manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3TK2824 A.20 Series User manual

Siemens SIRIUS 3TK2824 A.20 Series User manual

SIRIUS ET Kaitselüliti RO Releu de siguranţă 3TK2824-.A.20
DE Sicherheitsschaltgerät FI Turvakatkaisulaite SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay EL Ρελέ ασφαλείας SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité GA Rialaí Sábháilteachta SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad LV Aizsardzības relejs CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LT Apsauginio išjungimo įrenginys HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança MT Relay tas-Sigurta TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel RU Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa CHI 安全开关设备
GWA 4NEB 926 0075-70 DS 01 Last update: 27 september 2011
3ZX1012-0TK28-3BA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original driftsvejledning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalna navodila za uporabo SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TU
Оригинальное руководство по
эксплуатации RU
原始操作说明 CHI
IP20
+60 °C
-25 °C
POWER
Channel 1
Channel 2
13 - 14
23 - 24
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos / Stati opera-
tivi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Tööseisundid / Käyttötilat /
Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin / Darba stāvokļi / Darbo būsenos /
Fażijiet ta' tħaddim / Operationele statussen / Stany robocze / Condiţii de operare / Drift-
tillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja / Provozní stavy / Üzemállapotok /
İşletim durumları/ Рабочие состояния / 运行状态
TU-25° ... +60° C
Ui300 V
Uimp 4 KV
Ue3TK2824-.AJ20: 115 V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2824-.AL20: 230 V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
PW/PS1,5 W
Ue(V) Ie(A)
AC-15 230 6
DC-13 24 6
115 0,2
230 0,1
Ith 6
2Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1
IEC 61508 3TK2824-.A.20
PFHD 8,7 x 10-10
PFD 7,7 x 10-7
T1 20
SFF 0
HFT 1
DIN EN ISO 13849 3TK2824-.A.20
DC 0
nOP 1
dOP 365
hOP 24
13,14;
23,24 IK
Fuse (gL/gG) DIAZED 1000 A 6 A
MCB (C) 1000 A 1 A
MCB (C) 400 A 10 A
SITOP power 20 / SITOP power 40
MCB (C) 4A / 6EP1961-2BA00
(SITOP select), IE ≤Ith
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN40.000 90.000
0,5 IN150.000 200.000
0,25 IN300.000 300.000
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 1 (2)1)
PL (DIN EN ISO 13849) c c (d)1)
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 1
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenirsur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни увреждания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at anlæg og relæ er uden spænding, før arbejdet startes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden alkamista laitteisto ja laite on kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas Guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair orthu.
LV DRAUDI Bīstams spriegums. Dzīvības vai nopietnu ievainojumu draudi.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultagg Perikoluz. Periklu li wiehed jista jkorri serjament jew jitlef hajtu.
Qabel ma jibda x-xoghol kun zgur li titfi s-sistema u l-operat.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig elektrisk spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbetena påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfri.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo ťažkého poranenia.
Pred začiatkom prác prepnite zariadenie a prístroj do stavu bez napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjsko nevarno ali nevarnost hude poškodbe.
Pred začetkom del naprave preklopite v stanje brez napetosti.
CS RIZIKO Nebezpečné napětí. Ohrožení života nebo riziko těžkého zranění.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszély.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TU TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
RU ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
4Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TU
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
RU
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
6Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
Diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen.
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interfe-
rence. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures.
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées.
ES Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelé-
ctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas.
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesi-
derata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei.
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas.
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки.
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger.
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid.
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet.
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα.
GA Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le tras-
naíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh.
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi.
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių.
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux mix-
tieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa.
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen.
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków.
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate.
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder.
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia.
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe.
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření.
HU Figyelmezte-
tés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére.
TU Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir.
RU
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помех.
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施。
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1 7
DE
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage oder Maschine
sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehemen.
Das 3TK2824 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach DIN EN /
IEC 60204-1 in Betriebsart "Manueller Start" (Startkreis nicht überwacht)
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke der
Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
1) PL d bzw. Kat 2 ist nur erreichbar, wenn Fehlerausschluss für die zwangsöffnenden Kontakte
nach IEC 60947-5-1 Anhang K und der Mechanik gemacht werden kann. Im Sensorkreis ist
DC=0.
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 NOT-HALT bzw. Grenztaster
Y21, Y22 Kanal 2 NOT-HALT bzw. Grenztaster
Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
13, 14 Freigabekreis 1 (Schließer)
23, 24 Freigabekreis 2 (Schließer)
EN
The product described here was developed to perform safety-related functions as part
of an overall system or of a machine.
The 3TK2824 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Manual start" mode (start circuit not monitored).
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
1) PL d or Cat 2 can only be achieved if faults can be excluded for the positive opening con-
tacts (to IEC 60947-5-1 Annex K) and for the mechanical system. In the sensor circuit, DC=0
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Channel 1 EMERGENCY STOP or limit switch
Y21, Y22 Channel 2 EMERGENCY STOP or limit switch
Y33, Y34 ON button, feedback circuit
13, 14 Enable circuit 1 (NO contact)
23, 24 Enable circuit 2 (NO contact)
FR
Le produit décrit dans cette documentation a été conçu pour assurer des fonctions de sécu-
rité en tant que constituant d'un équipement ou d'une machine.
3TK2824 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon EN / CEI
60204-1 en mode "Démarrage manuel" (circuit de démarrage non surveillé)
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection IP32,
IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
1) PL d ou Kat 2 n'est atteint que si l'exclusion de défaillance est réalisée pour les contacts à
manœuvre positive d'ouverture selon IEC 60947-5-1 Annexe K et pour les parties méca-
niques. Dans le circuit du capteur, DC=0.
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du pro-
duit
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 ARRÊT d'URGENCE ou fin de course
Y21, Y22 Canal 2 ARRÊT d'URGENCE ou fin de course
Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
13, 14 Circuit de validation 1 (NO)
23, 24 Circuit de validation 2 (NO)
ES
El producto aquí descrito ha sido desarrollado para ejecutar funciones de seguridad for-
mando parte de una instalación o máquina.
El 3TK2824 es idóneo para evaluar circuitos de actuadores y sensores según DIN EN / IEC
60204-1 en el modo de operación "Arranque manual" (circuito de arranque no monitoreado).
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/gabi-
netes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
1) PL d o Cat 2 sólo puede alcanzarse si pueden excluirse fallas en los contactos de apertura
positiva (según IEC 60947-5-1, anexo K) y en la parte mecánica. En el circuito de sensores
es DC=0.
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 Parada de emerg. o interruptor de límit
Y21, Y22 Canal 2 Parada de emerg. o interruptor de límit
Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
13, 14 Circuito de habilitación 1 (NA)
23, 24 Circuito de habilitación 2 (NA)
IT
Il prodotto qui descritto è stato sviluppato per svolgere funzioni di sicurezza come parte di un
impianto complessivo o di una macchina.
Il 3TK2824 è adatto per il controllo di circuiti di attuatori e sensori secondo DIN EN / IEC
60204-1 nel modo operativo "Avvio manuale" (circuito di avvio non monitorato).
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elettrici con
grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
1) PL d o Cat 2 è raggiungibile solo se è possibile l'esclusione di errori per i contatti ad aper-
tura positiva secondo IEC 60947-5-1 Appendice K e la meccanica. Nel circuito dei sensori
vale: DC = 0.
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canale 1 ARRESTO DI EMERGENZA o finecorsa
Y21, Y22 Canale 2 ARRESTO DI EMERGENZA o finecorsa
Y33, Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
13, 14 Circuito di abilitazione 1 (contatto di lavoro)
23, 24 Circuito di abilitazione 2 (contatto di lavoro)
PT
O produto descrito foi projetado para assumir funções de segurança como parte de um
sistema completo ou de uma máquina.
O 3TK2824 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de sensores, conforme
a norma DIN EN / IEC 60204-1, no modo de funcionamento "Partida manual" (circuito de
partida não monitorado).
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos armários
elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
1) PL d e Kat 2 só estão acessíveis se for possível fazer a exclusão de erros para os contatos de
abertura positiva, de acordo com a IEC 60947-5-1, anexo K, e a mecânica. No circuito de senso-
res é DC=0.
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do produto
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA ou inter-
ruptor de fim de curso
Y21, Y22 Canal 2 DESLIGAMENTO DE EMERGÊNCIA ou inter-
ruptor de fim de curso
Y33, Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
13, 14 Circuito de validação 1 (contato NA)
23, 24 Circuito de validação 2 (contato NA)
8Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1
BG
Описаният тук продукт еразработен да поеме функции, свързани сбезопасността като
част от цяло съоръжение или машина.
3TK2824 еподходящ за отчитане на изпълнителни исензорни вериги съгласно DIN EN
/ IEC 60204-1 врежим на работа „Ръчно стартиране" (стартовата верига не се
наблюдава).
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва да
бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или IP 54.
Степен на замърсяване 3
1) PL d респ. Kat 2 може да се достигне само, когато може да се изключи повреда за ,
принудително отворените контакти съгласно IEC 60947-5-1 приложение K ина
механиката. Всензорната верига еDC=0.
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Канал 1 АВАРИЙНО СПИРАНЕ респ. граничен
прекъсвачr
Y21, Y22 Канал 2 АВАРИЙНО СПИРАНЕ респ. граничен
прекъсвач
Y33, Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
13, 14 Деблокираща верига 1 (нормално отворен контакт)
23, 24 Деблокираща верига 2 (нормално отворен контакт)
DA
Det her beskrevne produkt er blevet udviklet til at overtage sikkerhedsrelevante funktioner
som en del af et samlet anlæg eller en maskine.
3TK2824 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredse iht. DIN EN / IEC 60204-1 i drifts-
måden "Manuel start" (startkreds ikke overvåget).
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontaktskabe
med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
1) PL d resp. kat. 2 kan kun opnås, hvis fejl for de tvangsbrydende kontakter kan udelukkes
iht. IEC 60947-5-1 bilag K og for mekanikken. I sensorkredsen er DC=0.
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 nødstop hhv. grænsetast
Y21, Y22 Kanal 2 nødstop hhv. grænsetast
Y33, Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
13, 14 Frigivelseskreds 1 (sluttekontakt)
23, 24 Frigivelseskreds 2 (sluttekontakt)
ET
Siin kirjeldatud toode on välja arendatud selleks, et täita kogu seadme või masina osana
ohutusega seotud funktsioone.
3TK2824 sobib vastavalt standardile DIN EN/IEC 60204-1 ajamite ja andurite vooluringide
jälgimiseks režiimis „Käsitsi käivitus“ (käivituse vooluringi kontrollimata).
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust.
Keskkonnatingimusi arvesse võttes tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP
54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
1) PL d või Kat 2 on saavutatav ainult siis, kui kindla lahutustalitlusega kontaktides (vastavalt
standardile IEC 60947-5-1 lisa K) ja mehaanilise süsteemis on võimalik vead välistada.
Anduri vooluringis on DC=0.
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehel
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 avariilüliti või piirlüliti
Y21, Y22 Kanal 2 avariilüliti või piirlüliti
Y33, Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
13, 14 Vabasti vooluring 1 (normaalselt avatud kontakt)
23, 24 Vabasti vooluring 2 (normaalselt avatud kontakt)
FI
Tässä kuvattu tuote on kehitetty suorittamaan turvallisuuteen tähtääviä toimintoja jonkin
kokonaislaitteiston tai koneen osana.
3TK2824 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin DIN EN / IEC 60204-1
mukaan käyttötavassa "Manuaalinen käynnistys" (käynnistyspiiriä ei valvota).
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu ulkopuoli-
sesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden koteloin-
tiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
1) Suoritustaso PL tai Kat 2 on saavutettavissa vain, jos virheiden poistaminen pakkotoimi-
sesti avautuvilla koskettimilla standardin IEC 60947-5-1 liitteen K mukaan ja mekanismilla on
mahdollista. Anturipiirissä on DC=0.
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 3TK2821/24 osoitteessa
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanava 1 HÄTÄ-SEIS tai rajakytkin
Y21, Y22 Kanava 2 HÄTÄ-SEIS tai rajakytkin
Y33, Y34 PÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiiri
13, 14 Laukaisuvirtapiiri 1 (sulkija)
23, 24 Laukaisuvirtapiiri 2 (sulkija)
EL
Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν σχεδιάστηκε ώστε ως μέρος ενός ολόκληρου συστήματος ή
μηχανήςνα αναλάβει τις λειτουργίες ασφαλείας.
To 3TK2824 ενδείκνυται για αξιολόγηση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και αισθητήρων
σύμφωνα με το DIN EN / IEC 60204-1 στο είδος λειτουργίας "Χειροκίνητη εκκίνηση" (το
κύκλωμα εκκίνησης δεν επιτηρείται).
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να ενσωματώνονται σε
πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
1) Το PL d και το Kat 2 είναι προσβάσιμα, μόνο αν μπορεί να διασφαλιστεί αποκλεισμός
σφάλματος για τις αναγκαστικά ανοικτές επαφές σύμφωνα με το IEC 60947-5-1 παράρτημα
K και το μηχανικό σύστημα. Στο κύκλωμα αισθητήρων ισχύει DC=0
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ήΔελτίο
προϊόντος 3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Κανάλι 1 Αναγκαστική διακοπή και/ήδιακόπτης ορίου
Y21, Y22 Κανάλι 1 Αναγκαστική διακοπή και/ήδιακόπτης ορίου
Y33, Y34 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
13, 14 Κύκλωμα απόλυσης 1 (επαφή κλεισίματος)
23, 24 Κύκλωμα απόλυσης 2 (επαφή κλεισίματος)
GA
Forbraíodh an táirge a ndéantar cur síos air anseo chun feidhmeanna a bhaineann le sáb-
háilteacht a dhéanamh mar chuid de chóras foriomlán nó de mheaisín.
á an 3TK2824 oiriúnach chun ciorcaid ghníomhróra agus bhraiteora a mheasúnú ar DIN EN /
IEC 60204-1 i mód “Tosaigh de lámh” (ciorcad tosaithe gan monatóireacht).
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le méid cosanta
IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
1) Ní féidir PL d nó Cat 2 a bhaint amach ach amháin más féidir fabhtanna a eisiamh i gcás
teagmhálacha oscailte dearfacha (go IEC 60947-5-1 Iarscríbhinn K) agus don chóras meic-
niúil. I gciorcad an bhraiteora, DC=0.
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó bileog sonraí
an táirge 3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Cainéal 1 STAD PRÁINNEACH nó lasc theorann
Y21, Y22 Cainéal 2 STAD PRÁINNEACH nó lasc theorann
Y33, Y34 Cnaipe AR SIÚL, ciorcad aisfhotha
13, 14 Cumasaigh ciorcad 1 (GAN teagmhálaí)
23, 24 Cumasaigh ciorcad 2 (GAN teagmhálaí)
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1 9
LV
Šeit aprakstītais izstrādājums tika izstrādāts, lai iekārtas vai mašīnas sastāvāuzņemtos
funkcijas, kas saistītas ar drošību.
Izstrādājums 3TK2824 ir piemērots izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai saskaņā
ar DIN EN / IEC 60204-1 darba režīmā"Manuāla palaišana" (palaišanas kontūrs netiek
kontrolēts).
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
1) PL d vai Kat 2 var sasniegt tikai tad, ja var tikt garantēts, ka piespiedu atvienojošiem kon-
taktiem saskaņā ar IEC 60947-5-1 Pielikums K un mehānikai nav kļūdu. Sensoru kontūrā
DC=0.
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma informācijas
lapā3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanāls 1 avārijas apturēšanas vai gala slēdzis
Y21, Y22 Kanāls 2 avārijas apturēšanas vai gala slēdzis
Y33, Y34 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
13, 14 Dekloķēšanas kontūrs 1 (noslēdzošs kontakts)
23, 24 Dekloķēšanas kontūrs 2 (noslēdzošs kontakts)
LT
Čia aprašytas gaminys buvo sukurtas, kad kaip visos sistemos arba įrenginio dalis
perimtųsu sauga susijusias funkcijas.
3TK2824 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal DIN EN / IEC 60204-1,
veikiant režimu „Rankinėpaleistis" (paleisties grandinėnekontroliuojama).
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba IP 54 sau-
gumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
1) PL d arba Kat 2 yra pasiekiamas tik tokiu atveju, jei priverstinai atjungiamųkontaktų
gedimųpašalinimągalima padaryti pagal IEC 60947-5-1 K priedąir mechaninędalį. Jutiklių
grandinėje DC=0.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L
A2 N
Y11, Y12 1 kanalas - AVARINIS SUSTABDYMAS arba galinis
jungiklis
Y21, Y22 2 kanalas - AVARINIS SUSTABDYMAS arba galinis
jungiklis
Y33, Y34 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
13, 14 1 atblokavimo grandinė(sujungiamasis kontaktas))
23, 24 2 atblokavimo grandinė(sujungiamasis kontaktas)
MT
Il-prodott deskritt hawnhekk ġie żviluppat sabiex iwettaq funzjonijiet relatati mas-sikurezza
bħala parti minn sistema ġenerali jew minn magna.
It-3TK2824 huwa addattat għall-evalwazzjoni taċ-ċirkuwit tal-attwatur u tas-senser skont DIN
EN / IEC 60204-1 f'modalità ta' "Startjar Manwali" (ċirkuwit tal-istartjar mhux monitorjat).
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43 jew IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
1) PL d jew Kat 2 jistgħu jinkisbu biss jekk id-difetti jkunu jistgħu jiġu esklużi għall-kuntatti ta'
ftuħpożittivi (għal IEC 60947-5-1 Anness K) u għas-sistema mekkanika. Fiċ-ċirkuwit tas-sen-
ser, DC=0.
ħal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar il-prodott
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 WAQFIEN TA' EMERĠENZA jew swiċċ tal-
limitu
Y21, Y22 Kanal 2 WAQFIEN TA' EMERĠENZA jew swiċċ tal-
limitu
Y33, Y34 Buttuna ON, ċirkuwit ta' feedback
13, 14 Attiva ċirkuwit 1 (EBDA kuntatt)
23, 24 Attiva ċirkuwit 2 (EBDA kuntatt)
NL
Het hier beschreven product werd ontwikkeld om als deel van een hele installatie of machine
veiligheidsrelevante functies op zich te nemen.
De 3TK2824 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en sensoren volgens
DIN-EN-IEC 60204-1 in de modus ‘handmatige start’ (startcircuit niet bewaakt).
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van de
beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
1) PL d resp. cat. 2 is alleen bereikbaar, als voor de gedwongen openende contacten volgens
IEC 60947-5-1 bijlage K en de mechaniek fouten kunnen worden uitgesloten. In het sensor-
circuit is DC=0.
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanaal 1 NOODSTOP resp. grensknop
Y21, Y22 Kanaal 2 NOODSTOP resp. grensknop
Y33, Y34 AAN-knop, retourcircuitk
13, 14 Vrijgavecircuit 1 (sluiter)
23, 24 Vrijgavecircuit 2 (sluiter)
PL
Opisany tutaj produkt zostałzaprojektowany do przejęcia funkcji podyktowanych
bezpieczeństwem jako całego systemu lub maszyny.
Przekaźnik bezpieczeństwa 3TK2824 nadaje siędo analizy obwodów wykonawczych i czuj-
ników zgodnie z normąDIN EN / IEC 60204-1 w trybie pracy "ręcznego uruchomienia"
(obwód uruchomienia nie jest nadzorowany).
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf ste-
rowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
1) PL d lub Kat 2 osiągane sątylko wtedy, gdy możliwa jest eliminacja błędów dla zestyków z
wymuszonym otwieraniem zgodnie z IEC 60947-5-1 Załącznik K i dla mechaniki. W obwod-
zie czujników występuje DC=0.
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanał1 STOP AWARYJNY bądźłącznik krańcowy
Y21, Y22 Kanał2 STOP AWARYJNY bądźłącznik krańcowy
Y33, Y34 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
13, 14 Obwód zezwolenia 1 (zestyk zwierny)
23, 24 Obwód zezwolenia 2 (zestyk zwierny)
10 Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1
RO
Produsul descris aici a fost conceput pentru a prelua funcţii legate de siguranţă în cadrul
unei instalaţii sau unei maşini.
Combinaţia 3TK2824 este prevăzutăpentru analiza circuitelor de actuatori şi senzori conf.
DIN EN / IEC 60204-1, aflate în regim de lucru "Start manual" (circuit de start necontrolat).
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie cu
grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
1) PL d resp. Kat 2 se pot îndeplini numai dacăse pot exclude erorile pentru contactele cu
deschidere forţatăconf. IEC 60947-5-1 Anexa K şi partea Mecanică. În circuitul de senzori
DC=0.
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau fişa
de produs 3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Canal 1 OPRIRE DE URGENŢĂ respectiv comutator
de proximitate
Y21, Y22 Canal 2 OPRIRE DE URGENŢĂ respectiv comutator
de proximitate
Y33, Y34 Buton PORNIRE, circuit feedback
13, 14 Circuit de declanşare 1 (contact normal-deschis)
23, 24 Circuit de declanşare 2 (contact normal-deschis)
SV
Produkten som beskrivs häri har utvecklats för att överta säkerhetsrelaterade funktioner som
en del av en hel anläggning eller maskin.
3TK2824 är lämplig för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt DIN EN / IEC 60204-1 i
driftsläget "Manuell start" (startkrets inte övervakad).
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
1) PL d resp. Kat 2 kan endast uppnås när fel kan uteslutas för de tvångsöppnande kontakterna
enligt IEC 60947-5-1 bilaga K och mekaniken. I sensorkretsen är DC=0.
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggningg
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 NÖDSTOPP resp. ändlägesbrytare
Y21, Y22 Kanal 2 NÖDSTOPP resp. ändlägesbrytare
Y33, Y34 PÅ-knapp, återföringskrets
13, 14 Frigivningskrets 1 (slutare)
23, 24 Frigivningskrets 2 (slutare)
SK
Tu popísaný produkt bol vyvinutý za tým účelom, aby ako časťcelkového zariadenia alebo
stroja prevzal funkcie súvisiace s bezpečnosťou.
Prístroj 3TK2824 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov podľa DIN EN /
IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Manuálny štart" (štartový obvod nekontrolovaný).
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných skríň
s krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
1) PL d resp. Kat 2 je dosiahnuteľné len vtedy, keďmôžu byťvylúčené chyby pre nútene
otvárané kontakty podľa IEC 60947-5-1 príloha K a podľa mechaniky. V obvode senzora je
DC=0.
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L
A2 N
Y11, Y12 kanál 1 núdzový vypínačresp. snímačmedznej
hodnoty
Y21, Y22 kanál 2 núdzový vypínačresp. snímačmedznej
hodnoty
Y33, Y34 spínacie tlačidlo, spätný obvod
13, 14 uvoľňovací obvod 1 (zatvárací kontakt)
23, 24 uvoľňovací obvod 2 (zatvárací kontakt)
SL
Tukaj opisan izdelek je bil razvit, da kot del celotne naprave ali stroja prevzame varnostno
uravnavane funkcije.
3TK2824 je primeren za ovrednotenje tokokrogov aktorjev in senzorjev v skladu z DIN EN /
IEC 60204-1 v obratovalnem načinu "Ročni zagon" (zagonski tokokrog ni nadzorovan).
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah zaščitne
vrste IP32, IP43 ali IP 54.
Stopnja onesnaženja 3
1) PL d oz. Kat 2 sta dosegljiva samo, če se lahko izključitev napak opravi za prisilno odprte
kontakte po IEC 60947-5-1, priloga K in mehaniko. V tokokrogu senzorjev je DC=0.
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 IZKLOP V SILI oz. omejitveno stikalo
Y21, Y22 Kanal 2 IZKLOP V SILI oz. omejitveno stikalo
Y33, Y34 Tipka VKLOP, povratni krog
13, 14 Sprostitveni krog 1 (vklopni kontakt)
23, 24 Sprostitveni krog 2 (vklopni kontakt)
CS
Zde popisovaný výrobek byl vyvinut, aby jako součást celkového zařízení nebo stroje převzal
bezpečnostní funkce.
Relé 3TK2824 je vhodné pro vyhodnocování aktorických a senzorických obvodůpodle DIN
EN / IEC 60204-1 v provozním režimu „Ruční start“ (startovací obvod není monitorován).
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP 54.
Stupeňznečištění 3
1) ÚrovněPL d příp. kat 2 lze dosáhnout jen tehdy, když lze vyloučit chybu pro nuceně
rozpínané kontakty podle IEC 60947-5-1 přílohy K a Mechanika. V senzorickém obvodu je
DC=0.
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanál 1 NOUZ. VYPÍNAČ, příp. koncový spínač
Y21, Y22 Kanál 2 NOUZ. VYPÍNAČ, příp. koncový spínač
Y33, Y34 Aktivační tlačítko ZAP, zpětnovazební smyčka
13, 14 Aktivační obvod 1 (spínací kontakt)
23, 24 Aktivační obvod 2 (spínací kontakt)
HU
Az itt leírt terméket egy részberendezés, vagy egy adott gép biztonságra vonatkoztatott funk-
cióinak irányítására fejlesztették ki.
A 3TK2824 vezérlőtag és érzékelőáramkörök kiértékelésére képes a DIN EN / IEC 60204-1
szerinti "Kézi start" üzemmódban (startkör felügyelet nélkül).
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as, vagy IP
54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
1) PL d, ill. Kat 2 csak akkor elérhető, ha az IEC 60947-5-1 K függeléke szerinti kényszer-
nyitó kontaktusok és a mechanika hibakizárása lehetséges. Az érzékelő-körben DC=0.
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK2824 termékadatla-
pon talál www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L
A2 N
Y11, Y12 1 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve végálláskapcsoló
Y21, Y22 21 csatorna VÉSZ-ÁLJ, illetve végálláskapcsoló
Y33, Y34 BE-kapcsoló, visszacsatolóhurok
13, 14 1 feloldóhurok (záró)
23, 24 2 feloldóhurok (záró)
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1 11
TU
Burada açıklanan ürün, bir komple tesisin veya makinenin parçasıolarak güvenlik ile ilgili
fonksiyonlarıyerine getirmek üzere tasarlanmıştır.
3TK2824 DIN EN / IEC 60204-1'e uygun aktüatör ve sensör devrelerinin ""manuel start""
(denetimsiz start devresi) işletim türünde değerlendirilmesi için elverişlidir.
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma türüne
sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
1) PL d ya da Kat 2'ye sadece IEC 60947-5-1 Ek K'ya göre zorunlu olarak açılan kontaklar ve
mekanik sistem için hatalar hariç tutulduğu takdirde erişilebilir. Sensör devresinde DC=0'dır.
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Kanal 1 ACİL DURDURMA ya da sınır butonu
Y21, Y22 Kanal 2 ACİL DURDURMA ya da sınır butonu
Y33, Y34 AÇIK butonu, geri bildirim devresi
13, 14 Onaylama devresi 1 (normalde açık kontak)
23, 24 Onaylama devresi 2 (normalde açık kontak)
RU
Данное устройство предназначено для обеспечения функций безопасности как часть
общей системы безопасности целой системы или машины.
Реле 3TK2824 можно использовать для обслуживания цепей активаторов идатчиков
DIN EN / IEC 60204-1 врежиме "ручного запуска" (пусковая цепь без контроля).
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть установлены реле
степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
степень загрязнения 3
1) PL или Кат.2 могут быть достигнуты только если исключена ошибка срабатывания
для принудительно размыкаемых контактов (IEC 60947-5-1 прил. K) идля
механических систем. Напряжение вцепи датчика должно быть равно 0.
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите лист
тех.данных 3TK2824 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L
A2 N
Y11, Y12 Канал 1 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y21, Y22 Канал 2 АВАРИЙНАЯ ОСТАНОВКА или концевой
выключатель
Y33, Y34 Кнопка включения, цепь обратной связи
13, 14 Контакт 1 (НО контакт)
23, 24 Контакт 2 (НО контакт)
中文
这里描述的产品可作为成套设备或机器的一部分,用于承担安全功能。
3TK2824 适用于根据 DIN EN / IEC 60204-1 标准评估 “手动启动 ”运行模式
(不监控启动电路)下的执行器和传感器电路。
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、IP32 或
IP54 的开关柜中。
污染等级 3
1) 仅当强制打开式触点可根据 IEC 60947-5-1 附录 K 和机械装置的要求消除故
障时,方可达到完整性等级 (PL) d 或类别 2。传感器电路中, DC=0
更多信息和技术数据,请参见 www.siemens.com/industrial-controls
的手册或产品数据表
端子分配
A1 L
A2 N
Y11, Y12 通道 1 急停开关或限位开关
Y21, Y22 通道 2 急停开关或限位开关
Y33, Y34 “接通 ”按键,反馈回路
13, 14 允许恢复操作回路 1 (常开触点 )
23, 24 允许恢复操作回路 2 (常开触点 )
<<
<<
<<

ืPV
ุPV
ุPV
3TK2824-.A.20
Zeitverhalten
Time response
Caractéristiques temporelles
Respuesta en el tiempo
Tempo di risposta
Tempo de resposta
Времево поведение
Tidsrelæ
Reageerimisaeg
Aikavaste
Καθορισμένος χρόνος
Amfhreagairt
Laika īpašības
Laikinėcharakteristika
Rispons ta' ħin
Tijdgedrag
Charakterystyka czasowa
Timpul de acţionare
Specificerad tid
Časový priebeh
Časovni odziv
Časové chování
Időbeli viselkedés
Zaman karakteristiği
Диаграммы срабатывания
时间特性
12 Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1
3TK2824-1
3RT2824.-2
a94 —
b65 —
c 82,6 84,4
d 101,6 103,4
73,5
5
a
b
28,8
c
d
115
6
22,5
7,2
87,2
68,2
110,5x15
2,5
7,2
75,1
94,1
3RP1903
3TK2824-1..... 3TK2824-2....
∅5 ... 6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7 to 10.3 lb-in —
1 x 0,5 ... 4,0 mm²
2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm²
1 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
— 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 20 to 14 2 x 24 to 16
10
10
10
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
A, B, C, D
A
C
D
B
2
3
5
4
~10°
~10°
1
DIN ISO 2380 -1A 0,5 x 3
3mm
Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1 13
c
d
a
b
HALT
offen
open
ouverts
bierto
perto
berto
zu
closed
fermés
cerrado
chiuso
fechado
L 50/60 Hz
M
13 23
14 24
K2
A2
K1
N/–N
A1
L/+
Y33 Y34
K1
K2
Y21
Y11
Y22
Y12
K1
K2
Q1
Q1
Q2
Q2
Q1 Q2
Schutztürüberwachung Autostart (2-kanalig)
Protective door monitoring autostart (2-channel)
Surveillance de protecteur mobile Démarrage
automatique (2 canaux)
Monitoreo de puerta de protección Autoarranque
(2 canales)
Avvio automatico controllo riparo di protezione
(a 2 canali)
Inicialização automática do monitoramento da porta
de proteção (2 canais)
Наблюдение на защитната врата авт. стартиране
(2-канално)
Overvågning af beskyttelsesdør autostart (2 kanal)
Turvauste jälgimise automaatkäivitus (2-kanaliga)
Suojaoven valvonta automaattisessa käynnistyksssä
(2-kanavainen)
Επιτήρηση πόρτας προστασίας αυτόματη εκκίνηση
(2 καναλιών)
Tosú uathoibríoch ar mhonatóireacht ar dhoras
cosanta (2-chainéal)
Drošības durvju kontrole Autostarts (2 kanālu)
Apsauginiųdurųkontrolės automatinėpaleistis
(2 kanalų)
Startjar awtomatiku tal-monitoraġġ tal-bieba ta' pro-
tezzjoni (2 kanali)
Veiligheidsdeurcontrole autostart (2-kanaals)
Nadzorowanie drzwi zabezpieczających
automatyczne uruchomienie (2 kanałowe)
Control uşă de protecţie Autostart (bicanal)
Skyddsdörrsövervakning Autostart (2-kanals)
kontrola ochranných dverí automatický štart
(2-kanálová)
Nadzor zaščitnih vrat (2-kanalno)
Monitorování ochranných dveří s automatickým
startem (dvoukanálové)
Védő-felügyelet Autostart 2-csatornás
Koruma kapısıdenetlemesi otomatik start (2 kanallı)
Контроль защитной двери, автозапуск
(двухканальный)
防护门监控自动启动 (双通道)
14 Bestell-Nr. / Order No.: 3ZX1012-0TK28-3BA1
;
CY STOP
URGENCE
RGENCIA
ZA
RGÊNZIA
EIN
ON
MARCHE
LIGADO
M
K2
K1
Y11 Y34 13 23
14 24
K2
A2Y21 Y22
K1
N/–N
A1 Y12
L/+
Y33
K1
K2
L 50/60 Hz
Q1
Q2
Q1 Q2
Q1
Q2
Not-Halt (2-kanalig) mit zusätzlichen EIN-Taster
Emergency stop (2-channel) with additional ON button
Arrêt d'urgence (2 canaux) avec bouton-poussoir
MARCHE
Parada de emergencia (2 canales) con pulsador ON
adiconal
Arresto di emergenza (a 2 canali) con tasto ON
addizionale
Parada de emergência (2 canais) com botão de LIGAR
adicional
Аварийно спиране (2-канално) сдопълнителен бутон
за ВКЛ
Nødstop (2 kanaler) med yderligere ON-tast
Avariilüliti (2-kanaliga) koos lisa SISSE-nupuga
Hätä-Seis (2-kanavainen) ylimääräisellä PÄÄLLE-
näppäimellä
Αναγκαστική διακοπή (2 καναλιών) με πρόσθετο πλήκτρο
ON
Stad práinneach (2-chainéal) le cnaipe ANN breise
Avārijas apturēšana (2 kanālu) ar papildu IESLĒGŠANAS
slēdzi
Avarinis sustabdymas (2 kanalų) su papildomu
ĮJUNGIMO mygtuku
Waqfien ta' emerġenza (2 kanali) b'buttuna ON
addizzjonali
Noodstop (2-kanaals) met extra AAN-knop
Zatrzymanie awaryjne (2 kanałowe) z dodatkowym
przyciskiem WŁ.
Oprire de urgenţă (bicanal) cu buton suplimentar de
PORNIRE
Nödstopp (2-kanals) med extra TILL-knapp
núdzový vypínač(2-kanálový) s prídavným zapínacím
tlačidlom
Izklop v sili (2-kanalno) z dodatno tipko VKLOP
Nouzový vypínač(dvoukanálový) s přídavným aktivačním
tlačítkem ZAP
Vész-Állj (2-csatornás) kiegészítőBE-kapcsolóval
Acil Durdurma (2 kanallı), ilave AÇIK tuşu ile
Аварийная остановка (двухканальный) с
дополнительной кнопкой ВКЛ
带有附加 “ 接通 ” 按键的紧急停止 (双通道)
CY STOP
URGENCE
RGENCIA
ZA
RGÊNCIA
EIN
ON
MARCHE
LIGADO
K1
M
K1
Y11 Y34 13 23
14 24
A2Y21 Y22
K1
N/–N
A1 Y12
L/+
Y33
L 50/60 Hz
Q1
Q1
Q1
Not-Halt (1-kanalig) mit zusätzlichen EIN-Taster
Emergency stop (1-channel) with additional ON button
Arrêt d'urgence (1 canal) avec bouton-poussoir MARCHE
Parada de emergencia (1 canales) con pulsador ON
adiconal
Arresto di emergenza (a 1 canale) con tasto ON
addizionale
Parada de emergência (1 canal) com botão de LIGAR
adicional
Аварийно спиране (1-канално) сдопълнителен бутон
за ВКЛ
Nødstop (1 kanal) med yderligere ON-tast
Avariilüliti (1-kanaliga) koos lisa SISSE-nupuga
Hätä-Seis (1-kanavainen) ylimääräisellä PÄÄLLE-
näppäimellä
Αναγκαστική διακοπή (1 καναλιού) με πρόσθετο πλήκτρο
ON
Stad práinneach (1-chainéal) le cnaipe ANN breise
Avārijas apturēšana (1 kanāla) ar papildu IESLĒGŠANAS
slēdzi
Avarinis sustabdymas (1 kanalo) su papildomu
ĮJUNGIMO mygtuku
Waqfien ta' emerġenza (kanal 1) b'buttuna ON
addizzjonali
Noodstop (1-kanaals) met extra AAN-knop
Zatrzymanie awaryjne (1 kanałowe) z dodatkowym
przyciskiem WŁ.
Oprire de urgenţă (monocanal) cu buton suplimentar de
PORNIRE
Nödstopp (1-kanals) med extra TILL-knapp
núdzový vypínač(1-kanálové) s prídavným zapínacím
tlačidlom
Izklop v sili (1-kanalno) z dodatno tipko VKLOP
Nouzový vypínač(jednokanálový) s přídavným
aktivačním tlačítkem ZAP
Vész-Állj (1-csatornás) kiegészítőBE-kapcsolóval
Acil Durdurma (1 kanallı), ilave AÇIK tuşu ile
Аварийная остановка (одноканальный) с
дополнительной кнопкой ВКЛ
带有附加 “ 接通 ” 按键的紧急停止 (单通道)
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZX1012-0TK28-3BA1
© Siemens AG 2011
SIEMENS AG / I IA CE CP (Würzburger-Str. 121; D-90766 Fürth)
DE erklärt, dass das Produkt übereinstimmt mit: Maschinenrichtlinie: 2006/42/EG, EMV Richtlinie Nr.: 2004/108/EG.
Nachweis durch: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
verantwortlich:
I IA CE CP R&D
EN declares that the product is in compliance with: Machinery Directive: 2006/42/EC, EMC Directive No.: 2004/108/EC.
Verified through: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
Responsible:
I IA CE CP R&D
FR déclare la conformité du produit avec : la directive machine 2006/42/UE, Directive CEM N° : 2004/108/UE.
Documenté par : DIN EN 60947-5-1:2005 ; DIN EN ISO 13849-1:2007 ; DIN EN ISO 13849-2:2008 ; DIN EN 60204-1:2007
responsable
I IA CE CP R&D
ES declara que el producto es conforme con la Directiva de máquinas: 2006/42/CE, Directiva de CEM nº.: 2004/108/CE.
Justificativos: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
responsable:
I IA CE CP R&D
IT dichiara che il prodotto è conforme alla Direttiva macchine : 2006/42/CE, Direttiva EMC n.: 2004/108/CE.
Attestazioni: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
responsabile:
I IA CE CP R&D
PT declara que o produto está em conformidade com: Directiva Máquinas: 2006/42/CE, Directiva CEM n.º: 2004/108/CE.
Certificação segundo: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
responsável:
I IA CE CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на директивата за машини: 2006/42/EG, директивата за ЕМС №.: 2004/108/EG.
Удостоверяване чрез: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007 отговорен:
I IA CE CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med: Maskindirektiv: 2006/42/EF, EMC-direktiv nr.: 2004/108/EF.
Påvist af: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
Ansvarlig:
I IA CE CP R&D
ET kinnitab, et toode vastab: masinaid käsitlevale direktiivile: 2006/42/EÜ, EMV direktiiv nr.: 2004/108/EÜ.
Vastavus: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
vastutav:
I IA CE CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on EU:n sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan konedirektiivin: 2006/42/EY, EMC direktiivi nro: 2004/108/EY mukainen.
Todistettu seuraavien standardien mukaan: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
Vastuullinen taho:
I IA CE CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμμορφώνεται με την: Οδηγία περί Μηχανών: 2006/42/ΕΚ, Οδηγία περί ΗΜΣ Αρ.: 2004/108/ΕΚ.
Πιστοποίηση από: DIN EN 60947-5-1:2005, DIN EN ISO 13849-1:2007, DIN EN ISO 13849-2:2008, DIN EN 60204-1:2007 υπεύθυνος:
I IA CE CP R&D
GA Dearbhaíonn SIEMENS AG go gcomhlíonann an táirge: Treoir Innealra: 2006/42/CE, Treoir Uimh.: 2004/108/CE maidir le Comhoiriúnacht Leictreamaighnéad.
Arna dheimhniú trí: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
Responsible:
I IA CE CP R&D
LV garantē, ka izstrādājums atbilst: Mašīnu direktīvas prasībām:2006/42/ES, Elektromagnētiskās saderības direktīvas nr.: 2004/108/ES prasībām.
Apliecinājums: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
atbildīgs:
I IA CE CP R&D
LT pareiškia, kad gaminys atitinka: Mašinųdirektyvą2006/42/EG, EMS direktyvąNr. 2004/108/EG.
Pagrindimas: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
atsakingas:
I IA CE CP R&D
MT tiddikjara li l-prodott huwa konformi ma’: Id-Direttiva dwar l-Inġenji: 2006/42/KE, Direttiva dwar EMC Nru: 2004/108/KC.
Ivverifikat permezz ta’: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849 2:2008; DIN EN 60204-1:2007
Risponsabbli:
I IA CE CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met: Machinerichtlijn: 2006/42/EG, EMC-richtlijn: 2004/108/EG.
Bewijs door: EN 60947-5-1:2005; EN ISO 13849-1:2007; EN ISO 13849-2:2008; EN 60204-1:2007
verantwoordelijk:
I IA CE CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z dyrektywą: 2006/42/WE, dyrektywa EMC 2004/108/WE.
Zgodność na podstawie: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
odpowiedzialny:
I IA CE CP R&D
RO declarăcăprodusul este în conformitate cu: Directiva privind maşinile industriale nr. 2006/42/EG, Directiva privind compatibilitatea electromagneticănr. 2004/108/EG.
Atestări: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
responsabil:
I IA CE CP R&D
SV förklarar att produkten överensstämmer med: Maskindirektiv: 2006/42/EG, EMV direktiv nr: 2004/108/EG.
Beläggs med: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
ansvarig:
I IA CE CP R&D
SK prehlasuje, že produkt sa zhoduje s: smernica pre stroje: 2006/42/ES, EMV smernica č.: 2004/108/ES.
Potvrdenie prostredníctvom: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
zodpovedný:
I IA CE CP R&D
SL izjavlja, da se spodaj omenjeni izdelek sklada s Direktivo stroja 2006/42/ES, Direktivo EMC 2004/108/ES.
Potrjeno z DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
odgovornost:
I IA CE CP R&D
CS prohlašuje, že výrobek je v souladu se směrnicí o strojních zařízeních: 2006/42/ES, směrnicí o elektromagnetické snášenlivosti č.: 2004/108/ES.
Doloženo normami: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
odpovědný:
I IA CE CP R&D
HU hogy a termék a következőgép-irányvonalaknak megfelel:: 2006/42/EG, EMV Richtlinie Nr.: 2004/108/EG.
Igazolási alap: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
felelős:
I IA CE CP R&D
TU Ürünün burada belirtilen direktife uygun olduğunu beyan eder. Makine Direktifi: 2006/42/EG, EMV Direktif No.: 2004/108/EG.
Kanıt: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007
Sorumlu:
I IA CE CP R&D
RU заявляет, что изделие соответствует Директиве по машиностроению 2006/42/EG, Электромагнитная совместимость, директива №2004/108/EG.
Подтверждение: DIN EN 60947-5-1:2005; DIN EN ISO 13849-1:2007; DIN EN ISO 13849-2:2008; DIN EN 60204-1:2007 ответственный:
I IA CE CP R&D
中文 声明,本产品符合以下标准:机器规范:2006/42/EG,EMC 指令编号:2004/108/EG。
可经由以下标准证明:DIN EN 60947-5-1:2005 ; DIN EN ISO 13849-1:2007 ; DIN EN ISO 13849-2:2008 ; DIN EN 60204-1: 2007
负责部门:
I IA CE CP R&D

Other Siemens Relay manuals

Siemens 3RP25 User manual

Siemens

Siemens 3RP25 User manual

Siemens SIPROTEC 7SD610 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SD610 User manual

Siemens SIRIUS 3RQ3118-1 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RQ3118-1 Series User manual

Siemens 3RB2483-4AA1 User manual

Siemens

Siemens 3RB2483-4AA1 User manual

Siemens Argus 7SR21 User manual

Siemens

Siemens Argus 7SR21 User manual

Siemens 3TK2845 User manual

Siemens

Siemens 3TK2845 User manual

Siemens 7PV0 712 Series User manual

Siemens

Siemens 7PV0 712 Series User manual

Siemens 7SR210 Argus User guide

Siemens

Siemens 7SR210 Argus User guide

Siemens siprotec 7SA6 User manual

Siemens

Siemens siprotec 7SA6 User manual

Siemens SIRIUS 3RF20 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RF20 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens 3VT9115-5GY31 User manual

Siemens

Siemens 3VT9115-5GY31 User manual

Siemens 3RB2 5 Series User manual

Siemens

Siemens 3RB2 5 Series User manual

Siemens 7UG0571-1FT20 User manual

Siemens

Siemens 7UG0571-1FT20 User manual

Siemens SIRIUS 3RU6116 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU6116 Series User manual

Siemens SIRIUS 3UG5461-1AA40 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG5461-1AA40 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens 7SR45 Argus Application guide

Siemens

Siemens 7SR45 Argus Application guide

Siemens 3RB22 Training manual

Siemens

Siemens 3RB22 Training manual

Siemens SIRIUS 3UG4501 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4501 User manual

Siemens SIPROTEC 7SJ600 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SJ600 User manual

Siemens 7SR210 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR210 Argus User manual

Siemens SIRIUS 3UG4822 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4822 User manual

Siemens SIRIUS 3SK1 Technical Document

Siemens

Siemens SIRIUS 3SK1 Technical Document

Popular Relay manuals by other brands

Nemesis OSCA-O4 user guide

Nemesis

Nemesis OSCA-O4 user guide

Bticino 346230 instruction sheet

Bticino

Bticino 346230 instruction sheet

frako STR Series Commissioning and Maintenance

frako

frako STR Series Commissioning and Maintenance

SICK ReLy LOOP1 Mounting instructions

SICK

SICK ReLy LOOP1 Mounting instructions

Eaton ETR4-11-AB Instruction leaflet

Eaton

Eaton ETR4-11-AB Instruction leaflet

B&B Electronics Programmable Relay SG2 Specification sheet

B&B Electronics

B&B Electronics Programmable Relay SG2 Specification sheet

FULTON RM7895A manual

FULTON

FULTON RM7895A manual

RIESE SAFE M Original operating instructions

RIESE

RIESE SAFE M Original operating instructions

Mikro X30 user manual

Mikro

Mikro X30 user manual

Delixi JSZ3 Series user manual

Delixi

Delixi JSZ3 Series user manual

Leuze electronic MSI-SR-LC31AR Series Original operating instructions

Leuze electronic

Leuze electronic MSI-SR-LC31AR Series Original operating instructions

gefran GTZ-25 Series quick start guide

gefran

gefran GTZ-25 Series quick start guide

Bticino F40T125A instructions

Bticino

Bticino F40T125A instructions

Omron ZEN 10 manual

Omron

Omron ZEN 10 manual

ABB REJ 527 Product guide

ABB

ABB REJ 527 Product guide

Allen-Bradley Bulletin 700S-CF manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley Bulletin 700S-CF manual

ABB RELION REF615R installation manual

ABB

ABB RELION REF615R installation manual

HANYOUNG NUX SSR-2C Series instruction manual

HANYOUNG NUX

HANYOUNG NUX SSR-2C Series instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.