COMEM R1 User manual

Relays R1
EN-IT-DE-ES-FR
INSTRUCTION MANUAL

2
CONTENT INDEX
Content index
Safety ...........................................................4
Product description ......................................4
Installation....................................................4
Electrical connection ....................................5
What to do in case of gas accumulation ......6
Technical features........................................7
Operation and maintenance .........................7
Appendix A - Drawings .............................. 24
Indice dei contenuti
Sicurezza......................................................8
Descrizione del prodotto ..............................8
Installazione .................................................8
Collegamenti elettrici ...................................9
Cosa fare in caso di accumulo del gas...... 10
Caratteristiche tecniche ............................ 11
Funzionamento e manutenzione ............... 11
Appendice A - Disegni ............................... 24
Inhalt
Sicherheit ...................................................12
Produktbeschreibung ................................ 12
Installation................................................. 12
Elektrischer Anschluss .............................. 13
Was im Fall von Gasansammlungen zu
tun ist......................................................... 14
Technische Merkmale ............................... 15
Betrieb und Instandhaltung ....................... 15
Anlage A - Zeichnungen ............................ 24
Índice de contenidos
Seguridad ...................................................16
Descripción del producto........................... 16
Instalación................................................. 16
Conexión eléctrica..................................... 17
Qué hacer en caso de acumulación de gas.. 18
Características técnicas............................ 19
Funcionamiento y mantenimiento ............. 19
Apéndice A - Planos .................................. 24

3
Index du contenu
Sécurité ......................................................20
Description du produit ............................... 20
Installation................................................. 20
Raccordement électrique .......................... 21
Que faire en cas d’accumulation de gaz.... 22
Caractéristiques techniques...................... 23
Utilisation et entretien ............................... 23
Annexe A – Dessins................................... 24

4
Safety Product description
Installation
Safety instructions
Make sure that any person installing, taking into operation
and operating the Relay R1:
• Is technically qualied and competent.
• Fully complies with these assembling instructions.
Improper operations or misuse could cause danger to:
• life and limb.
• to the equipment and other assets of the operator.
• to the equipment proper function.
Opening of the device will void your warranty.
Safety instructions in this manual are shown in three diffe-
rent forms to emphasize important information.
Safety notes on the equipment operation
Electrical installation is subject to the relevant national
safety rules.
It is mandatory to connect the grounding cable because of
safety reason.
This information indicates particular danger to life and health.
Disregarding such a warning can lead to serious or fatal injury.
It is important to observe the limit values indicated on
the nameplate and in the operating instruction before
commissioning the device.
All relevant fire protection regulations must be strictly followed.
This information indicates particular danger to equipment or
other property of the user. Serious or fatal injury cannot be
excluded.
Installation, electrical connection and fitting the device may only
be performed by qualified personnel and only in accordance
with this instruction manual.
It is the responsibility of the user to ensure that the device is
used for specified application only.
For safety matters, please avoid any unauthorized and
improperly works.
The operating and installation requirements described in this
manual must be strictly followed. If not, the device can be
damaged or a malfunction may occur.
This notes give important or specific information concerning the
equipment or as to work with the equipment.
WARNING
WARNING
WARNING
CAUTION
CAUTION
CAUTION
NOTE
For distribution transformer, the gas relay is mounted
on the transformer tank . When gas is generated in the
transformer it is collected in the chamber of the relay
generating alarm and trip signal.
Alternatively , it is mounted on top of oil conservators and
once there is air ow from air bag it trips the transformer.
Relay R1 can be installed on Hermetic transformer (Figure
A/1) or on the top of conservator (see mounting sketch
Figure A/2) using n. 4 screws and nuts M10. Tightening is
obtained using a at gasket made in NBR material (please
note that it is not included with the device). After mounting
and before the device is starting to work, air inside body
has to be removed by opening gas release cock (Fig.B/5).
Assembly
Figure A/1
RELAYS R1
Pos. 3

5
Make sure during installation that no dirt, moisture or foreign
matters get into the relay.
The insulating liquid of the transformer/reactor may not contain
conductive materials!
CAUTION
After the installation check the function of the relay.
The contacts (alarm and trip) can be tested manually
moving the rod (mechanical test).
Mechanical test
Unscrew the plug (Fig.B/1) then slowly push the button
(Fig.B/2) following the red arrow direction (gure B).
In this way the oat has moved and the magnets have
switched the trip reeds. The button, after been quickly re-
leased (without accompany it), automatically comes back
to original position. As well the inner movements do. This
test does not give the conformity of the electrical scheme.
Figure A/2
To Buchholz relay
R1 (position 1)
To Air breather
Oil level indicator
R1 (position 2)
Figure B
Multicore signal leads can be tted in the relay R1 through
cable glands (M25x1.5 – C/3).
A conductor cross section of 1.5 mm2 (copper) is
recommended. The maximum cross section that can be
clamped is 2.5 mm2.
Proceed following the actions:
• Unscrew the n. 4 captive M5 screws M5 (C/1)
• Remove the cap (C/2)
• Insert the lead through the cable gland (C/3)
• Connect the lead to the terminal board (C/4) according
to the chosen electrical scheme (tab.1)
Figure C
Dangerous electrical voltages!
It is imperative to deactivate the power supply during wiring of
the device.
Electrical connections should only be performed by qualified
and skilled personnel trained in the applicable health and safety
regulations of the relevant country.
During the terminal box assembly, use caution not to damage
the OR gasket. If this occurs it must be substituted.
WARNING
CAUTION
CAUTION
Electrical connection
1
1
2
5
4
3
4
3
2
Table 1
Scheme(4) Alarm
contact
Alarm
terminals
Trip
contact
Trip
terminals
A NO(1) 3-4 NO 1-2
LC.O.(3) NO : 4-C2
NC (2): 3 - 4
C.O. NO : 2-C1
NC : 1-2
(1) NO: normal open contact;
(2) NC: normal closed contact;
(3) C.O.: change over contact;
(4) For other specic electrical scheme please contact Comem
(e-mail : [email protected])

6
Pneumatic testing by pneumatic valve
This is performed by injecting air using a pump (furnished
on request as an accessory kit), causing the oil level inside
the relay to drop down and actuate the alarm oat.
Proceed as follows when using the kit:
• Remove plug (Fig. D/2), screw valve (Fig. D/3) and
relative nipple on relay valve (Fig. D/1)
• Remove cap (Fig. D/4), insert pump (Fig. D/5) using the
threaded connection and turn the lever to OFF, inject air
as necessary to activate internal mechanisms.
• To restore the oil level and simultaneously bleed out
internal air remove plug (Fig. D/7) and open ball cock
(Fig. D/6).
• After these procedures close cock (Fig. D/6) and plug
(Fig. D/7), remove pump (Fig. D/5) and relative
accessories (D/3) and (Fig. D/4) and close valve (Fig.
D/1) using plug (Fig. D/2).
Figure D
What to do in case of
gas accumulation
In case of alarm, the gas should be checked immediately
to determine the cause of the fault and avoid additional
damages. To this end, withdraw the gas from the relay and
analyze it. For gas sampling and transport it is recom-
mended to use the “Gas Sampling device” supplied by
COMEM .
7
5
4
1
3
2
6
7
RELAYS R1

7
Technical features
Table 2
Relay R1 Technical data
Material
Housing and upper part inclusive terminal box Aluminum casting, RAL 7032, powder coated; Off shore model on request
Characteristics Data
Installation Indoors and outdoors, tropical proof
Ambient temperature -40 to 80°C / -40 to 176°F
Oil temperature -40 to 115 °C / -40 to 239 °F
Degree of protection IP65 in accordance with EN60529 (on demand IP 66)
Rated insulation voltage 2.5 kV AC 1 min between contact and earth
Nominal tube diameter DN25
Protected Reed Switch
Number and types Normally closed (NC), normally open (NO) and/or change over contacts (CO) on customer
requests, potential free, max 2 pieces
Nominal Voltage 24 – 230 VAC/DC
Max nominal current 2A
Min switching current 10 mA/24 VDC
Max breaking capacity DC 250W (L/R<40 ms)
Max breaking capacity AC 400 VA (cosφ>0.5)
Rated insulation voltage 2.5 kV AC 1 min between contacts and earth, 1.0 kV AC 1 min between open contacts
Insulation resistance 1000 MΩ/500 VDC
Connection
Connection terminals Min 0.25 mm2 / max. 4 mm2
Cable Gland N°2 x M25 x 1.5 (standard)
Mechanical test
Sinusoidal (EN 60721-3-4) cl.4M4: 2-9 Hz (6 mm peak to peak), 9 – 200 Hz (1 g) – All axis
Shock cl.4M4: 10 g (11 ms) in all the directions (EN60721-3-4)
do not paint the device. In this case any guarantees concerning
the corrosion resistance will be declined.
Only mild soap and water should be used to clean the electrical
box cover. Solvents must not be used for any reason as they will
degrade the performance of the paint. Use of solvents on the
unit will immediately void the warranty.
CAUTION
Movement, transport and storage
The Relay R1 storage must remain in the original packa-
ging and in a dry place with temperature range between
-10°C to 40°C.
Upon receiving the R1 relay , please check:
• The outer surface of the packaging to check that it is
intact.
• That there are no breakages to the packaging.
If damages are found, please contact COMEM, providing
the data given on the shipping list and the serial number of
the buchholz relay R1.
Operation and maintenance
The Relay R1 is ready for immediate operation after instal-
lation and electrical connection.
Operation
It is possible to detect the gas accumulation in two
different way:
• Checking the graduated windows
• Checking the gas accumulation alarm signal
Maintenance
No maintenance is required during operation.
The R1 relay should be inspected and tested at specied
intervals as described in the maintenance instructions of
the plant operator. Performing the following checks:
• Check the exterior condition of the device
• To verify the functioning of the switches by following the
paragraph Mechanical Test
• Check the gaskets condition and if there is any leakage.

8
Descrizione del prodotto
Installazione
Leggere attentamente questo manuale d'istruzione prima di
mettere in funzione il dispositivo.
Le prescrizioni indicate in questo manuale devono essere
rigorosamente rispettate pena il rischio di guastare l'accessorio.
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE
Per i trasformatori da distribuzione, il relè R1 è montato
sul cassone del trasformatore. Quando all’interno del
trasformatore viene generato del gas, esso viene convo-
gliato all’interno del relè generando i segnali di allarme e
sgancio.
Alternativamente, è montato sulla parte alta del conser-
vatore ed, in caso di fuoriuscita di aria dal cuscino d’aria,
genera i segnali di allarme e sgancio.
Il relè R1 può essere installato nei trasformatori ermetici
(Figura A/1) o sulla parte alta del conservatore (Figura A/
2) utilizzando N°4 viti e N°4 dadi M10. Il ssaggio deve
essere effettuato utilizzando una guarnizione piana (non
inclusa con il dispositivo). Dopo il montaggio e prima della
messa in servizio, l’eventuale aria presente all’interno del
relè deve essere rimossa utilizzando il rubinetto (Fig. B/5).
Assemblaggio
Figura A/1
RELÈR1
Pos. 3
Sicurezza
Istruzioni di sicurezza
Assicurarsi che il personale incaricato di installare ed
operare sul relé R1:
• sia tecnicamente qualificato e competente
• rispetti pedissequamente queste istruzioni d’assemblaggio
L’ uso improprio di questi dispositivi potrebbe determinare
pericolo per:
• vita e arti
• attrezzatura e altri beni dell’operatore
• corretto funzionamento dell’attrezzatura
L’apertura del dispositivo comporta la perdita della garanzia.
Le istruzioni di sicurezza di questo manuale sono riportate
in tre diversi formati per sottolineare informazioni importanti.
Note di sicurezza sul funzionamento dell’apparecchiatura
L’ installazione elettrica è soggetta alle leggi nazionali di
sicurezza.
E' mandatorio collegare il cavo di messa a terra per motivi
di sicurezza.
Questa informazione indica un particolare pericolo per la vita e
la salute. Ignorare questo tipo di avvertimento potrebbe causare
ferite gravi o fatali.
Il regolamento antincendio deve essere rigorosamente rispettato.
Questa informazione indica un particolare pericolo per
l'attrezzatura o altri beni dell'operatore. Ferite gravi o fatali non
sono da escludersi.
L' installazione, la connessione elettrica e il montaggio del
dispositivo devono essere effettuati da personale qualificato
e solo secondo questo manuale di istruzione. É responsabilità
dell'utente assicurarsi che il dispositivo sia utilizzato per la sua
corretta applicazione. Per questioni di sicurezza, evitare usi non
autorizzati o impropri.
Questa nota offre informazioni importanti o specifiche
sull'attrezzatura o su come operarvi.
AVVERTIMENTO
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
NOTA

9
Accertarsi che durante l'installazione sporco, umidità ed altre
sostanze non entrino all'interno del relè.
L'olio del trasformatore/reattore non deve contenere materiali
conduttivi!
ATTENZIONE
Dopo l’installazione, vericare le funzionalità del relè.
I contatti (allarme e sgancio) possono essere testati ma-
nualmente premendo il pulsante (prova meccanica).
Prova meccanica
Rimuovere il tappo (g.B/1) quindi premere verso il basso
il pulsante (g.B/2) seguendo la direzione indicata dalla
freccia rossa (gura B). Tramite questa azione meccanica
i galleggianti vengono sospinti verso il basso e i contatti
vengono attivati (la sequenza allarme/sgancio o viceversa
non è univoca). Il pulsante deve essere velocemente
rilasciato (non si deve accompagnare la sua risalita) per
ritornare alla posizione iniziale ed esser quindi riarmato. Al
termine della verica richiudere il tappo. Questa prova non
fornisce la conformità dello schema elettrico .
Figura A/2
verso il relè Buchholz
R1 (posizione 1)
verso l’essiccatore
Indicatore di livello
R1 (posizione 2)
Figura B
I cavi multipolari di segnale possono essere inseriti nel
relè R1 tramite i pressacavi (M25x1.5 – g.C/3). La sezio-
ne trasversale consigliata per il conduttore (in rame) è di
1.5 mm2. La massima sezione trasversale che può essere
utilizzata è di 2.5 mm2.
Per eseguire il cablaggio:
• Svitare le 5 viti imperdibili M5 (g.C/1)
• Rimuovere il coperchio della morsettiera (g.C/2)
• Inserire i cavi nel pressacavo (g.C/3)
• Collegare i cavi ai terminali in morsettiera (g.C/4) in
accordo allo schema elettrico del dispositivo (tab.1)
Figura C
Tensioni elettriche pericolose!
É obbligatorio disconnettere l'alimentazione durante il cablaggio
del dispositivo.
Le connessioni elettriche devono essere effettuate da personale
qualificato e formato in accordo alle legislazioni di sicurezza ed
ambiente in vigore nei paesi interessati.
Durante il montaggio della scatola elettrica fare attenzione a
non danneggiare la guarnizione; se tale imprevisto dovesse
verificarsi, la stessa va sostituita.
AVVERTIMENTO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Connessioni elettriche
1
4
3
2
Tabella 1
Schema(4) Contatto
d’allarme
Terminale
d’allarme
Contatto di
sgancio
Terminali di
sgancio
A NO(1) 3-4 NO 1-2
LC.O.(3) NO : 4-C2
NC (2): 3 - 4
C.O. NO : 2-C1
NC : 1-2
(1) NO: contatto normalmente aperto;
(2) NC: contatto normalmente chiuso
(3) CO: contatto in scambio; per altre opzioni contattare COMEM
(indirizzo di posta elettronica: [email protected])
1
2
5
4
3

10
Prova pneumatica di funzionamento
La verica può essere effettuata tramite l’immissione
d’aria a mezzo di una pompa: questo causa l’abbassamen-
to del livello d’olio nella camera del relè e di conseguenza
l’attivazione del galleggiante d’allarme. La pompa può
essere fornita da COMEM su richiesta.
Tale accessorio deve essere utilizzato come segue:
• Rimuovere il tappo (g.D/2), avvitare il connettore
(g.D/3) ed il relativo nipplo sulla valvola del relè (g.D/1)
• Rimuovere il tappo (g.D/4), inserire la pompa (g.D/5)
utilizzando la connessione lettata, impostare la leva su
OFF ed inne immettere l’aria.
• Per ripristinare il livello d’olio, rimuovere il tappo (g.D/7)
ed aprire il rubinetto (g.D/6).
• Dopo queste operazioni richiudere il rubinetto (g.D/6)
ed il tappo (g.D/7), rimuovere la pompa (g.D/5) ed il
connettore con la capsula (Fig. D/3) e (D/4) e richiudere
quindi la valvola con il proprio tappo (g.D/2).
Figura D
Cosa fare in caso di
accumulo del gas
Nel caso di allarme il gas deve essere tempestivamente
controllato al ne di determinare la causa del guasto ed
evitare ulteriori danni. Il gas deve essere convogliato in un
punto di presa (per esempio il “Dispositivo prelievo gas”)
per le successive analisi.
RELÈR1
7
5
4
1
3
2
6
7

11
Caratteristiche tecniche
Tabella 2
Relè R1 Caratteristiche tecniche
Materiale
Cassa e coperchio, inclusa la scatola morsettiera Pressofusione di alluminio verniciato a polveri (colore RAL 7032); trattamento speciale
per applicazioni corrosive su richiesta
Caratteristiche generali
Installazione Per interni ed esterni, a prova di ambienti tropicali
Temperatura ambiente Da -40 to 80°C / -40 a 176°F
Temperatura olio Da -40 to 115 °C / -40 a 239 °F
Grado di protezione IP65 in accordo a EN60529 (su richiesta IP 66)
Tensione di tenuta dielettrica 2.5 kV AC per 1 min tra contatti e terra
Diametro nominale tubazione DN25
Caratteristiche dei contatti
Numero e tipologia Normalmente chiusi (NC), normalmente aperti(NO) e/o in scambio (CO) a seconda della
richiesta del cliente on customer; a potenziale zero; 2 contatti per funzione
Tensione nominale 24 – 230 VAC/DC
Corrente massima nominale 2A
Minima corrente di commutazione 10 mA/24 VDC
Massimo potere di interruzione DC 250W (L/R<40 ms)
Massimo potere di interruzione AC 400 VA (cosφ>0.5)
Tensione di tenuta dielettrica 2.5 kV AC per 1 min tra contatti e terra, 1.0 kV AC 1per min tra contatti aperti
Resistenza di isolamento 1000 MΩ/500 VDC
Collegamenti elettrici
Morsetti di connessione Min 0.25 mm2 / max. 4 mm2
Pressacavi N°2 x M25 x 1.5 (standard)
Test meccanici
Sinusoidali (EN 60721-3-4) cl.4M4: 2-9 Hz (6 mm picco-picco), 9 – 200 Hz (1 g) – tutte le direzioni
Shock cl.4M4: 10 g (11 ms) tutte le direzioni (EN60721-3-4)
NON VERNICIARE l'accessorio, pena l'annullamento instantaneo
della garanzia.
Per detergere la scatola elettrica devono essere utilizzati
esclusivamente acqua e sapone neutro.
Non devono essere utilizzati in nessun caso solventi che potreb-
bero danneggiare la verniciatura esterna: l'utilizzo degli stessi
annullerebbe istantaneamente la garanzia.
ATTENZIONE
Movimentazione, trasporto e stoccaggio
Il relè deve essere stoccato nel suo imballo originale in un
ambiente secco e ad una temperatura compresa fra -10°C
e 40°C.
Alla ricezione del dispositivo si prega di vericare:
• l’integrità dello stato dell’imballo
• l’assenza di rotture
Se vengono riscontrati dei danni, si prega di contattare
COMEM ([email protected]) fornendo i
riferimenti di consegna ed il numero seriale.
Funzionamento e manutenzione
A seguito dell’installazione e del relativo cablaggio, il relè
R1 è pronto all’utilizzo.
Funzionamento
L’accumulo di gas può essere rilevato tramite uno dei
seguenti metodi:
• Verica attraverso l’oblò graduato
• Verica del segnale di allarme o di sgancio
Manutenzione
Durante il normale esercizio non è richiesta alcuna manu-
tenzione ordinaria.
COMEM suggerisce di eseguire i seguenti controlli:
• Vericare lo stato esterno del dispositivo
• Vericare il funzionamento dei contatti (capitolo “Prova
meccanica di funzionamento”)
• Vericare lo stato delle guarnizioni ed eventuali perdite.

12
Sicherheit Produktbeschreibung
Installation
Sicherheitshinweise
Stellen Sie sicher, dass die Person, die das Relais
installiert, in Betrieb nimmt und bedient:
• technisch qualiziert und kompetent ist.
• diese Montageanleitung in vollem Umfang beachtet.
Unsachgemäße Bedienung oder Fehlanwendungen
könnten Folgendes gefährden:
• Leib und Leben.
• Das Gerät oder andere Anlagen des Betreibers.
• Die korrekte Gerätefunktion.
Das Öffnen des Geräts führt zum Erlöschen Ihrer
Garantie.
Die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch werden
auf drei unterschiedliche Arten abgebildet, um wichtige
Informationen hervorzuheben.
Sicherheitshinweise zum Gerätebetrieb
Die elektrische Installation unterliegt den einschlägigen
nationalen Sicherheitsvorschriften.
Aus Sicherheitsgründen ist der Anschluss des
Erdungskabels obligatorisch.
Diese Informationen weisen auf besondere Gefahr für Leben
und Gesundheit hin. Die Nichtbeachtung einer solchen Warnung
kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Es ist wichtig, vor der Inbetriebnahme des Geräts die auf den
Typenschildern und in der Betriebsanleitung angegebenen
Grenzwerte zu beachten.
Alle geltenden Brandschutzbestimmungen müssen streng
befolgt werden.
Diese Informationen weisen auf besondere Gefahren für die
Anlage oder anderes Eigentum des Benutzers hin. Schwere oder
tödliche Verletzungen können nicht ausgeschlossen werden.
Installation, elektrischer Anschluss und Montage des
Geräts dürfen nur von Fachpersonal und gemäß dieser
Betriebsanleitung vorgenommen werden.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers sicherzustellen,
dass das Gerät nur bestimmungsgemäß verwendet wird.
Vermeiden Sie aus Sicherheitsgründen bitte jegliche unbefugten
und unsachgemäßen Eingriffe.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Betriebs- und
Installationsvoraussetzungen sind streng zu beachten.
Andernfalls kann es zu Schäden oder Funktionsstörungen am
Gerät kommen.
Dieser Hinweis erteilt wichtige oder spezische Informationen
in Bezug auf die Anlage oder das Arbeiten mit der Anlage.
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
VORSICHT
HINWEIS
Bei Verteiltransformatoren wird das Gasrelais auf dem
Transformatorenkessel montiert. Wenn im Transformator
Gas erzeugt wird, wird es in der Kammer des Relais
gesammelt und erzeugt ein Alarm- und Auslösesignal.
Alternativ wird das Relais oben auf Ölkonservatoren
montiert und löst den Transformator aus, sobald Luft aus
dem Luftsack entweicht.
Das Relais R1 kann mit 4 Schrauben und Muttern M10
auf dem hermetischen Transformator (Abb. A/1) oder auf
der Oberseite des Konservators (siehe Montageskizze
(Abb.A/2) montiert werden. Fester Sitz wird mittels einer
NBR-Flachdichtung erreicht (Hinweis: Sie ist nicht im
Lieferumfang des Gerätes enthalte). Nach der Montage
und vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss die Luft im
Gehäuse durch Öffnen des Gasablasshahns (Abb.B/5)
abgelassen werden.
Montage
Pos. 3
Abbildung A/1
RELAIS R1

13
Stellen Sie während der Installation sicher, dass weder Schmutz
noch Feuchtigkeit oder Fremdkörper in das Relais gelangen.
Die Isolierüssigkeit des Transformators/Reaktors darf keine
leitenden Materialien enthalten!
VORSICHT
Kontrollieren Sie nach der Installation die Relaisfunktion.
Die Kontakte (Alarm und Auslösung) können am Besten
durch manuelles Bewegen der Stange geprüft werden
(mechanischer Test).
Mechanischer Test
Lösen Sie den Stöpsel (Abb. B/1) und drücken Sie dann
die Taste (Abb. B/2) in Richtung des roten Pfeils (s.
Abb. B). Auf diese Weise bewegt sich der Schwimmer
und die Magnete schalten die Auslösezungen. Die Taste
kehrt nach schnellem Loslassen (ohne sie zu begleiten)
automatisch wieder in ihre ursprüngliche Position zurück.
Dies gilt auch für die Bewegungen im Inneren. Dieser Test
gibt keine Auskunft über die Konformität des Schaltplans.
Abbildung A/2
Zum Buchholz-Relais
R1 (Position 1)
Zum Entlüfter
Ölstandanzeiger
R1 (Position 2)
Abbildung B
Mehradrige Signalleitungen können im Relais R1 über
Kabelverschraubungen angebracht werden (M25x1,5–
Abb. C/3).
Ein Leiterquerschnitt von 1,5 mm² (Kupfer) wird
empfohlen. Der maximal verklemmbare Querschnitt
beträgt 2,5 mm².
Gehen Sie wie folgt vor:
• Lösen Sie die 4 unverlierbaren Schrauben M5 (Abb. C/1)
• Entfernen Sie die Kappe (Abb. C/2)
• Führen Sie die Leitung durch die Kabelverschraubung
(Abb. C/3).
• Schließen Sie die Leitung an die Klemmenleiste (Abb.
C/4) entsprechend dem gewählten Schaltplan an
(Tab.1).
Abbildung C
Gefährliche elektrische Spannungen!
Es ist obligatorisch, während der Verdrahtung des Geräts die
Stromversorgung zu unterbrechen.
Die elektrischen Anschlüsse dürfen ausschließlich von
qualiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das
mit den im jeweiligen Land geltenden Gesundheits- und
Sicherheitsvorschriften vertraut ist.
Bei der Installation des Klemmenkastens vorsichtig vorgehen,
damit die OR-Dichtung nicht beschädigt wird. Bei Beschädigung
muss diese ersetzt werden.
WARNUNG
VORSICHT
VORSICHT
Elektrischer Anschluss
1
4
3
2
1
2
5
4
3

14
Pneumatischer Test mit Druckluftventil
Dieser wird durch Einleiten von Luft mit Hilfe einer
Pumpe durchgeführt (wird auf Anfrage als Zubehör
geliefert), dadurch sinkt der Ölstand im Relais und der
Alarmschwimmer wird betätigt.
Bei Verwendung des Zubehörs wie folgt vorgehen:
• Den Stecker (Abb. D/2) entfernen, das Ventil (Abb. D/3)
und den entsprechenden Stutzen auf das Relaisventil
schrauben (Abb. D/1).
• Die Kappe (Abb. D/4) entfernen, die Pumpe (Abb. D/5)
mittels Gewindeanschluss einsetzen und den Hebel auf
OFF stellen, dann ausreichend Luft hineinpumpen, um
die Innenmechanismen zu aktivieren.
• Zur Wiederherstellung des Ölstands und zum
gleichzeitigen Entlüften der Luft im Inneren den Stecker
(Abb. D/7) entfernen und den Kugelhahn öffnen
(Abb.D/6).
• Nach diesen Vorgängen Hahn (Abb. D/6) und
Stecker (Abb. D/7) schließen, Pumpe (Abb. D/5) und
entsprechendes Zubehör (D/3) entfernen(Abb. D/4)
und das Ventil (Abb. D/1) mit dem Stecker verschließen
(Abb. D/2).
Abbildung D
Was im Fall von
Gasansammlungen zu
tun ist
Im Alarmfall sollte das Gas unverzüglich kontrolliert
werden, um die Ursache des Fehlers festzustellen und
weitere Schäden zu vermeiden. Zu diesem Zweck Gas aus
dem Relais entnehmen und analysieren. Für Gasentnahme
und Transport wird die Verwendung des von COMEM
gelieferten „Gasentnahmegeräts“ empfohlen.
Tabelle 1
Plan(4) Alarmkon-
takt
Alarmklem-
men
Auslöse-
kontakt
Auslöseklem-
men
A NO(1) 3-4 NO 1-2
LC.O.(3) NO: 4-C2
NC (2): 3-4
C.O. NO: 2-C1
NC: 1-2
(1) NO: Schließer (Arbeitskontakt)
(2) NC: Öffner (Ruhekontakt)
(3) C.O.: Umschaltkontakt
(4) Für weitere spezische Schaltpläne kontaktieren Sie bitte Comem
(E-Mail: [email protected])
RELAIS R1
7
5
4
1
3
2
6
7

15
Technische Merkmale
Tabelle 2
Comem R1 Technische Daten
Werkstoff
Gehäuse und oberer Teil inklusive Klemmenkasten Aluminiumguss, RAL 7032, pulverbeschichtet; Offshore-Modell auf Anfrage
Eigenschaften
Installation Für Innen- und Außenumgebungen, tropenfest
Umgebungstemperatur -40 bis 80 °C / -40 bis 176 °F
Öltemperatur -40 bis 115 °C / -40 bis 239 °F
Schutzart IP65 gemäß EN60529 (auf Wunsch IP 66)
Nennisolationsspannung Min. 2,5 kV AC 1 zwischen Kontakt und Erde
Nennrohrdurchmesser DN25
Geschützter Reedschalter
Anzahl und Typen Ruhekontakt (NC), Arbeitskontakt (NO) und/oder Umschaltkontakte (CO) auf
Kundenwunsch, potentialfrei, max. 2 Stück
Nennspannung 24 – 230 VAC/DC
Max. Nennstrom 2A
Min. Schaltstrom 10 mA/24 VDC
Max. Ausschaltvermögen DC 250 W (L/R<40 ms)
Max. Ausschaltvermögen AC 400 VA (cosφ>0,5)
Nennisolationsspannung Min. 2,5 kV AC 1 min zwischen Kontakten und Erde, 1,0 kV AC 1 min zwischen offenen Kontakten
Isolationswiderstand 1000 MΩ/500 VDC
Anschluss
Anschlussklemmen Min. 0,25 mm2 / max. 4 mm2
Kabelverschraubung 2 x M25 x 1,5 (Standard)
Mechanischer Test
Sinusanregung (EN 60721-3-4) Kl. 4M4* 2-9 Hz (6 mm Spitzenspannung), 9 – 200 Hz (1 g) – Alle Achsen
Schock Kl. 4M4* 10 g (11 ms) in alle Richtungen (EN60721-3-4)
Das Gerät nicht lackieren. In diesem Fall verfallen sämtliche
Garantien in Bezug auf die Korrosionsfestigkeit. Zum Reinigen
der Abdeckung des Schaltkastens sollten nur milde Seife
und Wasser verwendet werden. Es sollten auf keinen Fall
Lösungsmittel verwendet werden, da diese die Wirksamkeit
der Lackierung beeinträchtigen könnten. Die Verwendung
von Lösungsmitteln auf dem Gerät führt zum Erlöschen der
Garantie.
VORSICHT
Umschlag, Transport und Lagerung
Das Relais R1 muss in der Originalverpackung an einem
trockenem Ort bei einer Temperatur zwischen -10÷40°C
gelagert werden.
Bei Erhalt des R1 bitte Folgendes kontrollieren:
• Die Außenoberäche der Verpackung, um ihre
Unversehrtheit sicherzustellen.
• Dass keine Beschädigungen der Verpackung vorliegen.
Werden Schäden festgestellt, wenden Sie sich bitte an
COMEM. Geben Sie dazu die Daten aus dem Lieferschein
und die Seriennummer des Buchholz-Relais R1 an.
Betrieb und Wartung
Das Relais R1 ist nach Installation und elektrischem
Anschluss sofort betriebsbereit.
Betrieb
Die Gasansammlung kann auf zwei Arten festgestellt
werden:
• Kontrolle der skalierten Fenster
• Kontrolle des Alarmsignals der Gasansammlung
Wartung
Während des Betriebs ist keine Wartung erforderlich.
Das Relais R1 sollte in festgelegten Intervallen, wie in der
Wartungsanleitung des Anlagenbetreibers beschrieben,
inspiziert und geprüft werden. Führen Sie die folgende
Kontrollen durch:
• Den äußeren Zustand des Geräts kontrollieren.
• Zur Funktionsprüfung der Schalter siehe Abschnitt
„Mechanischer Test“.
• Zustand der Dichtungen und auf evtl. vorhandene
Leckagen überprüfen.

16
Seguridad Descripción del producto
Instalación
Instrucciones de seguridad
Asegúrese de que cualquier persona que instale, ponga en
funcionamiento y opere el Relé R1:
• esté técnicamente cualicado y sea competente.
• cumple todas las instrucciones de montaje.
Unas operaciones no correctas o un mal uso puede
suponer un peligro para:
• la vida y la integridad física.
• el equipo y otros activos del operador
• el buen funcionamiento del equipo
La apertura del dispositivo anulará la garantía.
En este manual, las instrucciones de seguridad se
muestran de tres maneras diferentes para destacar la
información importante.
Notas de seguridad sobre el funcionamiento del equipo
La instalación eléctrica está sujeta las relativas reglas de
seguridad nacionales.
Es obligatorio conectar el cable de tierra por razones de
seguridad.
Esta información indica un peligro grave para la integridad física
y la salud. Si no se tiene en cuenta esta advertencia, se pueden
producir heridas graves o incluso mortales.
Es importante respetar los valores límite indicados en la placa
de identicación y en las instrucciones de funcionamiento antes
de la puesta en marcha del dispositivo.
Deben cumplirse estrictamente todas las normas de protección
contra incendios pertinentes.
Esta información indica un daño especial al equipo u otras
propiedades del usuario. No puede descartarse que se
produzcan accidentes graves o incluso mortales.
La instalación, la conexión eléctrica y el montaje del dispositivo
sólo pueden ser realizados por personal cualicado y de
acuerdo con este manual de instrucciones.
Es responsabilidad del usuario asegurarse de que el dispositivo
se utilice únicamente para la aplicación especicada.
Por cuestiones de seguridad, evite cualquier trabajo no
autorizado e inadecuado.
Deben respetarse estrictamente los requisitos de
funcionamiento e instalación descritos en este manual.
Si no es así, puede dañarse el dispositivo o puede producirse un
mal funcionamiento.
Estas notas ofrecen información importante o especíca
relativa al equipo o a cómo trabajar con el equipo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
NOTA
En el caso del transformador de distribución, el relé de gas
se monta en el tanque del transformador. Cuando el gas
se genera en el transformador sube hacia el conservador
y se acumula en la cámara superior del relé, generando
signal de alarma y disparo. Alternativamente, se monta
en la parte superior de los conservadores de aceite y una
vez que hay ujo de aire de la bolsa de aire se dispara el
transformador.
El relé R1 puede instalarse en el transformador hermético
(Figura A/1) o en la parte superior del conservador (ver
esquema de montaje Figura A/2) utilizando n. 4 tornillos
y tuercas M10. El apriete se consigue con una junta plana
de material NBR (tenga en cuenta que no se incluye con
el dispositivo). Después del montaje y antes de que el
dispositivo empiece a funcionar, hay que eliminar el aire
del interior del cuerpo abriendo el grifo de descarga de
gas (Fig.B/5).
Montaje
Figura A/1
Pos. 3
RELÉS R1

17
Asegúrese de que durante la instalación no entre suciedad,
humedad o materias extrañas en el relé.
El líquido aislante del transformador/reactor no debe contener
materiales conductores.
PRECAUCIÓN
Tras la instalación, compruebe el funcionamiento del relé.
Los contactos (alarma y disparo) pueden probarse
manualmente moviendo la varilla (prueba mecánica).
Prueba mecánica
Desenrosque el tapón (Fig. B/1) y luego presione
lentamente el botón (Fig. B/2) siguiendo la dirección de
la echa roja (gura B). De este modo, el otador se ha
movido y los imanes han conmutado las lengüetas de
disparo. El botón, después de ser liberado rápidamente
(sin acompañarlo), vuelve automáticamente a la posición
original. También lo hacen los movimientos internos.
Esta prueba no da la conformidad del esquema eléctrico.
Figura A/2
Al relé Buchholz
R1 (posición 1)
Al respiradero de aire
Indicador del nivel de
aceite
R1 (posición 2)
Figura B
Los cables de señal multiconductores pueden instalarse
en el relé R1 mediante prensaestopas (M25x1,5 – C/3).
Se recomienda una sección de conductor de 1,5 mm2
(cobre) . La sección transversal máxima que se puede
sujetar es de 2,5 mm2.
Proceda a las siguientes acciones:
• Desenrosque los n. 4 tornillos M5 cautivos M5 (C/1)
• Retire la tapa (C/2)
• Introduzca el cable a través del prensaestopas (C/3)
• Conecte el cable a la placa de terminales (C/4) según el
esquema eléctrico elegido (tab. 1)
Figura C
¡Tensiones eléctricas peligrosas!
Es obligatorio desactivar la alimentación de potencia durante el
cableado del dispositivo.
Las conexiones eléctricas sólo deben ser realizadas por
personal cualicado y formado en las normas de seguridad e
higiene del país correspondiente.
Durante el montaje de la caja de terminales, tenga cuidado de
no dañar la junta OR. Si esto ocurre, debe ser sustituida.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
Conexión eléctrica
1
4
3
2
Tabla 1
Esquema(4) Contacto
de alarma
Terminales
de alarma
Contacto
de disparo
Terminales
de disparo
A NO(1) 3-4 NO 1-2
LC.O.(3) NO: 4-C2
NC (2): 3 - 4
C.O. NO: 2-C1
NC: 1-2
(1) NO: contacto normalmente abierto;
(2) NC: contacto normalmente cerrado;
(3) C.O.: contacto de conmutación;
(4) Para otros esquemas eléctricos especícos, póngase en contacto con el
Comem (correo electrónico: [email protected])
1
2
5
4
3

18
Prueba neumática mediante válvula neumática
Se realiza inyectando aire mediante una bomba
(suministrada a petición como kit de accesorio, haciendo
que el nivel de aceite dentro del relé baje y accione el
otador de la alarma.
Proceda de la siguiente manera cuando utilice el kit:
• Retire el tapón (Fig. D/2), la válvula de rosca (Fig. D/3)
y la correspondiente boquilla de la válvula de relé
(Fig.D/1)
• Retire el tapón (Fig. D/4), introduzca la bomba (Fig.D/5)
utilizando la conexión roscada y gire la palanca a la
posición OFF, inyecte aire según sea necesario para
activar los mecanismos internos.
• Para restablecer el nivel de aceite y, al mismo tiempo,
purgar el aire interno, retire el tapón (Fig. D/7) y abra el
grifo de bola (Fig. D/6).
• Después de estos procedimientos, cierre el grifo
(Fig.D/6) y el tapón (Fig. D/7), retire la bomba (Fig. D/5)
y los accesorios correspondientes (D/3) y (Fig. D/4) y
cierre la válvula (Fig. D/1) con el tapón (Fig. D/2).
Figura D
Qué hacer en caso de
acumulación de gas
En caso de alarma, el gas debe ser revisado
inmediatamente para determinar la causa de la avería
y evitar daños adicionales. Para ello, retire el gas del
relé y analícelo. Para la toma de muestras de gas y su
transporte se recomienda utilizar el “Dispositivo de toma
de muestras de gas” suministrado por COMEM.
7
5
4
1
3
2
6
7
RELÉS R1

19
Características técnicas
Tabla 2
Relé R1 Datos técnicos
Material
Carcasa y parte superior, incluida la caja de terminales
Fundición de aluminio, RAL 7032, con recubrimiento de polvo; modelo off shore a petición
Datos de características
Instalación Interior y exterior, tropicalizados
Temperatura ambiente De -40 a 80°C / De -40 a 176°F
Temperatura del aceite De -40 a 115 °C / De -40 a 239 °F
Grado de protección IP65 según la norma EN60529 (bajo demanda IP 66)
Tensión nominal de aislamiento 2,5 kV AC 1 min entre contacto y tierra
Diámetro nominal del tubo DN25
Interruptor de láminas protegido
Número y tipos Contactos normalmente cerrados (NC), normalmente abiertos (NO) y/o contactos
conmutados (CO) a petición del cliente, libres de potencial, máximo 2 piezas
Tensión nominal 24 – 230 VAC/DC
Corriente nominal máxima 2A
Corriente mínima de conmutación 10 mA/24 VDC
Capacidad de ruptura máxima DC 250W (L/R<40 ms)
Capacidad de ruptura máxima AC 400 VA (cosφ>0,5)
Tensión nominal de aislamiento 2,5 kV AC 1 min entre contactos y tierra, 1,0 kV AC 1 min entre contactos abiertos
Resistencia del aislamiento 1000 MΩ/500 VDC
Conexión
Terminales de conexión Mínimo 0,25 mm2 / máximo 4 mm2
Prensaestopas N°2 x M25 x 1,5 (estándar)
Prueba mecánica
Sinusoidal (EN 60721-3-4) cl. 4M4: 2-9 Hz (6 mm pico a pico), 9 – 200 Hz (1 g) – Todos los ejes
Choque cl. 4M4: 10 g (11 ms) en todas las direcciones (EN60721-3-4)
No pinte el dispositivo. En este caso, se rechazará cualquier
garantía relativa a la resistencia a la corrosión. Para la limpieza
de la tapa de la caja eléctrica sólo debe utilizarse agua y jabón
suave. No deben usarse disolventes por ninguna razón ya que
degradan el rendimiento de la pintura. El uso de disolventes en
la pintura anulará inmediatamente la garantía.
PRECAUCIÓN
Movimiento, transporte y almacenamiento
El Relé R1 debe permanecer en el embalaje original y en
un lugar seco con un rango de temperatura entre -10°C y
40°C.
Al recibir el relé R1, compruebe:
• la supercie exterior del embalaje para comprobar que
está intacto;
• Que no haya roturas en el embalaje.
Si se detectan daños, póngase en contacto con COMEM,
facilitando los datos que guran en la lista de envío y el
número de serie del relé R1.
Funcionamiento y mantenimiento
El Relé R1 está listo para funcionar inmediatamente
después de su instalación y conexión eléctrica.
Operación
Es posible detectar la acumulación de gas de dos
maneras diferentes:
• Comprobación de las ventanas graduadas
• Comprobación de la señal de alarma por acumulación
de gas
Mantenimiento
No es necesario realizar ningún tipo de mantenimiento
durante el funcionamiento.
El relé R1 debe inspeccionarse y probarse en los intervalos
especicados en las instrucciones de mantenimiento
del operador de la planta. Realizando las siguientes
comprobaciones:
• Compruebe el estado exterior del dispositivo
• Compruebe el funcionamiento de los interruptores
siguiendo el apartado Prueba mecánica
• Compruebe el estado de las juntas y si alguna fuga

20
Sécurité Description du produit
Installation
Consignes de sécurité
Assurez-vous que toute personne qui installe, met en
service et fait fonctionner le relais R1:
• Est techniquement qualiée et compétente.
• Respecte entièrement les présentes instructions de
montage.
Les opérations inappropriées ou l’utilisation à mauvais
escient pourraient mettre en danger:
• La vie et les membres;
• L’équipement et les autres biens de l’exploitant;
• Le bon fonctionnement de l’équipement.
L’ouverture de l’appareil annulera votre garantie.
Les consignes de sécurité dans le présent manuel sont
indiquées sous trois différentes formes pour souligner les
informations importantes.
Notes de sécurité sur l’utilisation de l’équipement
L’installation électrique est sujette aux règles de sécurité
nationales s’y afférent.
Pour des raisons de sécurité, il est obligatoire de brancher
le câble de mise à la terre.
Ces informations indiquent un danger particulier à la vie et à
la santé. L’ignorance de cet avertissement peut mener à des
blessures graves ou fatales.
Il est important d’observer les valeurs de limite indiquées sur la
plaque signalétique et dans les instructions d’utilisation avant
de mettre l’appareil en marche.
Toutes les réglementations applicables en matière de protection
incendie doivent être strictement respectées.
Ces informations indiquent un danger particulier pour
l’équipement ou d’autres biens de l’utilisateur. Il ne faut pas
exclure le risque de blessure grave ou fatale.
L’installation, le raccordement électrique et le montage de
l’appareil ne peuvent être effectués que par un personnel
qualié et uniquement conformément au présent manuel
d’instructions. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de
s’assurer que l’appareil est utilisé pour une application spéciée
seulement. Pour des raisons de sécurité, veuillez éviter les
travaux non autorisés et inappropriés.
Les exigences en matière d’utilisation et d’installation décrites
dans le présent manuel doivent être rigoureusement suivies.
Autrement, l’appareil peut s’abîmer ou un dysfonctionnement
peut se produire.
Ces notes fournissent des informations importantes
ou spéciques concernant l’équipement ou quant au
fonctionnement de l’équipement.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
PRUDENCE
PRUDENCE
PRUDENCE
REMARQUE
Pour le transformateur de distribution, le relais de gaz
est monté sur le réservoir du transformateur. Lorsque
du gaz est généré dans le transformateur, il monte vers
le conservateur et recueille dans la chambre supérieure
du relais déclenchant le signal d’alarme et du coupure.
Alternativement, il est monté au-dessus des conservateurs
d’huile et une fois qu’il y a ux d’air de la poche d’air, il
déclenche le transformateur.
Le relais R1 peut être installé sur le transformateur
hermétique (Figure A/1) ou au-dessus du conservateur
(voir le schéma de montage de la Figure A/2) à l’aide de
4vis et écrous M10. Le serrage est obtenu à l’aide d’un
joint plat fabriqué en matériau NBR (sachez qu’il n’est pas
fourni avec le dispositif). Après le montage et avant que
l’appareil ne commence à fonctionner, l’air à l’intérieur du
corps doit être retiré en ouvrant le robinet de libération de
gaz à la (Fig.B/5).
Assemblage
Figure A/1
Pos. 3
RELAIS R1
Table of contents
Languages:
Other COMEM Relay manuals