeiro uso, o ferro pode produzir certos vapores e odores, além de partículas brancas na sola, ou seja,
normal e irá parar após alguns minutos.
* Enquanto o botão de liberação do vapor é pressionado, o tanque de água pode produzir um som de bombeamento, ou seja,
normal, o que indica que a água é bombeada para o tanque de vapor.
* Não coloque água quente, perfume, vinagre, amido, agentes descalcificantes, ferros ou outros produtos químicos em
seu aparelho
* Encha o tanque de água antes de usá-lo e assim que o indicador de recarga da água acender.
OPERAÇÃO
1. Coloque o gerador de vapor em uma superfície estável e uniforme.
2. Verifique se há água suficiente no tanque de água.
3. Conecte o plugue a uma tomada elétrica aterrada. (Figura 1)
Nota: Antes de conectar à rede elétrica, verifique se a tensão da fonte de alimentação corresponde a o valor em Volts (V)
indicado no dispositivo e o plugue e a linha de energia são adequados para a carga necessária.
4. Ligue o gerador de vapor colocando o botão ON / OFF na posição ON. (Figura 2)
5. Gire o botão de controle de temperatura para a posição MAX. Quando o indicador de ferro acender e indicar que o gerador
de vapor está aquecendo. Isso leva aprox. 60 segundos (Fig. 3)
6. Quando o indicador de vapor pronto está aceso, o gerador de vapor está pronto para uso. (Fig. 4)
7. Pressione o botão de vapor e o indicador de ferro acenderá.
INDICADOR DE RECARGA DE ÁGUA
Quando o tanque de água está quase vazio, as luzes indicadoras de reabastecimento de água e a passagem a vapor não são
mais possíveis.
Encha o tanque de água para continuar passando a vapor, pois ele acende e não é mais possível passar a vapor.
Encha o tanque de água para continuar passando o vapor.
SELEÇÃO DE TEMPERATURA
Primeiro verifique se o tecido possui uma etiqueta contendo instruções para passar a ferro e compare o símbolo com o
instruções a seguir.
Se não houver etiqueta com instruções, mas você souber o tipo de material, siga as instruções abaixo.
NOTA: Observe que estas instruções se referem a tecidos que não foram tratados com amido ou substâncias similares.
Nesse caso, eles devem ser passados a uma temperatura mais baixa.
Etiqueta de vestuário Descrição
A marca na etiqueta significa "NÃO FERRO"
Configuração baixa (●): temperatura 70-120 , adequada para tecido sintético
Ajuste Med (●●): temperatura 100-160 , adequado para tecidos de seda / lã
Configuração alta (●●●): temperatura 140-210 , adequada para tecidos de algodão / linho
FERRO SECO
Gire o botão de controle de temperatura de acordo com o tecido antes de iniciar.
PASSAGEM A VAPOR
Gire o botão de controle de temperatura para a configuração Média (●●), pressione o botão do vapor, o vapor sairá
continuamente.
Pressione o botão vapor / jato de vapor para parar o vapor.
STEAM HIT
Quando o indicador de vapor pronto está aceso, o vapor está pronto para uso. Ajuste a temperatura do engomar, rodando o
controle de temperatura além do símbolo (●●). Aguarde a luz indicadora de ferro se apagar. Quando
Pressione o botão do jato de vapor por 3 a 5 segundos, um jato de vapor pesado é dispensado. O jato de vapor é
para quando o botão é solto.
CUIDADO: nunca direcione vapor para as pessoas
NOTAS DE FERRO A VAPOR
* Se o botão de vapor funcionar continuamente por mais de 30 segundos, as gotas de água podem sair pelos orifícios do
vapor na chapa do ferro. É recomendável que o botão seja usado por períodos mais curtos.
* Não libere vapor quando o ferro estiver sobre o rack.
* Durante a emissão de vapor, uma vibração é sentida de dentro do corpo: é a bomba que bombeia a água
do tanque o ferro.
* Durante o engomar, se a luz indicadora se apagar de tempos em tempos, isso pode ser ignorado, pois significa
simplesmente que o ferro mantenha sua temperatura operacional correta.
* Este gerador de vapor produz um jato de vapor contínuo equivalente a 4,5 bar.
VAPOR VERTICAL
É possível passar cortinas, roupas no cabide, etc. Para fazer isso, siga as instruções:
- Selecione a temperatura máxima do ferro, enquanto gira a temperatura do regulador do ferro no sentido horário.
- Mova o ferro em uma direção de cima para baixo enquanto pressiona o controle do vapor.
IMPORTANTE: para algodão e linho, é recomendável colocar a base de ferro em contato com o material. Para outras fibras
delicado, é recomendável manter a base de ferro a alguns centímetros de distância.
UMA VEZ QUE TERMINOU O USO DO APARELHO
• Selecione a posição mínima (MIN) com o controle do termostato.
• Desligue o aparelho com o interruptor liga / desliga.
• Desconecte o aparelho da rede elétrica.
• Remova a água do tanque de água.
• Limpe o dispositivo.
SUGESTÕES
- Divida os itens a serem passados de acordo com o tipo de material: lã com lã, algodão com algodão, etc.
- Como o ferro esquenta muito mais rápido do que esfria, é aconselhável começar com os tecidos que
eles exigem temperaturas mais baixas e passam para aqueles que exigem temperaturas progressivamente mais altas.
- Se o material for composto por mais de um tipo de fibra, sempre ajuste a temperatura à fibra que requer menos calor.
Por exemplo, se o material for composto por 70% de materiais sintéticos e 30% de algodão, ajuste o controle de
temperatura na posição (•) (consulte a tabela) sem vapor, ou seja, a temperatura de tecidos sintéticos.
- Se você não souber a composição do item a ser passado a ferro, escolha uma parte do item que não será vista. Tente
passar isso para definir a temperatura certa (comece sempre com uma temperatura relativamente baixa e continue até
atingir a temperatura ideal).
- Os artigos de lã pura (100%) podem ser passados com o ferro em uma das posições de vapor. Para prevenir lã pura, seda
e materiais sintéticos tornam-se brilhantes, faz sentido passar a ferro no reverso.
- Para outros materiais, especialmente veludo, que podem ficar facilmente brilhantes, cubra-os com um pano e ferro em
apenas uma direção, usando leve pressão.
- O ferro deve estar constantemente se movendo no tecido.
Table of contents
Other Comelec Iron manuals