Lelit PG024N User manual

PG024N
GENERATORE DI VAPORE 2,5L
STEAM GENERATOR 2,5L
GÉNÉRATEUR DE VAPEUR 2,5L
DAMPFERZEUGER 2,5L
GENERADOR DE VAPOR 2,5L
GENERATOARE DE ABUR 2,5 L
ПАРОГЕНЕРАТОР ДЛЯ ЭКОЛОГИЧЕСКИ ЧИСТОЙ УБОРКИ И
ГЛАЖЕНИЯ 2,5 Л

Pag. 2
Italiano
COMPONENTI:
A Tappo di sicurezza
B Interruttore caldaia
C Interruttore vapore
D Attacco presa tubo vapore
E Spia luminosa rossa di mancanza acqua
G Cavo con spina
H Manopola di regolazione vapore
M Manometro pressione
ISTRUZIONI PER L'USO:
1. Prima di iniziare ad utilizzare il prodotto toglierlo dalla scatola e assicurarsi di aver
rimosso tutti i componenti di imballaggio ed i sacchetti di protezione.
2. Posizionare il prodotto su una superficie stabile e piana nelle vicinanze di una presa di
corrente a muro (massimo 1,5 Mt.).
3. Svitare il tappo (A) e riempire la caldaia con max. 2 litri d'acqua. Fare attenzione che l’acqua
non fuoriesca. Avvitare il tappo (A).
2. Collegare la spina alla rete elettrica.
3. Premere gli interruttori caldaia (B) e vapore (C) che si illumineranno per confermare
l’allacciamento alla rete elettrica.
4. Attendere che la luce degli interruttori si spenga; il vapore è pronto per l’uso, il manometro
(M) indicherà il livello della pressione (max. 3,5 - 4 bar circa).
5. Inserire la spina del tubo vapore (GV520) nell'apposita presa (D) e premere fino a sentire
click. Il tubo del vapore è dotato di impugnatura per l’applicazione della spazzola o di altri
accessori. Attaccare all’impugnatura del tubo vapore il manico e al manico una delle spazzole
o un accessorio. Attenzione: i due componenti devono essere fissati correttamente
(rischio di scottature).
6. Regolare la quantità di vapore desiderata con la manopola (H). Per l’emissione di vapore
premere prima l'interruttore vapore (C), che si illuminerà e, successivamente, il pulsante (0-
1) posto nell'incavo dell'impugnatura del tubo vapore (GV520). Per una migliore prestazione,
prima di iniziare le pulizie, spruzzare il vapore su uno straccio fino a quando non sarà
uniforme.
7. Togliere la spazzola o l'accessorio premendo il pulsante rosso e sfilare. ATTENZIONE: prima
di sostituire le spazzole assicurarsi che l'interruttore vapore (C) sia spento.
8. Se la luce rossa (E) si accende, l’acqua nel serbatoio sta per finire. Controllare che non ci sia
nessuna emissione di vapore, disinserire la spina (E), svitare lentamente il tappo e lasciare
uscire il vapore residuo nella caldaia, riempire il serbatoio.
9. Alla prima richiesta di vapore, dopo l'accensione, potrebbe verificarsi un calo della pressione
dovuto al riempimento dei condotti interni della macchina. Per ottenere massimo vapore,
attendere lo spegnimento dell’ interruttore (B).
DATI TECNICI:
Potenza caldaia: 1400 watt
Pressione d'esercizio: 3,5 bar
Pressione Max: 5,5 bar
Capacità nominale caldaia: 2,5 litri
ATTENZIONE:
-Non lasciare mai incustodito l'apparecchio quando la spina è connessa alla rete elettrica.
-La spina di alimentazione deve essere disinserita dalla presa prima di riempire la caldaia.
-Non togliere mai il tappo (A) della caldaia durante l'uso.
-Controllare prima di togliere il tappo (A) che non ci sia emissione di vapore dalla spazzola.
-Sostituire il dispositivo termico di interruzione solo ed esclusivamente da personale autorizzato
-Sostituire il tappo della caldaia solo ed esclusivamente con ricambi originali
-Rivolgersi ai nostri Centri d’Assistenza Autorizzati per eventuali riparazioni

Pag. 3
Italiano
MANUTENZIONE:
È consigliabile pulire la caldaia dal calcare sciacquandola periodicamente (ogni 15-20 litri di acqua
utilizzata) solo con acqua di rubinetto.
È consigliabile per una maggiore durata e una migliore resa dell'apparecchio l'utilizzo di sola acqua
di rubinetto
PRECAUZIONI PER L’USO:
Prima di trattare pelli, tessuti particolari e superfici di legno consultare le istruzioni del fabbricante e
procedere eseguendo sempre una prova su una parte nascosta o su un campione.
ACCESSORI OPTIONAL (in vendita separatamente):
1) PG024/2 kit accessori pulizia completo (11 pezzi):
-GV520 tubo flex con impugnatura ergonomica dotata di paramani e di interruttore vapore
-GV521 n. 2 prolunghe per raggiungere i punti più difficili
-GV522 SNODO: permette alla spazzola rettangolare e alla spazzola triangolare di ruotare
di 180° o di bloccarsi in posizione centrale
-GV523 SPAZZOLA RETTANGOLARE: per la pulizia di pavimenti, rivestimenti, balconi,
e terrazze. Per la prima pulizia (o quando è molto sporco) si consiglia di passare una
prima volta solo la spazzola e successivamente spazzola con panno per raccogliere
direttamente lo sporco. Per le volte successive si consiglia di usare la spazzola con panno.
L'uso della spazzola insieme al panno consente la pulizia di tappeti e divani (non in pelle).
-GV524 SPAZZOLA TRIANGOLARE: si usa principalmente per la pulizia di piccole
superfici, angoli, piatto doccia, vasca da bagno, sanitari, tapparelle, bordi di
piscine/saune. Con l'uso del panno può essere utilizzato per interni di automobili,
poltrone, per ravvivare, pulire e igienizzare tessuti di giacche, cappotti, tendaggi, per
pulire tapparelle e rivestimenti.
N.B. Sia sulla spazzola rettangolare (GV523) e triangolare (GV524) ci sono 2 pulsanti
rossi con indicati 3 numeri:
1. per inserire o disinserire lo snodo (GV522) nelle due spazzole
2. per bloccare la spazzola
3. per far ruotare a destra o sinistra la spazzola.
Per l'utilizzo delle spazzole è necessario montare lo snodo (GV522).
-GV526 PISTOLA LANCIA: è ideale per una profonda pulizia e sgrassatura di: fughe
delle piastrelle (sia di pavimenti sia di rivestimenti), lavabi, piani cottura, tapparelle,
caloriferi; con vapore al minimo può essere utilizzata per togliere la polvere da piante da
appartamento, igienizzare lavastoviglie, vaporizzare cuscini e materassi, sgrassare le
griglie dei ventilatori e gli infissi.
-GV526/1 SPAZZOLINO CON SETOLE METALLO* E GV526/2 SPAZZOLINO CON
SETOLE PLASTICA: ideali per una profonda pulizia di angoli e piastrelle, per l'eliminare il
calcare da sanitari, lavabi e rubinetti.
*Si consiglia l'uso dello spazzolino in metallo per superfici con sporco particolarmente
difficile.
-GV525 TERGIVETRO: sgrassa e pulisce perfettamente vetri e vetrate senza lasciare
aloni.
2) PG024/3: ferro da stiro professionale Kg. 1,8 a 800 watt con spina di sicurezza ad
innesto rapido.

Pag. 4
English
COMPONENTS:
A Safety cap
B on/off boiler switch
C Steam switch
D Steam hose socket
E Low water red indicator light
G Power cord with plug
H Steam regulator knob
M Pressure gauge
USER INSTRUCTIONS:
1. Remove the machine from its packing and make sure all the packing parts have been taken
off (including the protection bags).
2. Lay the machine on a flat and steady surface next to a wall socket (max.1,5 Mt.).
3. Unscrew the safety cap (A) and fill the tank with max 2,0. Make sure that the water does not
overspill. Screw the cap (A).
4. Connect the plug to the main supply point.
5. Push the boiler switch (B) which will come on to confirm the machine is plugged in
6. Wait until the boiler switch (B) and steam switch (C) go off. The steam is ready and the gauge
(M) displays the pressure level (max. about 3,5 - 4 bar)
7. Insert the steam hose plug (GV520) into the proper socket (D); push the plug into the socket until it
clicks. The steam hose is supplied with a handle to attach the brush or other accessories. CAUTION:
make sure that it was correctly attached (risk of scalds).
8. After attaching one of the brushes or an accessory onto the handle, regulate the steam through
the steam knob (H). To make the steam flow out, press the steam switch (C) first, it will comes
on, then the button (0-1) in the inside of the steam hose handle (GV520). You may get the best
performance by spray the steam on a cloth until the steam flows uniformly.
9. Remove the brush/accessory by pushing the red button and take it off. Caution: before
taking the brush/accessory off make sure the steam switch (C) is off.
10. When the water tank is almost empty, the low water indicator light (E) will comes on. Before
filling the tank again, make sure that there is no emission of steam from the brush and the plug
(E) is disconnected
11. At the first request of steam, after switching it on, there might be a drop of pressure caused by
the internal hoses’ filling. Wait for some minutes that the switch (B) is off.
TECHNICAL DATA:
Boiler power: 1400 watt
Working pressure: 3,5 bar
Max. pressure: 5,5 bar
Nominal tank capacity: 2,5 litres
CAUTION:
-Never leave the machine unattended when it is plugged in
-Disconnect the plug from main supply point before filling the tank
-For complete safety never remove the safety cap while the machine is running and before
removing it, make sure there is no emission of steam from the brush.
-Replaced the supplied thermal-stop device by authorized technicians only, or contact one of
our Service Center
-Replaced the safety cap with original spare parts only.
-Contact our Service Center for any repairs.
MAINTENANCE:
To get the best performance use tap water only.
Clean the tank periodically (each 15-20 litre water) by rinsing it with tap water.

Pag. 5
English
WARNING:
Before using the machine to wash leather, particular garments and wooden surfaces, read the
manufacturer's instruction booklet and make a test on a hidden part.
OPTIONAL ACCESSORIES:
1) PG024/2 CLEANING ACCESSORY KIT (11 pieces)
-GV520 flexible tube with ergonomic handgrip supplied with hand-protection and steam
switch
-GV521 n. 2 extensions to reach the most difficult points
-GV522 JOINT: for a 180° rotation of the rectangular and triangular brush or to fix them in
central position
-GV523 RECTANGULAR BRUSH: it is used in particular to clean
floors/tiles/balconies/terraces. At the first floor cleaning or particularly dirty surfaces, it is
suggested that you first clean with the brush only and afterwards wipe it with brush and
cloth. At the following cleanings you might use brush and cloth. The use of the cloth is
particularly suitable to wash carpets and sofa (not of leather)
-GV524 TRIANGULAR BRUSH: it is used in particular to clean small
surfaces/corners/shower plates/ bathtubs/toilet furniture/roll-up shutters/ swimming-pool
edges/saunas. The use of a cloth permits to clean: vehicle interiors/sofas or refurbish and
wash jackets, coats and curtains/roll-up shutters and tiles.
N.B. Both the rectangular and triangular brush (GV523 and GV524) have 2 red buttons with
3 numbers (the joint GV522 is necessary to use the brush):
1. to insert or to disconnect the articulated joint (GV522) into the two brushes
2. to stop the brush
3. to turn the brush to the right or the left.
-GV525 WINDOW PANE WIPER: it is perfect to degrease and wash window panes and glass
partitions
-GV526 STEAM GUN: for an accurate cleaning and degreasing of: spaces between the
tiles/basins/cooker/roll-up shutters/ heating. Steam at minimum shall be used to dust house
plants, to sanitizes dish-washing machines, to vaporize pillows and mattresses and to
degrease fan and frames.
-GV526/1 BRUSH WITH METAL BRISTLES* AND GV526/2 BRUSH WITH PLASTIC
BRISTLES: to clean corners and tiles accurately as well as to eliminate limestone from toilet
furniture, basins and faucets.
*We suggest that you use the brush with metal bristles to clean tenacious dirty
2) PG024/3: professional steam iron Kg. 1,8 at 800 watt power supplied with safety plug and
quick release (optional).

Pag. 6
Deutsch
EINRICHTUNG
A Verschlusskappe
B Behälterhauptschalter
C Dampfschalter
D Dampfschlauchanschluss
E „Wasser fehlt“ Anzeige
G Kabel mit Stecker
H Dampfreglerknopf
M Dampfdruckmanometer
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. Öffnen Sie die Verpackung und ziehen Sie das Kessel heraus. Beachten Sie, die Verpackungsteile
und Schutzbeutel weggenommen zu haben.
2. Legen Sie das Kessel auf eine ebene und stabile Fläche in der Nähe einer Mauersteckdose (Max. 1,5
Mt.)
3. Öffnen Sie die Verschlusskappe (A) und füllen Sie den Behälter maximal 2 Liter Wasser. Achten Sie
darauf, dass das Gerät nicht überläuft. Schließen Sie die Kappe (A)
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose ein
5. Drücken Sie den Wasserbehälterschalter (B), der beleuchtet, um das Anzünden zu zeigen.
Warten Sie auf einige Minuten, bis die rote Leuchte (B) ausschalt, dann ist der Dampf bereit.
Das Manometer (M) wird den Druck von max. 3,5 - 4 bar circa zeigen.
6. Stecken Sie den Dampfschlauchanschluss (GV520) in die entsprechende Steckdose (D) ein
und dabei drücken Sie, bis der einrast. Der Dampfschlauch hat einen Griff, in den eine Bürste
oder ein anderes Zubehör eingesetzt werden können. Schließen Sie eine Bürste oder ein
Zubehör an den Griff an. Beachten Sie, dass die beiden Teile korrekt befestigt sind
(Verbrühungsgefahr).
7. Stellen Sie anschließend die gewünschte Dampfmenge am Drehknopf (H) ein. Um Dampf zu
erhalten, drücken Sie den Schalter (C), der aufleuchtet, dann die Taste (0-1) in der
Griffsaushöhlung am Dampfschlauch (GV520). Richten Sie den Dampfstrahl auf einen Lappen,
bis der Dampf gleichförmig austritt. Drücken Sie die rote Taste, um die Bürste oder den
Zubehör herauszuziehen. Vor dem Auswechseln der Bürsten beachten Sie, dass der
Dampfschalter (C) abgeschaltet ist.
8. Sollte sich die rote Wasserwarnleuchte (E) während der Benutzung erleuchten, so ist nicht
mehr genug Wasser im Kessel. Lassen sie unbedingt den Rest-Druck von der Bürste
entweichen und ziehen Sie den Stecker (E) heraus. Nach einer Wartzeit von ca. 5 Minuten ist
das Gerät zur erneuten Befüllung mit warmer Wasser bereit.
9. Beachten Sie, dass ein spontaner Druckabfall nach dem erstmaligen Betätigen völlig normal
ist. Dies hat technische Gründe und das heißt die Füllung der Innenmaschineröhre. Für
maximale Dampfleistung warten Sie bitte auf das Abschalten des Schalters (B).
TECHNISCHE DATEN:
Heizbehälterleistung:1400 Watt
Betriebsdruck: 3,5 bar
Max. Druck: 5,5 bar
Fassungsvermögen Heizbehälter: 2,5 Liter
SICHERHEITSHINWEISE:
-Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist und halten Sie es von
Kinder und von Minderjährigen fern.
-Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Wasser erfüllen.
Öffnen Sie niemals die Verschlusskappe während das Gerät in Betrieb ist. Lassen Sie erst den Rest-
Druck entweichen, bevor Sie die Kappe ganz öffnen.
-Die Maschine ist mit einer Leiterbruchwärmevorrichtung ausgestattet, die unbedingt von
Fachmänner ersetzt werden müssen.
-Die Verschlusskappe muss unbedingt mit originellen Ersatzteilen ersetzt werden.

Pag. 7
Deutsch
NOTABENE:
Für eine sehr lange Lebensdauer des Kessels empfehlen wir eine periodische Reinigung (jeder 15-20
Liter Wasser benutzt oder im Monat) mit Wasser.
1) PG024/2 komplettes Zubehör Set für die Reinigung (11 Stücke)
-GV520 Flexibler Schlauch mit ergonomischem Griff, Handschutz und Dampfschalter
-GV521 2 Verlängerungen, um schwierige Stellen zu putzen
-GV522 Gelenkstück mit dem die rechteckige und die dreieckige Bürste um 180° zu drehen
oder in zentraler Stellung zu fixieren
-GV523 Die Rechteckige Bürste wird hauptsächlich für Böden/Fliesen/Balkone/Terrassen
verwendet. Bei der ersten Reinigung (oder wenn die Fläche sehr verschmutzt ist) empfehlen
wir Ihnen, zunächst nur die Bürste zu verwenden und anschließend mit Bürste und Tuch
aufzuwischen. Danach stets die Bürste mit Tuch verwenden. Der Tuch und die Bürste werden
zum Reinigen von Teppichen/Polstermöbeln (keine Polstermöbel aus Leder) verwendet.
-GV524 Die dreieckige Bürste wird hauptsächlich für kleine
Flächen/Ecken/Duschwannen/Badewannen/Sanitäranlagen/Rollläden/Schwimmbadrand/Saun
en verwendet. Der Tuch und die Bürste werden auch zum Reinigen von
Fahrgasträumen/Sesseln, zum Auffrischen und für hygienischen Behandlungen von
Jacken/Mänteln/Gardinen und zum Reinigen von Rollläden und Fliesen verwendet.
N.B. Sowohl auf der rechteckigen GV523 wie auf der dreieckigen Bürste GV524 befinden sich
2 rote Tasten mit 3 Zahlen:
„1“ Das Gelenkstück (GV522) in die beiden Bürsten einsetzen oder herausziehen.
„2“ Die Bürste fest verankern
“3” Die Bürste nach rechts oder links drehen.
Um die Bürsten zu benutzen, muss das Gelenkstück (GV522) erst unbedingt eingesetzt
werden
-GV526 Die Spritzdüse eignet sich hervorragend für gründliches Reinigen und Entfetten von:
Fliesenfugen (sowohl für Boden- wie für Wandfliesen)/ Waschbecken Kochplatten/ Rollläden/
Heizkörper. Bei niedrig eingestellter Dampfabgabe kann der Staub von Zimmerpflanzen
entfernt werden.
Hygienebehandlung von Geschirrspülmaschinen Ideal zur Dampfreinigung von Kissen und
Matratzen. Entfetten von Ventilatorengittern sowie Türen und Fenstern.
-GV526/1 Bürste mit Metallborste GV526/2 Bürste mit Kunststoffborsten
Zur gründlichen Reinigung von Ecken, Fliesen und zur Entfernung von Kalkrückständen von
sanitären Anlagen, Badewanne und Wasserhähnen. Bei besonders hartnäckigem Schmutz
sollte die Metallbürste verwendet werden.
-GV525 Fensterreiniger
Der Fensterreiniger entfettet und reinigt Fenster und große Glasflächen und hinterlässt keine
Schmutzränder.
2) PG024/3 Professionelles Dampfbügeleisen Kg. 1,8 und 800 Watt Leistung mit
Schnellkupplung Sicherheitsstecker

Pag. 8
Romana
COMPONENTI:
A Capac de siguranta
B Intrerupator rezervor
C Intrerupator aburi
D Stecher priza cablu aburi
E Bec luminos rosu lipsa apa
G Cablu cu stecher
H Buton de reglare aburi
M Manometru presiune
ISTRUCTIUNI DE FOLOSINTA:
1. Inaite de a incepe folosirea produsului scoateti-l din cutie si asigurativa ca ati eliminat toate
elementele din ambalaj si pungile de protectie.
2. Asezati produsul pe o suprafata stabila si plana in apropierea unei prize de curent pe
perete(maxim 1,5 m.).
3. Desurubati capacul (A) si umpleti rezervorul cu max. 2 litri apa. Atentie ca apa sa nu dea
pe afara. Insurubati capacul (A).
4. Introduceti stecherul la reteau electrica.
5. Apasati intrerupatoarele rezervor (B) si aburi (C) pentru a confirma legatura in reteaua
electrica.
6. Asteptati ca luminile celor doua intrerupatoare sa se stinga; aburul este promt pentru a fi
utilizat, manometrul (M) va indica nivelul de presiune (max. 3,5 - 4 bar circa).
7. Introduceti stecherul tubului de aburi (GV520) in respectiva priza (D) si apasati pana se
aude clik. Tubul de aburi este dotat cu un maner pentru aplicarea periei sau a unui alt
accesoriu. Agatati de manerul tubului de aburi si la maner una dintre perii sau accesorii.
Atentie: cele doua componente trebuie fixate in mod corect (risc de arsuri).
8. Reglati cantitatea de aburi dorita cu ajutorul butonului (H). Pentru iesirea aburului apasati
mai intai intrerupatorul de aburi (C), care se va lumina si, scuccesiv, butonul (0-1) care se
gaseste in orificiul manerului tubului de aburi (GV520). Pentru o mai buna prestare, inainte
de a incepe curatenia, aruncati aburul pe o carpa pana cand aburul nu va iesi uniform.
9. Scoateti peria sau accesoriiul apasand butonul rosu. ATENTIE: inainte de a inlocui periile
asigurativa ca intrerupatorul aburi (C) este stins.
10. Daca beculetul rosu (E) se aprinde, apa in rezervor este pe terminate. Controlati ca nu exista
nici o iesire de aburi, scoateti stecherul (E), desfacesti usor capacul si lasati sa iasa aburul
ramas in rezervor, reumpleti rezervorul
11. La prima cerere de aburi, dupa aprindere, poate fi verificata o cadere de presiune datorata
reumplerii conductelor interne ale masini. Pentru a obtine maximul abur, asteptati stingerea
intrerupatorului (B).
DATE TEHNICE:
Puterea rezervorului: 1400 watt
Presiunea de exercitiu: 3,5 bar
Presiunea maxima: 5,5 bar
Capacitatea nominala a rezervorului: 2,5 litri
ATENTIE:
-Nu lasati nepazit aparatul cand stecherul este conectat la reteaua electrica.
-Stecherul de alimentare trebuie scos din priza inainte de umplerea rezervorului.
-Nu scoateti niciodata capacul (A) al rezervorului pe durata folosirii.
-Inainte de a scoate capacul (A) controlati ca nu iese aburi din perie.
-Inlocuiti dispozitivul termic de intrerupere doar exclusiv de perosane autorizate.
-Inlocuiti capacul rezervorului doar exclusiv cu schimburi originale
-Adresativa Centrelor noastre de Asistenta Autorizate pentru eventualele reparatii.

Pag. 9
Romana
INTRETINERE:
Este indicata curatirea rezervorului de calcar clatindu-l perioadic (la 15-20 litri de apa utlizata) doar
cu apa de la robinet.
Este indicat pentru o durata indelungata si o mai buna functionare a aparatului folositi doar apa de
la robinet.
PRECAUTII PENTRU FOLOSINTA:
Inainte de a trata pielea, tesuturi particulare si suprafete de lemn consultati instructiuni de fabricare
si procedati executand intoteauna o proba pe o parte ascunsa sau un esantion.
ACCESORII OPTIONAIL (se vinde separat):
1) PG024/2 kit accesorii curatenie completa (11 pz.):
-GV520 tub flex cu maner ergonomic dotat cu para –maini si intrerupator aburi
-GV521 nr. 2 prelungitoare pentru a ajunge la punctele dificile.
-GV522 suprort care permite periei dreptrunghiulare si periei triunghiulare a se roti la 180°
sau de a se bloca in pozitie centrala
-GV523 peria dreptunghiulara se foloseste in special la curatirea podelei (exemplu: gresie,
parchet, dusumea etc.) curatirea peretilor (exemplu: faianta, tapet etc.), balcoane si terase.
Pentru prima curatire (sau cand este foarte murdar) este indicat sa treceti prima data doar cu
peria si dupa aceea cu peria cu o carpa pentru a aduna direct mizeria; urmatoarele dati
folositi peria cu carpa.Cu folosirea carpei poate fi utilizat si pentru: covoare si canaple (nu
din piele).
-GV524 peria triunghiulara se foloseste in principa pentru curatirea micilor suprafete, colturi,
cadita de dusi, cada, corpuri sanitare, jaluzele,borduri de piscine si saune. Cu ajutorul carpei
poate fi utilizat pentru interioarele de la masini, canapele, pentru a reinviora , curata si
igieniza tesaturile gecilor, paltoane, perdele, pentru a curata jaluzele si tencuiala plastificata.
ATENTIE: Si pe peria dreptunghiulara (GV523) si triunghiulara (GV524) se gasesc 2
intrerupatoare rosii care indica 3 numere:
“1” pentru legarea si dezlegarea suportului (GV522) in cele doua perii
“2” pentru blocarea periei
“3” pentru a permite rasucirea in dreapta sau in stanga peria.
Petru folosirea periilor este necesara instalarea suportului (GV522)
-GV526 PISTOLUL LANCIA: este ideal pentru o profunda curatenie si degresare a: ciupercile
gresiei (si a faiantei, a tapetului), chiuvete, aragaze, jaluzele, caloriferei; cu aburul la minim
poate fi utilizate petru a elimina praful de pe plantele din apartament, iginenizeaza masinile
de spalat vase, vaporizeaza perne si saltele, degreseaza grilele ventilatoarelor si orificiile.
-GV526/ PERIE CU DINTI METALICI* SI GV526/2 PERIE CU DINTI DIN PLASTIC:
ideala petru o profunda curatienie pe colturile gresiei, pentru a eleimina calcarul din
instalatiile sanitare, chiuvete si robineti.
*Este indicata folosirea periei metalice pentru suprafete cu mizerie dificila in mod particular.
-GV525 PERIE CURATAT GEAMURI: care degreseaza si curata perfet geamurile si vitrinele
fara a lasa urme.
2) PG024/3 fier de calcat profesionaol Kg. 1,8 a 800 watt cu intrerupator de siguranta
cu prindere rapida.

Pag. 10
Русский
КОМПОНЕНТЫ:
А Предохранительная пробка бака для воды
ВВыключатель бойлера
СВыключатель пара
D Подсоединение парового шланга
Е Красная сигнальная лампочка отсутствия воды
GЭлектрошнур с вилкой
НРегулятор подачи пара
ММанометр
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
1. Перед тем как пользоваться электроприбором, достаньте его из коробки и освободите все
предметы в оснащении от полиэтиленовой упаковки.
2. Установите электроприбор на прочной горизонтальной поверхности, предназначенной
выдержать вес самого аппарата, вблизи от розетки сети электропитания (максимум 1,5
м.)
3. Открыть предохранительную пробку бака (А) и наполнить бойлер водой максимум 2,0
литра, пользуясь специальной бутылкой. Обращайте внимание, чтобы вода не
перелилась. Закрыть пробку (А).
4. Подключить вилку шнура питания к электросети.
5. Включить кнопку бойлера (В) и кнопку пара (С), которые загорятся, подтверждая
подключение к электросети.
6. Подождать, пока горящие кнопки погаснут; теперь пар подготовлен и манометр (М)
должен показать уровень давления (около 3,5-4 бар).
7. Вставить штепсель парового шланга (GV520) в специальное гнездо (D) нажать до тех пор,
пока не будет слышен характерный щелчок. Шланг-трубка снабжена рукояткой, на
которой можно закреплять щетку и другие аксессуары. Подсоединить к шланг-трубке
рукоятку и затем подсоединить к рукоятке одну из щеток или другой аксессуар.
ВНИМАНИЕ! Убедиться, что два элемента зафиксированы правильно (риск ожога).
8. Регулировать желаемое количество подаваемого пара с помощью манипулятора (Н). Для
получения пара нажать сначала кнопку подачи пара (С), которая загорится, затем кнопку
(0-1), расположенную в углублении рукоятки шланга-трубки (GV520). Для достижения
максимального эффекта направить струю пара в сторону, до тех пор, пока выходящий пар
не будет однородным.
9. Для того чтобы снять щетку или аксессуар, следует нажать красную кнопку в углублении
рукоятки и вынуть аксессуар из рукоятки. ВНИМАНИЕ! Перед заменой щеток убедиться,
что кнопка подачи пара (С) погашена.
10. Если красная сигнальная лампочка (Е) загорелась, вода в бойлере заканчивается.
Убедится, что из щетки не выходит пар, вынуть электрошнур (G) из сети, медленно
открыть предохранительную пробку бойлера, давая выйти возможно скопившемся в нем
остаткам пара, и наполнить бойлер водой.
11. При первом нажатии кнопки пара после включения может произойти снижение давления,
что обусловлено необходимостью заполнения внутренних емкостей машины. Для
получения максимального потока пара подождать, пока погаснет кнопка-выключатель
(В).
ТЕХ. ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Мощность бойлера: 1400 Вт
Рабочее давление: 3,5 бар
Макс. давление: 5,5 бар
Номинальная емкость бойлера: 2,5 л.
ВНИМАНИЕ!
-Запрещается оставлять аппарат без присмотра, когда он подключен к сети.
-Перед заливкой воды в бак необходимо вынуть вилку шнура питания из розетки.
-Запрещается снимать пробку бака (А) во время пользования электроприбором.

Pag. 11
Русский
-Перед тем как открывать пробку бака (А) проверить, что из щетки не выходит пар.
-В аппарате вмонтирован термический механизм отключения, который может быть заменен
исключительно и только компетентным персоналом тех. обслуживания
-При замене предохранительной пробки бойлера (А) – запчасти должны быть исключительно
итолько оригинальными.
-По вопросам сервисного обслуживания обращаться в Сервис центры компании-
изготовителя.
-Для очистки бойлера от известковой накипи рекомендуется периодически промывать его
исключительно обычной/питьевой водой (каждые 15-20 л залитой воды).
-Для продления срока службы и повышения производительности аппарата рекомендуется
использовать исключительно обычную питьевую воду.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ:
Перед работой с кожей, особенными тканями и поверхностями из дерева посматривайте
инструкции компании-изготовителя и начинайте работу с пробы на скрытой части материала
или на отдельном образце.
ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ АКСЕССУАРЫ (в продаже отдельно)
1) PG024/2 –набор аксессуаров для очистки поверхностей (11 предметов)
-GV520 гибкий шланг с эргономичной ручкой, снабженной приспособлениями для защиты
рук и выключателем пара
-GV521 два удлинителя для обработки наиболее отдаленных и сложных участков
-GV522 ШАРНИР, позволяющий прямоугольной щетке и треугольной щетке поворачиваться
на 180 градусов или блокироваться в центральном положении
-GV523 ПРЯМОУГОЛЬНАЯ ЩЕТКА: применяется главным образом для очистки пола,
стеновых покрытий, балконов, террас. Для первичной очистки (или если поверхность
слишком загрязнена) рекомендуется вначале пройти один раз щеткой без тряпки и затем
щеткой с тряпкой, чтобы напрямую собрать грязь; при повторных прохождениях
использовать щетку с тряпкой. С использованием тряпки может применяться для чистки:
ковров, диванов (но не из кожи).
-GV524 ТРЕУГОЛЬНАЯ ЩЕТКА: используется главным образом для небольших
поверхностей: углов пола, душевых кабин, ванн, сантехники, жалюзи, краев бассейнов,
саун. С применением тряпки может быть использован для чистки: внутренних частей
автомобилей, кресел, для восстановления и очистки тканей курток и пальто, занавесок, для
чистки жалюзи и покрытий.
ПРИМЕЧАНИЕ: На прямоугольной (GV523) и треугольной (GV524) щетках находятся две
красных кнопки с указателем 3-х позиций:
1. для подключения или отключения щеток, подключенных к шарнирному
соединению (GV522)
2. для блокирования щетки
3. для обеспечения вращения щетки вправо или влево
Для использования щеток необходимо предварительно установить шарнирное соединение
(GV522).
-GV526 ТРУБКА: идеальна для глубокой чистки и обезжиривания: кафельной плитки (как
полов, так и стен), раковин, плит, жалюзи, калориферов. С установкой пара на
минимальной мощности, может быть использована: при уборке пыли с комнатных растений
и чистки посудомоечных машин, при чистке подушек и матрасов, при обезжиривании
решеток вентиляторов и рам.
-GV526/1 ЩЕТОЧКА С МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ ЩЕТИНКАМИ* и GV526/2 ЩЕТОЧКА С
ПЛАСТМАССОВЫМИ ЩЕТИНКАМИ: для более глубокой чистки углов, кафеля, для
санитарной очистки от налета раковин, водопроводных кранов, сантехники.
* Рекомендуется использование металлической щеточки для чистки поверхностей с
особенно стойким загрязнением
-GV525 СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЬ: прекрасно обезжиривает и очищает стекла и застекленные
поверхности без оставления разводов.
2) PG024/3: Профессиональный электропаровой утюг, вес 1,8 кг, с
предохранительной легко включаемой вилкой, мощность 800 Вт.

Pag. 12
Italiano
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA
DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può
essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire
separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibile conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i
materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per
rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il
marchio del contenitore di spazzature mobile barrato.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Gemme Italian Producers srl dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
PG024NNEUTRO, al quale è riferita questa dichiarazione, è conforme alle seguenti norme:
CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-3 in base alle direttive 89/392 CE, 91/368 CE, alla normativa
Europea CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE e EN 60 335-1, e alla direttiva
97/23/CE e recepita con D.L. del 25.02.00 nr. 93 in materia di attrezzature a pressione.
Dichiara inoltre che il prodotto sopra indicato risulta conforme in base alle prove di compatibilità
elettromagnetica EMC.
NB: La presente dichiarazione perde la sua validità se la macchina viene modificata senza la
nostra espressa autorizzazione.
ENGLISH
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN
ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be
taken to a special local authority differential waste collection centre or to a dealer providing this
service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences
for the environment and health deriving from inappropriate disposal of enables the constituent
materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder
of the need to dispose of household appliances separately, the products is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Gemme Italian Producers srl declares under its own responsibility that the product
PG024NNEUTRO, to which this declaration relates, is in accordance with the provisions of the
specific directives:
CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-3 On the base of the rules 89/392 CE, 91/368 CE, European
rule CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE and EN 60 335-1, and 97/23/CE e
introduced with D.L. of 25.02.00 nr. 93 regarding pressure appliances.
It also declares that the above mentioned product conforms with the electromagnetic
compatibility test EMC.
NB: The present declaration voids should the machine be modified without our specific
authorization.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT AUX TRMES DE LA
DIRECTIVE EUROPÉENE 200/96/EC
Au terme de son utilisation, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Le
produit doit être remis à l’un des centres de collecte sélective prévus par l’administration
communale ou auprès des revendeurs assurant ce service. Éliminer séparément un appareil
électroménager permet d’éviter les retombée négatives pou l’environnement et la santé
dérivant d’une élimination incorrecte, et permet de récupérer les matériaux qui le composent
dans le but d’une économie importante en termes d’énergie et de ressources. Pour rappeler
l’obligation d’éliminer séparément les appareils électroménagers, le produit porte le symbole
d’un caisson à ordures barré.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Gemme Italian Producers srl déclare que les produits suivants: PG024NNEUTRO à laquelle se
réfère cette déclaration, selon les prescriptions des directives spécifiques:
CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-3 selon les prescriptions 89/392 CE, 91/368 CE, à les
Européen prescriptions CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE et EN 60 335-1, et
prescriptions 97/23/CE du D.L. du 25.02.00 nr. 93 regards les appareils a pression.
Il déclare aussi que le produit se conforme à les essais de compatibilité électromagnétique EMC.
NB: La Présente déclaration perd sa validité dés lors que la machine est modifiée sans notre
expresse autorisation.
Castegnato, 15/01/2014
Amministratore Delegato

Pag. 13
DEUTSCH
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN
ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG
Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt
werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behören eingerichteten Sammelstellen oder zu
den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind.
Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der Materialien, aus denen sich das Gerät
zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich
bringt. Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushalsgeräte zu beseitigen, ist das Produkt
mit einer Mülltonne, die durchgestrichen ist, gekennzeichnet.
CE–KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemme Italian Producers srl Erklärt auf Seine einige Verantwortung, dass die Produkte
PG024NNEUTRO, auf das sich diese Erklärung bezieht, Entsprechend der Vorschriften der
spezifischen Richtlinien: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-3 Auf Grund von den Vorschriften 89/392
CE, 91/368 CE, Europäische Vorschriften CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE und EN
60 335-1, und 97/23/CE und eingeleitet mit Ermächtigungsgesetz von 25.02.00 nr. 93 über
Druckgeräte. Außerdem erklärt Sie, dass die oben genannte Produkte ist die elektromagnetische
Verträglichkeit Testen gemäß: EMC
NB: Die vorliegende Erklärung verliert Ihre Gültigkeit, wenn die Maschine ohne unsere ausdrückliche
Genehmigung verändert wird.
ROMANA
AVERTISMENTE PENTRU CORECTA ELIMINARE A PRODUSULUI DEVENIT DESEU IN BAZA
DIRECTIVEI EUROPENE 2002/96/EC
La sfarsitul vietii de folosinta a produsului nu trebuie aruncat impreuna cu gunoaiele urbane. Poate fi
trimis la centrele de colectare diferentiata organizata de administratia primariilor sau vanzatorilor
care furnizeaza acest serviciu. Colectarea separata a unui electrocasnic permite evitarea posibilelor
consecinte negative pentru ambiant si pentru sanatate derivate de la o colectare inadecvata si
permite recuperarea materialelor din care este compus pentru a obtine o importanta economie de
energie si resurse. Pentru a remarca obligarea de colectarea separata a electrocasnicelor, pe produs
se gaseste simbolul containerului de gunoi barat.
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE
Gemme Italian Producers srl declara pe propria raspundere ca produsul PG024NNEUTRO, la care se
refera aceasta declaratie si este conform urmatoarelor norme:
CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-3 conform legilor 89/392 CE, 91/368 CE, la norma Europeanà CEI
EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE e EN 60 335-1, e în norma 97/23/CE e acceptatā cu
D.L. de 25.02.00 nr. 93 pentru produsele in presiune.
In plus declara ca produsul indicat mai sus rezulta conform pe baza probelor de compatibilitate
electromagnetica ca EMC.
ATENTIE: Prezenta declaratie pierde propria valabilitate daca masina vine modificata fara autorizarea
noastra expresa.
РУССКИЙ
УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ В СООТВЕТСТВИИ С
ЕВРОПЕЙСКОЙ ДЕРЕКТИВОЙ 2002/96/ЕС
По окончании срока службы, электроприбор не следует помещать в общий контейнер с
мусорными отходами. Его можно сдать в специальные центры по сбору дифференциальных
отходов, предоставленных административными муниципалитетами, или в специализированные
фирмы, которые занимаются таким обслуживанием. Раздельная переработка электроприборов
позволяет избежать возможные негативные последствия, возникающие из-за не
соответствующей переработки отходов, для окружающей среды и здоровья общества. Дает
возможность достигнуть значительной экономии энергии и ресурсов, благодаря повторному
использованию материалов изготовления электроприбора. Чтобы подчеркнуть обязательство
сдачи электроприбора на раздельную переработку, на изделие нанесена маркировка в виде
зачеркнутого передвижного мусорного контейнера.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ДИРЕКТИВАМ ЕЭС
Gemme Italian Producers srl заявляет с полной ответственностью, что изделие PG024NNEUTRO,
к которому относится эта декларация соответствует следующим нормам: CEI EN 60335-1, CEI EN
60335-2-3на основании директив 89/392 СЕ, 91/368 СЕ, и нормативных актов Европейского
Совета CEI EN 60204-1, 89/336 CE, 92/31 CE, 93/68 CE и EN 60 335-1, и директивы 97/23/СЕ
принятой Постановлением от 25.02.00 №93 по части оборудования и давление. Заявляет
также, что вышеуказанное изделие отвечает требованиям, на основании результатов
тестирования по электромагнитной совместимости ЕМС.
НОТА: Настаящая декларация теряет свою действительность, если в данное оборудование
будут внесены какие-либо изменения без нашего официального разрешения.
Castegnato, 15/01/2014
Amministratore Delegato

Pag. 14
Italiano
CONDIZIONI DI GARANZIA
GARANZIA LEGALE
Questo prodotto è soggetto alle norme di garanzia vigenti nello stato in cui viene venduto; informazioni specifiche in merito
verranno fornite dal rivenditore o dall’importatore dello stato in cui avete acquistato il prodotto, che ne è completamente
responsabile.
L’importatore è completamente responsabile anche degli adempimenti necessari a norma di legge dello stato in cui
l’importatore stesso distribuisce il prodotto, compreso la gestione dello smaltimento a fine vita del prodotto.
Nei paesi europei fanno riferimento le leggi nazionali di attuazione della Direttiva Comunitaria 44/99/CE.
GARANZIA DEL PRODUTTORE VALIDA SOLO SUL TERRITORIO ITALIANO PER I PRODOTTI DISTRIBUITI DA
RIVENDITORI AUTORIZZATI “LELIT”
La garanzia del produttore di 24 mesi e di 5 anni totali per il solo componente caldaia interna in acciaio (estensione di garanzia valida
solo ed esclusivamente per gli articoli PS20, PS21, PS25, PS05/B, PS09/D, PS1N) è valida per il territorio italiano e comunque non
sostituisce le leggi in vigore qualora queste ultime risultino migliorative per il consumatore.
La garanzia si intende nella sostituzione o riparazione gratuita dei pezzi che presentano difetti di fabbrica. Sono pertanto esclusi dalla
garanzia:
-le parti estetiche;
-i danni provocati da cattivo uso e/o da uso improprio;
-i fenomeni non dipendenti dal normale funzionamento della macchina;
-le parti soggette a normale usura;
-i danni da trasporto, ovvero danni da circostanze e/o eventi causati da forza maggiore che comunque non possono farsi
risalire a difetti di fabbricazione del prodotto;
-la manutenzione o le riparazioni eseguite da personale non autorizzato e/o dall’utilizzo di ricambi non originali;
-la mancata osservanza delle istruzioni per l’uso e/o la manutenzione riportate nel libretto in dotazione al prodotto.
La garanzia non si estende mai temporalmente oltre quanto indicato, non prevede l’obbligo di risarcimento danni di qualsiasi
natura eventualmente subiti da persone e/o cose, non prevede l’obbligo di sostituzione del prodotto.
Affinché la presente garanzia del produttore abbia piena validità nel corso del periodo indicato, è necessario che:
-il prodotto sia acquistato ed utilizzato per scopi domestici e comunque non da persone giuridiche, società o attività
professionali di fatto;
-tutte le operazioni di installazione e collegamento del prodotto alle reti energetiche (elettriche e idriche) siano effettuate
seguendo scrupolosamente le indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
-tutte le operazioni di utilizzo del prodotto, così come la manutenzione periodica, avvengano secondo le prescrizioni e
indicazioni riportate nel libretto di istruzioni d’uso;
-qualunque intervento di riparazione sia eseguito dal personale autorizzato dal produttore e che i ricambi utilizzati siano
esclusivamente quelli originali;
-Il prodotto venga consegnato e ritirato dal consumatore a sue spese e responsabilità all’indirizzo autorizzato dal produttore;
l’elenco degli indirizzi autorizzati è disponibile sul sito www.lelit.com alla pagina assistenza.
Per l’applicazione della garanzia è indispensabile presentare un documento (scontrino fiscale o fattura) comprovante la data
d’acquisto; in mancanza di esso, la garanzia decorre dalla data di produzione del prodotto riportata sullo stesso.
Manomissioni di personale non autorizzato fanno decadere automaticamente ogni forma di garanzia.
Qualora il prodotto venga acquistato e/o utilizzato da società, persone giuridiche o attività professionali di fatto, la garanzia è
di 6 mesi.

Pag. 15
ENGLISH
WARRANTY TERMS
LEGAL WARRANTY
This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific information about
the warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the product has been purchased. The
seller or importer is completely responsible for the product.
The importer is completely responsible also for the fulfillment of the laws in force in the country where the importer
distributes the product, including the correct disposal of the product at the end of its working life.
Inside the European countries the laws in force are the national laws implementing the EC Directive 44/99/CE.
FRANCAIS
CONDITIONS DE GARANTIE
GARANTIE LEGALE
Ce produit est couvert par les normes de garantie en vigueur dans le pays où il a été vendu; informations plus spécifiques
peuvent être fournies par le revendeur ou par l'importateur dans le pays où le produit a été acheté; le revendeur ou
l'importateur est complètement responsable de ce produit.
L'importateur est complètement responsable même pour l'accomplissement des lois en vigueur dans le pays où l'importateur
distribue le produit, y compris la correcte élimination du produit au terme de son utilisation.
Dans les pays européens il faut prendre en considération les lois nationales relatives à l'application de la Directive EC
44/99/CE.
DEUTSCH
GARANTIEBEDINGUNGEN
GESETZLICHE GARANTIE
Dieses Produkt ist von den Gesetzten gedeckt, die in dem Land gültig sind, wo das Produkt verkauft wurde. Mehrere
Informationen darüber kann der Händler oder der Importeur geben, der für das verkaufte Produkt völlig verantwortlich ist.
Der Importeur ist auch für die Vollziehung der Gesetzte im dem Land, wo das Produkt verteilt wurde, völlig verantwortlich.
Das enthält auch die Anordnung der korrekten Entsorgung des Produkts am Ende seiner Nutzzeit.
In den EU-Ländern sind die staatlichen Gesetzte bezüglich der EU Richtlinie 44/99/CE zu betrachten.
РУССКИЙ
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Эта продукция защищена гарантийным законом, действующим в стране, где она была продана;
конкретная информация о гарантийных сроках может быть дана продавцом/импортером в стране, где
продукция была куплена. Продавец/импортер полностью ответственны за эту продукцию. Импортер
ответственен за выполнение действующих законов в стране, где распространяет продукт, включая
правильную утилизацию продукта по окончании его срока службы.
В европейских странах действуют национальные законы, которые осуществляют деятельность
Директивы 44/99/CE EC.

Pag. 16
Gemme Italian Producers srl
Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy
Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637
Table of contents
Languages:
Other Lelit Iron manuals
Popular Iron manuals by other brands

Scarlett
Scarlett SC-332S instruction manual

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5633-4 instruction manual

Rowenta
Rowenta ACCESSTEAM DW13 manual

Braun
Braun FREESTYLE SI 6595 manual

Philips
Philips GC2900 series user manual

Alliance Laundry Systems
Alliance Laundry Systems FCIX50200UE Original instructions