Comet Spa DSG-6 DP User manual

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully before
use.
ATTENTION: lire
attentivement les istructions
avant l’usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ВНИМАНИЕ: перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
DSG-6 DP
MANUALE DI ISTRUZIONI
Generatore di Vapore............ Pag. 6
INSTRUCTION MANUAL
Steam generator.................... Page 16
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Générateurs de Vapeur......... Page 26
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dampferzeuger...................... Seite 37
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Generador de Vapor.............. P
ág
. 48
.....................
.
59
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wytwornica pary.................... Str. 70
Technical data plate. PL Tabliczka znamionowa.

H2OH2O
1
15
11
18
17
16
32 4
6
20
19
10121314
5
7
8
9
21
22
23
25
24
26
27
A
F
C
DE
2
INSTALLAZIONE
• INSTALLATION
• MISE EN PLACE
• INSTALLATION
• INSTALACIÓN
• INSTALATIE
• ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• INSTALAÇÃO
• ASENNUS
•
• INSTALACIJA
• MONTAŽA
•

H2OH2O
1
15
11
18
17
16
32 4
6
20
19
10121314
5
7
8
9
21
22
23
25
24
26
27
B
G
3

In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are
differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es
Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o
modelo, existem diferenças no volume de fornecimento. Modelegöreteminedilenürünlerdefarklılıklarolabilir. В
данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация
отличается в зависимости от модели W zależności od modelu może zmieniać się wyposażenie urządzenia.
29 30 31
28
29 30
31
28
30
33
32
34
H
J
4
A B C D E F G
H I J K
L M N O P Q R S T U V W
X Y Z

K
5
min. 120°
A = 3B A
B
min. 20 cm
min. 7,9 inch

> SIMBOLI
ATTENZIONE! Prestare attenzione
per motivi di sicurezza.
IMPORTANTE
BLOCCATO
APERTO
SE PRESENTE
Attenzione: non toccare Attenzione :
pericolo di emissione calore
- vapore;
Attenzione simbolo: non inalare
T
anica detergente
Solo acqua
Pericolo provocato da vapore
bollente.
Simbolo Vapore
Punto di sollevamento.
-INDOSSARE GUANTI DI PROTEZIONE NELL'
UTILIZZO DELLA MACCHINA;
-DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI NELL'
UTILIZZO DELLA MACCHINA.
07ATTENZIONE: I getti
ad alta pressione pos-
sono essere pericolosi
se usati impropriamente. I getti non devono
Istruzioni originali
INTRODUZIONE
> UTILIZZO PREVISTO
- Le prestazioni e la semplicità d’uso dell’apparec-
chio sono idonee ad un utilizzo PROFESSIONALE.
- Il generatore di vapore per la pulizia industriale
rende possibile la pulizia e la disinfezione di qual-
siasi oggetto in modo facile ed ecologico, anche
nei punti più dicili, con o senza l’ausilio di pro-
dotti detergenti.
IMPORTANTE:
la macchina non presenta con-
troindicazioni per un utilizzo continuativo nell’ar-
co dell’intera giornata lavorativa e soddisfa quan-
to previsto dal D.L. N° 277 del 15/08/91.
> DATI TECNICI
(vedi targhetta dati tecnici)
Caratteristiche tecniche della macchina
DSG-6
Tensione alimentazione 230 V – 50Hz (Ph.1)
Tensione comandi 12 V
Potenza installata 350 W
Capacità caldaia: 11 lt
Capacità riserva d’acqua:
Sistema d’alimentazione
acqua in caldaia con
pompa automatica“in
continuo”
20 lt
Minima temperatura
acqua di alimentazione 0°C
Serbatoio gasolio
18 - 4,8 (l - USgal)
Capacità riserva
detergente 3,5 - 0,9 (l - USgal)
Pressione vapore
8,5 - 12 bar max
Portata vapore 50/90 Kg/h
Temperatura vapore in
caldaia 173 °C max
Peso lordo -
Peso netto (a vuoto) 80 Kg
Dimensioni ingombro 950 x 620 x 850 h mm
Dimensioni imballo 1000 x 650 x 1000 h mm
Vibrazioni trasmesse
all’utilizzatore ah ≤ 2,5 m/s²
RUMOROSITA’ Livello
pressione acustica LpA ≤ 75 dB(A)
Misure eseguite in accordo ad EN 60335-2-79
.
IT
6

2°b. Si consiglia di utilizzare un'avvolgitore
per cavo in grado di mantenere la presa a un'al-
tezza di circa 60 mm dal suolo.
3°. Non utilizzare macchine alimentate con
motore a combustione in ambienti interni a
meno che non siano forniti di adeguata venti-
lazione come previsto dalle autorità nazionali
competenti in materia di lavoro.
4°. Assicurarsi che qualsiasi emissione di scari-
co non avvenga in prossimità delle prese d'aria.
5°. Per macchine alimentate a gas o carbu-
rante è importante fornire una ventilazione
idonea e assicurasi che i fumi vengano scaricati
adeguatamente.
11 Spegnere completamente l’apparecchio
(interruttore generale in posizione (0)OFF ogni
qualvolta lo si lascia incustodito.
XZ (page 19) Carburanti non idonei non de-
vono essere utilizzati poiché possono essere
pericolosi.
AVVERTENZE GENERALI
01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi solo
all’aperto.
02 ATTENZIONE: Alla ne di ogni lavoro, scolle-
gare sempre il collegamento elettrico e idrico.
05a ATTENZIONE:
05b - durante il lavoro non ammettete la presenza
di persone o animali entro un raggio di 5 metri.
05c - operate sempre con abbigliamento adegua-
to per proteggersi contro l’eventuale rimbalzo
di materiale asportato dal getto d’acqua ad alta
pressione.
05d - non toccare la spina elettrica e l’apparecchio
con le mani bagnate e a piedi nudi.
05e - indossate eventualmente occhiali di pro-
tezione e calzature con suola in gomma.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGA-
TORIO L’USO DI GUANTI DI PROTEZIONE.
- NELL’ UTILIZZO DELLA MACCHINA È OBBLIGA-
TORIO L’USO DI OCCHIALI PROTETTIVI.
06 ATTENZIONE: Il getto della lancia non deve
essere indirizzato verso parti meccaniche conte-
nenti grasso lubricante: in caso contrario il gras-
so verrà disciolto e disperso sul terreno. I pneu-
matici e le valvole d’aria dei pneumatici devono
essere lavati mantenendo una distanza minima
di 30 cm; in caso contrario essi potrebbero esse-
re danneggiati dal getto d’acqua alta pressione.
Il primo segno di tale danneggiamento è dato
dallo sbiadimento del pneumatico. Pneumatici e
valvole d’aria dei pneumatici danneggiati sono
pericolosi per la vita.
07ATTENZIONE: I
getti ad alta pres-
sione possono es-
essere diretti verso le persone, gli animali, ver-
so le apparecchiature elettriche vive oppure
verso l’apparecchio stesso.
SICUREZZA
ATTENZIONE: Prestare attenzione per motivi
di sicurezza.
AVVERTENZE IMPORTANTI
04 ATTENZIONE: Questo apparecchio è stato
progettato per essere utilizzato con il deter-
gente fornito o prescritto dal costruttore, tipo
shampoo detergente neutro a base di tensio-
attivi biodegradabili anionici. L’impiego di altri
detergenti o sostanze chimiche può compro-
mettere la sicurezza dell’apparecchio.
1° I getti ad alta pressione possono essere pe-
ricolosi se usati impropriamente. Il getto non
deve essere indirizzato verso persone, attrez-
zature sotto tensione o la macchina stessa.
05 ATTENZIONE: Non utilizzare l’apparecchio
in prossimità di persone, salvo il caso in cui
queste indossino abiti protettivi.
23 ATTENZIONE: Non dirigere il getto verso
se stessi oppure verso altre persone per pulire
abiti o scarpe.
21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non
spruzzare liquidi inammabili.
24 ATTENZIONE: Non permettere che l’appa-
recchio venga usato da bambini o da personale
non addestrato.
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza
della macchina, usare solo pezzi di ricambio
originali presso il produttore o approvati dal
fabbricante.
16E ATTENZIONE: Manutenzioni e riparazioni
devono essere eettuate sempre da persona-
le specializzato; le parti che eventualmente si
guastassero vanno sostituite solo con ricambi
originali.
24-XX ATTENZIONE: L'acqua che è passata at-
traverso i dispositivi antiriusso è considerata
non potabile.
03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il
cavo elettrico o parti importanti dell’apparec-
chio risultano danneggiate, es. dispositivi di
sicurezza, tubo alta pressione pistola ecc.
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
2°a. Qualora venga utilizzato un cavo di pro-
lunga, questo dove essere idoneo per un uti-
lizzo all'esterno e il collegamento deve essere
mantenuto asciutto e sollevato dal suolo.
IT
7

sere pericolosi se usati impropriamente. I getti
non devono essere diretti verso le persone, gli
animali, verso le apparecchiature elettriche
vive oppure verso l’apparecchio stesso.
08 ATTENZIONE: I tubi essibili, gli accessori e i
raccordi per l’alta pressione, sono importanti per
la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare solamen-
te tubi essibili, accessori e raccordi prescritti dal
costruttore (è estremamente importante preser-
vare l’integrità di questi componenti evitandone
un uso improprio e prevenendoli da pieghe, urti,
abrasioni).
12 ATTENZIONE: Ogni macchina viene collau-
data nelle sue condizioni d’uso, per cui è normale
che alcune gocce d’acqua rimangano presenti al
suo interno.
13 ATTENZIONE: Fare attenzione a non dan-
neggiare il cavo elettrico. Se il cavo di alimenta-
zione è danneggiato deve essere sostituito dal co-
struttore oppure dal servizio assistenza, oppure
da personale qulicato al ne di evitare situazioni
di pericolo.
14 ATTENZIONE: Macchina con uido in pres-
sione. Impugnare la pistola saldamente per pre-
venire la forza di reazione. Utilizzare solo l’ugello
di alta presione in dotazione alla macchina.
16 ATTENZIONE: Questo apparecchio non è de-
stinato all'utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali o mancanza di esperienza e conoscenza,
a meno che non abbiano avuto istruzioni per l'u-
so o la supervisione dell'apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
17 ATTENZIONE:I bambini devono essere sor-
vegliati per assicurarsi che non giochino con l'ap-
parecchio.
18 ATTENZIONE: Non mettere in funzione l'ap-
parecchio prima di aver srotolato il tubo ad alta
pressione.
19 ATTENZIONE: Avvolgere e svolgere il tubo
avendo cura di non causare il ribaltamento
dell'apparecchio.
20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge il
tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo
scarico dalla pressione (fuori servizio).
XX ATTENZIONE:Scollegare l'apparecchio dalla
rete elettrica, staccando la spina dalla presa
elettrica, prima di eettuare qualsiasi intervento
di manutenzione e pulizia .
ATTENZIONE: È assolutamente vietato usare
la macchina in ambienti o zone classicate po-
tenzialmente esplosive.
ATTENZIONE:
- NON TOCCARE L’APPARECCHIO CON MANI BA-
GNATE E A PIEDI NUDI
- NON TIRARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O
L’APPARECCHIO STESSO PER STACCARE LA SPI-
NA DALLA PRESA DI CORRENTE
- NEL CASO IN CUI DURANTE IL FUNZIONAMEN-
TO VENGA A MANCARE L’ALIMENTAZIONE DI
CORRENTE, PER MOTIVI DI SICUREZZA, SPE-
GNERE LA MACCHINA (OFF).
K1 Tutte le operazioni di regolazione o ma-
nutenzione descritte nel presente manuale di
istruzioni vanno eseguite solamente dopo aver
spento la macchina, posizionando l’interrutto-
re generale in posizione o (0) e scollegato il
cavo di alimentazione, se non è chiaramente
indicato che l’operazione deve essere eseguita
con la macchina accesa.
K2 Tutti gli interventi di regolazione o sostitu-
zione non descritti in questo manuale devono
essere eettuati da personale qualicato ed
esperto per evitare eventuali infortuni o danni
alla macchina ed all’operatore.
K3 Prima di utilizzare la vs. Macchina, leg-
gere attentamente il manuale informativo.
Fornirà importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza d’installazione, d’uso e manu-
tenzione.
K4 La mancata osservanza di qualsiasi in-
dicazione relativa alla sicurezza può dar luogo
a gravi lesioni personali e può inoltre arrecare
gravi danni all’apparecchiatura.
K5 Conservare con cura questo libretto per
ogni ulteriore consultazione no allo smantel-
lamento della macchina.
K6 Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi
dell’integrità della macchina e di tutti i suoi
componenti. In caso di dubbio rivolgersi al ri-
venditore.
K7Prima di collegare la macchina accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli del-
la rete di distribuzione elettrica.
K8 Prima di eettuare qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione, disinserire la mac-
china dalla rete di alimentazione elettrica.
K9 Non lasciare la macchina inutilmente inseri-
ta. Spegnere l’interruttore generale della mac-
china quando la stessa non viene utilizzata.
K10 In caso di guasto e/o cattivo funziona-
mento, scollegare dalla rete senza manomet-
tere i comandi e le apparecchiature. Per le ri-
parazioni rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato dal costruttore e
richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
V11 I tubi di scarico e di carico, le guaine di pro-
tezione, le elettrovalvole non vanno tagliati e
manomessi. In caso di danneggiamento disin-
serire la macchina dalla rete.
V12 Qualsiasi impiego diverso da quello per
cui la macchina è stata costruita rappresenta
una condizione anomala e può arrecare danno
al mezzo di lavoro e costituire un serio pericolo
per l’operatore.
IT
8

K13 Le etichette di avvertenza attaccate da-
vanti e sui anchi della macchina non devono
essere tolte o nascoste.
V14 Le istruzioni valgono per diversi modelli;
di conseguenza, alcuni dettagli possono essere
dierenti secondo il modello di macchina.
V15 Non toccare e non far funzionare la mac-
china con le mani bagnate o a piedi scalzi
K16 Non togliere le carenature, i pannelli di
chiusura dei quadri elettrici senza prima aver
spento la macchina ed aver tolto le spine di ali-
mentazione elettrica;
K17 Non tirare il cavo di alimentazione per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Allo scopo di prevenire incendi ed esplosioni:
K18 Mantenere l’area intorno all’apparecchia-
tura libera da prodotti inammabili o combu-
stibili.
K19 Le istruzioni sopra riportate non sono
certamente in grado di prevenire qualsiasi inci-
dente; è quindi responsabilità dell’utente agire
con la massima cautela.
K20 La macchina non deve essere modicata o
cambiata in nessun modo senza l’autorizzazio-
ne scritta del fabbricante.
ATTENZIONE: si raccomanda l’utilizzo di ac-
qua demineralizzata.
ATTENZIONE: Mai spostare l'apparecchio uti-
lizzando il cavo d’alimentazione o il tubo della
pistola.
> DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: La pistola è dotata di un fermo
di sicurezza. Ogni qualvolta si interrompe l’uso
della macchina è importante azionare il fermo
di sicurezza per evitare aperture accidentali.
ATTENZIONE:
la macchina è dotata di sicurezze:
- Valvola di sicurezza
- Pressostato
- Termostato
- Pompa con valvola di bypass o dispositivo di
arresto.
> STABILITÀ
ATTENZIONE: La macchina deve essere sem-
pre mantenuta su una base orizzontale, in
modo sicuro e stabile.
> ALIMENTAZIONE IDRICA
Collegamento idrico
ATTENZIONE (simbolo): apparecchio non
adatto al collegamento alla rete dell'acqua
potabile.
L’idropulitrice può essere collegata direttamen-
te alla rete di distribuzione dell’acqua POTABILE
solamente se nella tubazione di alimentazione è
installato un dispositivo antiriusso con svuota-
mento conforme alle normative vigenti.
Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2
inch e che sia rinforzato.
ATTENZIONE: L'acqua che è passata attraver-
so i dispositivi antiriusso è considerata non
potabile.
IMPORTANTE: Aspirare solamente acqua l-
trata o pulita.
- Temperatura massima dell’acqua in ingresso:
40°C
- Pressione massima dell’acqua in ingresso: 1Mpa
- Collocare l’apparecchio il più vicino possibile alla
rete idrica di approvvigionamento.
La non osservanza delle suddette condizioni pro-
voca gravi danni meccanici alla pompa nonché il
decadimento della garanzia.
Alimentazione dalla conduttura dell’acqua
· Collegare un tubo flessibile di alimentazione
(non compreso nella fornitura) al raccordo per
l’acqua dell’apparecchio ed all’alimentazione
dell’acqua.
· Aprire il rubinetto.
Alimentazione dell’acqua dal serbatoio interno
alla macchina
Riempimento dei serbatoio dell'acqua
- spegnere la macchina posizionando l’interrut-
tore generale in posizione OFF;
- eettuare il riempimento del serbatoio;
ATTENZIONE:
- si raccomanda l’utilizzo di acqua demineraliz-
zata.
IT
9

> ALIMENTAZIONE ELETTRICA
- Il collegamento elettrico dell’apparecchio deve
essere conforme alla norma IEC 60364-1.
IMPORTANTE Prima di collegare l’apparec-
chio, accertarsi che i dati di targa siano rispon-
denti a quelli della rete elettrica e che la presa
sia protetta con un interruttore magnetotermi-
co dierenziale “SALVAVITA” con sensibilità di
intervento inferiore a 0,03 A - 30ms.
- In casi di incompatibilità tra la presa e la spina
dell’apparecchio, fare sostituire la presa con
altra di tipo adatto da personale professional-
mente qualicato.
- Non utilizzare l’apparecchio in caso di tempe-
ratura ambiente inferiore a 0°C, se esso é equi-
paggiato con cavo in PVC (H VV-F).
XY ATTENZIONE: Prolunghe non adeguate
possono essere pericolose.
2°a. Qualora venga utilizzato un cavo di pro-
lunga, questo dove essere idoneo per un uti-
lizzo all'esterno e il collegamento deve essere
mantenuto asciutto e sollevato dal suolo.
2°b. Si consiglia di utilizzare un'avvolgitore
per cavo in grado di mantenere la presa a un'al-
tezza di circa 60 mm dal suolo.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USO
> DISIMBALLO
Togliere i ganci superiori e inferiori che ssano il car-
tone al pallet. Slare la gabbia di cartone, appoggia-
re due ruote della macchina a terra e slare il pallet.
>
Movimentazione e trasporto della macchina
PUNTO DI SOLLEVAMENTO
vedi g.
B
(22.)
- P
er spostare l’apparecchio utilizzare unicamente la ma-
niglia di cui è dotato.
ATTENZIONE: Mai spostare l'apparecchio utilizzando il
cavo d’alimentazione o il tubo della pistola.
>DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
vedi g.
AB
1. Maniglia
2. Pulsante erogatore detergente
3. Pistola vapore + tubo essibile
4. Accessorio
5. Manometro
6. Camino
7. Corpo ltro ingresso acqua
8. Cartuccia ltro ingresso acqua
9. Coppa ltro ingresso acqua
10. Serbatoio acqua
11. Filtro acqua
12. Vite sportello di accesso a: Filtro ingresso acqua,
Filtro acqua
13. Freno ruota girevole
14. rubinetto di scarico caldaia
15. Cavo elettrico
16. Portagomma ingresso acqua
17. Ingresso acqua
18. Presa collegamento pistola
19. Serbatoio Diesel
20. Filtro riempimento gasolio
21. Serbatoio detergente
22. Punto di sollevamento
23. Regolatore vapore secco / vapore umido
24. Interruttore generale
“0” OFF spento
“1” ON sotto tensione
interruttore caldaia
25. Display:
.Indicatore della temperatura
.Segnale "H2O": quando manca acqua nel serba-
toio.
.Segnale "GAS" - quando manca DIESEL nel ser-
batoio.
26. regolatore temperatura
27. regolatore temperatura
28. Manopola regolazione detergente
29. Tubo aspirazione detergente
30. Attacco aspirazione detergente da serbatoio
esterno
31. Tappo aspirazione detergente da serbatoio
esterno
32. Raccordo tubo aspirazione detergente da serba-
IT
10

toio esterno
33. Tubo aspirazione detergente da serbatoio ester-
no
34. Filtro tubo aspirazione detergente da serbatoio
esterno esterno
> INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO
IMPORTANTE
:
- La temperatura dell’ambiente di installazione del-
la macchina dovrà essere compresa tra i 10°C e
35°C.
> DISPOSIZIONE DELLA CANNA FUMARIA IN
LUOGHI CHIUSI
(vedi g. K)
ATTENZIONE:
In caso di funzionamento in
ambiente chiuso deve essere assicurata suciente
aerazione e scarico dei gas.
Talvolta è necessario utilizzare una canna fumaria
per lo scarico dei prodotti della combustione dell’i-
dropulitrice.
Questo problema non esiste se si utilizza la macchi-
na all’aperto, ma se la sua installazione avviene in un
luogo chiuso è necessario seguire alcune avverten-
ze di seguito riportate:
- Lo sviluppo della canna fumaria deve essere sem-
pre in salita, possibilmente verticale e preferibilmen-
te non eccedere i 5 m.
- La canna deve possedere un coperchio a cappello
per impedire entrate d’acqua piovana sulla sua par-
te terminale superiore, senza ovviamente impedire
l’uscita dei fumi.
- La sezione A della canna fumaria deve essere tripla
di quella di uscita del camino della macchina B ed ad
una distanza di almeno 20 cm.
Si deve poi sottolineare l’importanza dei punti sud-
detti ai ni di limitare al massimo la caduta di con-
densa in macchina. L’acqua che si condensa nella
canna fumaria e penetra in macchina è altamente
corrosiva per caldaia e serpentina. Essa contiene
infatti acido solforico e condensa no alla tempera-
tura di 180° C circa. Si deve cercare di evitare la con-
densazione, ma in ogni caso la condensa non deve
entrare nella macchina.
La non osservanza di queste istruzioni può arrecare
danno alla macchina in breve tempo.
SEZIONE CAMINO DI PRESA:
3 volte l’area del camino minimo.
Diametro tubazione = 150 mm.
SEZIONE CAMINO DI PRESA PER 2 CALDAIE:
6 volte l’area del camino minimo.
Diametro tubazione = 225 mm.ù
RIFORNIMENTO
Diesel
(vedi g.
G
)
Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare:
Diesel per autotrazione e senza additivi.
Riempire il serbatoio con combustibile indicato sulla
targhetta dati tecnici (Diesel).
Evitare che il serbatoio si vuoti durante il funziona-
mento per non danneggiare la pompa del gasolio.
ATTENZIONE:
L’uso di combustibili non ade-
guati può causare pericolo.
Detergente
(vedi g.
B
)
Riempire il serbatoio del detergente con prodotti
consigliati adatti al tipo di lavaggio da eettuare.
ATTENZIONE:
Usare solamente detergenti liqui-
di, evitare assolutamente prodotti acidi o molto
alcalini. Vi consigliamo di usare i nostri prodotti
che sono stati studiati appositamente per l’uso con
questo apparecchio.
• Portare l’interruttore generale in posizione “0”.
• (vedi g.
H
) Aspirazione dal serbatoio dell’idropu-
litrice: estrarre il tappo (21.) e facendo attenzione
a non fare tracimare il liquido (si consiglia di uti-
lizzare un imbuto destinato solo a questo scopo),
riempire il serbatoio (capacità massima 3,5 l/0,9
USgal), seguendo le raccomandazioni relative al
dosaggio riportate sulla confezione di detergen-
te; riposizionare il tappo.
• (vedi g. J) Aspirazione da serbatoio esterno: s-
lare il tappo (31.) ed introdurre nell’attacco (30.)
il raccordo (32.) del tubo aspirazione detergente
da serbatoio esterno (33.) (si veda anche la Fig. 5);
introdurre il tubo (33.) nel serbatoio esterno con-
tenente il detergente nella diluizione desiderata.
• Ruotare la manopola regolazione detergente (28.)
in senso orario.
• Ruotare la manopola (28.) no ad ottenere l’eroga-
zione del quantitativo di prodotto voluto. A ne
utilizzo, ruotare completamente in senso antiora-
rio la manopola (28.) e nel caso di aspirazione da
serbatoio esterno, estrarre il raccordo (32.) dall’at-
tacco (30.) e riposizionare il tappo (31.).
IT
11

Acqua
vedi capitolo: "ALIMENTAZIONE IDRICA"
> Regolazione della temperatura
(vedi g.
B
)
Per eettuare la regolazione della temperatura,
agire sul termoregolatore, posto sul pannello di co-
mando.
Questo apparecchio è munito di un termoregolatore
elettronico che permette di controllare e regolare la
temperatura, e quindi la pressione in caldaia da un
minimo di 5 bar ad un massimo di 10 bar.
- All’accensione dell'apparecchio, il display mostra
la temperatura letta in caldaia.
Per eettuare la regolazione della temperatura pro-
cedere come segue:
- Tenere premuto contemporaneamente ( + ) e ( - )
per alcuni secondi
- Premere il pulsante ( + ) per incrementare la tem-
peratura o il pulsante ( - ) per decrementare.
Per poter lavorare a 10 bar è indispensabile che il
termoregolatore sia regolato su 190° C.
° C BAR
152 5
159 6
165 7
170 8
175 9
180 10
TABELLA COMPARATIVA TRA GRADI
CENTIGRADI E PRESSIONE VAPORE
IN BAR
ATTENZIONE:
- La macchina è preimpostata alla temperatura
massima di 190° C.
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so-
stituzione non contemplata in questo manuale,
consultare personale qualicato del costruttore o
del rivenditore.
- Sono possibili diverse regolazioni in modo da
adattare la macchina alle diverse esigenze di pro-
duzione.
> Regolazione quantità vapore e acqua
(vedi g.
B
)
Per eettuare la regolazione della quantità di vapo-
re e acqua da erogare, bisogna agire sulla mano-
pola
(23.)
.
vapore umido;vapore secco;
> Pistola a vapore
Uso della pistola a vapore
- Inserire la spina di cui è dotata la pistola nell’ap-
posita presa, dopodiché bloccare con i due dispo-
sitivi vedi fugura
C
;
- per ottenere l’erogazione di vapore, azionare la
leva della pistola;
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e
sostituzione non contemplata in questo ma-
nuale, consultare personale qualicato del Co-
struttore o del Rivenditore.
- Per ogni intervento di sostituzione accertarsi
che: l’interruttore generale sia in posizione (0)
OFF.
> AVVIAMENTO
Descrizione della sequenza di accensione:
Dopo essersi accertati di aver eettuato tutti gli al-
lacciamenti ed i controlli preventivi descritti nei
capitoli precedenti, avviare la macchina agendo
come descritto di seguito:
1) Prima di procedere all’accensione del generatore,
portare a livello i serbatoi di acqua e DIESEL.
2) Ruotare l’interruttore generale, posto sul pannel-
lo di comando
(24.)
, in posizione
> EROGAZIONE DEL DETERGENTE
Per erogare e miscelare il detergente con il vapore :
Premere il pulsante
(2.)
sulla pistola.
> Arresto (ne lavoro)
Alla ne del turno di lavoro, per arrestare la macchi-
na occorre:
1)
(24.)
interruttore generale su (0) OFF
2) Scollegare la spina dell’alimentazione elettrica.
Scarico caldaia
Agire nel seguente modo:
- qualche minuto prima del termine del turno di la-
voro, spegnere la caldaia, proseguendo l’utilizzo
della pistola a vapore no a quando il manometro
indica una pressione da 0 a 1 BAR;
- Sollevare la sicura vedi g.
D
- Apr
ire lentamente il rubinetto di scarico calda-
ia, e far deuire l'acqua contenuta nella caldaia
in un contenitore adeguato.
Pericolo provocato da vapore bollente.
IT
12

IMPORTANTE
:
Se per qualsiasi motivo fosse necessario disar-
mare tempestivamente la macchina, posizionare
l’interruttore generale, posto sul pannello di con-
trollo, in posizione OFF (0).
ATTENZIONE:
V15 È assolutamente vietato, durante il funziona-
mento della macchina, togliere le protezioni pre-
disposte dal Costruttore allo scopo di salvaguar-
dare l’incolumità dell’operatore.
- L’utilizzo della macchina è consentito a personale
esperto e qualicato.
- Evitare di dirigere la pistola vapore contro perso-
ne o contro oggetti delicati quali plastiche, cri-
stalli o altro materiale che col contatto del vapore
a 180°C si possa sciogliere o deteriorare.
- Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
- Ad ogni riempimento dei serbatoi, disinserire la
corrente.
- Si raccomanda l’utilizzo di acqua demineralizzata.
CURA E MANUTENZIONE
PROGRAMMA MANUTENZIONI PROGRAMMATE
Visita il sito e scarica il piano manutenzioni
programmate.
ATTENZIONE:
Prima di eettuare qualsiasi
manutenzione alla l'apparecchio scaricare la
pressione, togliere il collegamento elettrico e
idrico.
MANUTENZIONE ( VEDI TABELLA)
ATTENZIONE:
Prima di eettuare ogni intervento di manutenzione
o di sostituzione ricordarsi sempre di:
- Arrestare la macchina (selettore INTERRUTTORE
GENERALE in posizione OFF),
- Scollegare il cavo di alimentazione elettrico.
K1 Le operazioni di manutenzione, sostituzione
e riparazione devono essere adate a personale
tecnico qualicato, che sia a conoscenza delle
tecnologie applicate alla macchina.
K2
ATTENZIONE:
- Per ogni intervento di regolazione, fasatura e so-
stituzione non contemplata in questo manuale,
consultare personale qualicato del Costruttore o
del Rivenditore.
ATTENZIONE:
Indossare sempre guanti di pro-
tezione durante la pulizia della macchina
La valvola di sicurezza e gli accessori vanno control-
lati secondo quanto stabilito dal DM 329/04.
Pulizia generale della macchina
Ogni ne settimana pulire la macchina rimuovendo
la polvere mediante l’uso di aria compressa.
Eseguire una pulizia esterna del corpo della macchi-
na con idonei prodotti detergenti.
Settimanalmente
• Sfruttando una moneta , ruotare in senso an-
tiorario la vite (12.) ed abbassare lo sportello.
• Verica ed eventuale pulizia ltro ingresso ac-
qua (11.).
• Svitare la coppa (9.) ed estrarre la cartuccia
ltrante (8.).
• Per la pulizia, in genere è suciente passare
la cartuccia ltrante sotto un getto d’acqua
corrente, o soarla con aria compressa. Nei
casi più dicili, usare un prodotto anticalcare
o sostituirla, rivolgendosi per l’acquisto del ri-
cambio ad un TECNICO SPECIALIZZATO.
Mensilmente
• Pulizia ltro aspirazione detergente (34.).
Per la pulizia, in genere è suciente passare
il ltro sotto un getto d’acqua corrente, o sof-
arlo con aria compressa. Nei casi più dicili,
usare un prodotto anticalcare o sostituirlo, ri-
volgendosi per l’acquisto del ricambio ad un
TECNICO SPECIALIZZATO.
Mensilmente
• Pulizia ltro riempimento gasolio (20.).
Svitare il tappo serbatoio gasolio (19.) per acce-
dere al ltro riempimento.
Estrarre il ltro e rimuovere eventuali impurità.
Nei casi più dicili sostituirlo, rivolgendosi per
l’acquisto del ricambio ad un TECNICO SPECIA-
LIZZATO.
(vedi tabella)
INCONVENIENTI E RIMEDI
( VEDI TABELLA)
IT
13

MANUTENZIONE ORDINARIA
OPERAZIONE PARTE MACCHINA PERIODICITÀ
2 Controllo visivo 2 Macchinario + pistola Settimanale Utilizzatore
2 Parti elettriche
2 Tenuta condotte vapore
e acqua + pistola
Mensile Utilizzatore
4 Pulizia gene-
rale
4 Esterno Settimanale Utilizzatore
Filtro ingresso acqua (11.).
Settimanale Utilizzatore
Filtro cartuccia acqua (8.)
Settimanale Utilizzatore
Filtro aspirazione detergente
(34.).
Mensile Utilizzatore
ltro riempimento gasolio (20.).
Mensile Utilizzatore
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
1 Pulizia caldaia 1 Togliere il calcare dalla caldaia
1 Pulire i sensori di livello dell'ac-
qua
1 Ogni anno
1 Ogni 3 mesi
Centro Assistenza Autorizzato
Centro Assistenza Autorizzato
3 Pulizia brucia-
tore
3 Elettrodi accensione 3 Ogni anno Centro Assistenza Autorizzato
3 Ugello gasolio
ATTENZIONE:
La manutenzione straordinaria deve essere eettuata esclusivamente da un TECNICO
SPECIALIZZATO, attenendosi alla tabella seguente (dati indicativi):
22 ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza della
macchina, usare solo pezzi di ricambio originali
presso il produttore o approvati dal fabbricante.
CONDIZIONI DI GARANZIA
Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad
accurati collaudi e sono coperti da garanzia da
difetti di fabbricazione in conformità alle nor-
mative vigenti applicabili nei vari Paesi.
La garanzia decorre dalla data di acquisto.
Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette
a normale usura, le parti in gomma, spazzole di
carbone, i ltri, gli accessori e gli optional; i dan-
ni accidentali, per trasporto, per incuria o ina-
deguato trattamento, per uso ed installazione
errati o impropri.
La garanzia non contempla la pulizia degli or-
gani funzionanti, delle incrostazioni, dei ltri e
ugelli in genere.
SMALTIMENTO
Quale proprietario di un apparecchio elettrico o elet-
tronico, la legge (conformemente alla direttiva
2012/19/EU sui riuti da apparecchiature elettriche
ed elettroniche e alle legislazioni nazionali degli Stati
membri UE che hanno messo in atto tale direttiva) le vieta
di smaltire questo prodotto o i suoi accessori elettrici / elet-
tronici come riuto domestico solido urbano e le impone
invece di smaltirlo negli appositi centri di raccolta. E’ possi-
bile smaltire il prodotto direttamente dal distributore me-
diante l’acquisto di un prodotto nuovo, equivalente a quel-
lo da smaltire. Abbandonando il prodotto nell’ambiente si
potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla
salute umana.
Il simbolo in gura rappresenta il bidone dei riuti urbani
ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi
contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della di-
rettiva 2012/19/EU e ai decreti attuativi dei vari Stati comu-
nitari è sanzionabile amministrativamente.
IT
14

PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
1 IL GENERATORE
NON SALE IN
PRESSIONE
1- Pressostato
1- Bruciatore
1- Termoresistenza
PT100
1- Controllare il pressostato
1- Vericare elettrodi, ugello
gasolio
1- Controllare che la temperatura
indichi almeno 150°C
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
2 LA POMPA
DELL'ACQUA
NON FUNZIONA
2.1 Non carica
acqua
2.2 Segnale
acustico
2.1- Serbatoio acqua
vuoto
2.1- Pompa
2.1- Filtro intasato
2.1
- Sensori di livello
2.1- Riempire il serbatoio
2.1- Sostituire la pompa
2.1- Pulire ltro
2.1-Pulire i sensori di livello
dell'acqua
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
2.2- Mancanza d’acqua
nel serbatoio
2.2- Controllo galleg-
giante
2.2- Riempire il serbatoio
2.2- Controllarlo ed eventualmente
sostituirlo
- Utilizzatore
- Centro Assistenza Autorizzato
3 LA VALVOLA DI
SICUREZZA SI
APRE RIPETUTA-
MENTE
3.1 Carica acqua
continuamente
3- Sonda livello acqua
caldaia
3- Pressostato.
3- Valvola di sicurezza
3-
Pulire i sensori di livello
dell'acqua
3- Sostituire il pressostato e con-
trollare che il tubo di scarico sia
libero da incrostazioni.
3- Sostituire la valvola di sicurezza.
- Centro Assistenza Autorizzato
-Centro Assistenza Autorizzato
- Centro Assistenza Autorizzato.
La valvola di sicurezza può essere
sostituita solo da personale
qualicato o dai centri assistenza.
La valvola di sicurezza sostitutiva
deve essere tarata a 12 bar ed
essere corredata di certicato
PED secondo quanto previsto per
la categoria IV
IT
15

SYMBOLS
WARNING: It is important to be
careful of the following items.
IMPORTANT
LOCKED
OPEN
IF PRESENT
WARNING: do not touch .- a warning
label relative to the danger of heat -
steam emissions;
WARNING: symbol do not inhale
DETERGENT TANK
ONLY WATER
WARNING: symbol, Danger from hot
steam.
STEAM Symbol , Danger from hot
LIFTING POINT
- it is obligatory to wear protective
gloves when using the machine.
- it is obligatory to wear protective
goggles when using the machi
07WARNING: High
pressure jets can be
dangerous if subject to
misuse. The jet must not be directed at
persons,animal, live electrical equipment or
the machine itself.
GENERAL INFORMATION
- This appliance’s performance and
userfriendliness make it suitable for
PROFESSIONAL use.
- The steam generator for industrial cleaning
is used for the cleaning and disinfecting of
any object in an easy and ecological way,
also in the most dicult points with or
without detergents.
IMPORTANT: the machine shows no ad-
verse indications if used throughout the
working day and complies with the provi-
sions of Legislative Decree No. 277 of 15/8/91
> THECNICAL DATA
(see thecnical data plate)
Translation of the original instructions
TECHNICAL FEATURES
DSG-6
Supply Voltage 230 V – 50Hz (Ph.1)
Low voltage command
buttons 12 V
Installed power 350 W
Boiler capacity 11 lt
Water tank capacity.
Boiler water supply
system: continuous
automatic pump
20 lt
Minimum supply water
temperature
0°C
Diesel tank
18 - 4,8 (l - USgal)
Detergent tank 3,5 - 0,9 (l - USgal)
Steam pressure:
8,5 - 12 bar max
Steam Flow rate: 50/90 Kg/h
Steam temperature in
boiler: max. 173 °C max
Gross weight.with accessories
-
Net weight . Empty weight:
80 Kg
Overall dimensions 950 x 620 x 850 h mm
Packaging sizes 1000 x 650 x 1000 h mm
Arm vibrations ah ≤ 2,5 m/s²
Resonant level. LpA ≤ 75 dB(A)
Values according to standa
rd
EN 60335-2-79
EN
16

SAFETY PRECAUTIONS
WARNING:
It is important to be careful of
the following items.
IMPORTANT WARNINGS
04 This machine has been designed for use
with the cleaning agent supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other cleaning agents or chemicals may ad-
versely aect the safety of the machine.
1°. High pressure jets can be dangerous if
subject to misuse. The jet must not be di-
rected at persons , live electrical equipment
or the machine itself.
05a Do not use the machine with in ran-
ge of persons unless they wear protective
clothing.
23 Do not direct the jet against yourse lf or
others in order to clean clothes or foot-wear.
21 Risk of explosion - Do not spray amma-
ble liquids.
24 High pressure cleaners shall not be used
by children or untrained personnel.
22 High pressure hoses, ttings and cou-
plings are important for the safety of the ma-
chine. Use only hoses , ttings and couplings
recommended by the manufacturer.
16e To ensure machine safety, use only ori-
ginal spare parts from the manufacturer or
approved by the manufacturer.
24-XX Water that has owed through
backow preventers is considered to be non
potable.
03 Do not use the machine if a supply cord
or important parts of the machine are dama-
ged, e.g. safety devices, high pressure hoses,
trigger gun.
XY Inadequate extension cords can be dan-
gerous.
2°a. If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and o the ground.
2°b. It is recommended that this is accom-
plished by means of a cord reel which keeps
the socket at least 60 mm above the ground.
3°. Do not use combustion engine powered
machines indoors unless adequate ventila-
tion is assessed by national labour authori-
ties.
4°. Ensure that any exhaust emissions are
not in the vicinity of air intakes.
5°. For gas or oil-heated machines it is im-
portant to provide adequate ventilation and
make sure that the ue gases are properly
discharged.
11 Always switch o the mains disconnec-
ting switch when leaving the mach unatten-
ded.
XZ Incorrect fuels shall not be used as the y
may prove hazardous .
> GENERAL WARNINGS
01WARNING: This appliance is for outdoor
use only.
02WARNING: Always disconnect the
electricity and water supplies on completion
of every job.
WARNING:
05c - Always wear suitable protective
clothing in order to protect yourself against
ricocheting parts.
05d - Do not touch the plug and the
appliance with wet hands or when barefoot.
05e - Wear safety goggles and non-slip
rubber footwear.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE
GLOVES WHEN USING THE MACHINE.
- IT IS OBBLIGATORY TO WEAR PROTECTIVE
GOGGLES WHEN USING THE MACHINE.
06WARNING: Do not direct the nozzle
toward mechanical parts containing
lubricant grease, as the grease will dissolve
and spread over the surrounding ground.
Vehicle tyres/tyre valves may only be
cleaned from a minimum distance of 30 cm,
otherwise the vehicle tyre/tyre valve could
be damaged by the high-pressure jet. The
rst indication of this is a discoloration of the
tyre. Damaged vehicle tyres/tyre valves can
be deadly dangerous. 07WARNING: High
pressure jets can be
dangerous if subject
to misuse. The jet must not be directed at
persons,animal, live electrical equipment or
the machine itself.
08WARNING: High pressure hoses, ttings
and couplings are important for the safety
of the machine. Use only hoses, ttings
and couplings recommended by the
manufacturer. (it is extremely important
to protect these components against
damage by avoiding their improper use and
protecting them against bending, knocks
and scratches).
EN
17

12WARNING: Every machine is tested in its
operating conditions, so it is normal for a few
drops of water to be left inside it.
13WARNING: Take care not damage the
electric cable. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard
14WARNING: Appliance with uid under
pressure. Keep a rm hold on the gun and be
prepared to take the kickback pressure. Only
use the high pressure nozzle provided with
the appliance.
16WARNING: This appliance is not
intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for
their safety.
17WARNING: Children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
18WARNING: Never start this appliance
without rst completely unwinding the
high-pressure hose.
19WARNING: When winding and
unwinding the pipe take care not to cause
this appliance to overturn.
20WARNING: Before unwinding or winding
the hose, switch the machine o and release
the pressure in the hose itself (switching o).
XX WARNING: the machine shall be
disconnected from its power source, by
removing the plug from the socket-outlet,
during cleaning or maintenance and when
replacing spare parts
XJ WARNING: If an extension cord is used,
the plug and socket must be of watertight
construction.
WARNING: It is absolutely forbidden to
use the machine in potentially explosive
environments or areas.
WARNING:
- NEVER PULL THE POWER SUPPLY CABLE OR
MACHINE IN ORDER TO DISCONNECT THE
PLUG FROM THE SOCKET.
- IF DURING FUNCTIONING THE POWER
SUPPLY RUNS OUT, FOR SAFETY REASONS,
TURN THE MACHINE OFF.
K1 All the maintenance and adjustment
activities described in this handbook must
be carried out only after stopping the ma-
chine (main switch turned to o) and discon-
necting the power cord, if not clearly indica-
ted that the operation must be carried out
when the machine is on.
K2 All the adjustment and activities that
are not described in this handbook must be
carried out by qualied and skilled operators
to avoid any accident or damage to the ma-
chine and to the operator.
K3 Carefully read this operating handbook
before use.
It provides important information about a
safe installation, use and maintenance of the
machine.
K4 The non-compliance with the safety
measures may entail serious injuries to the
operator and damages to the machine.
K5 Carefully keep this handbook for con-
sultation purposes up to the machine nal
dismantling. The use and maintenance ac-
tivities must be carried out correctly; other-
wise, the builder cannot be held responsible
for the damages to people, animals or things
deriving from the non-compliance with the
following instructions.
K6 Check that both the machine and its
components are undamaged when unpa-
cking them. Contact your reseller in case of
doubts.
K7 Make sure that the rating correspon-
ds to the factory power line before energi-
sing the machine.
K8 De-energise the machine before any
cleaning or maintenance activity.
K9 Never leave the machine energised if
unused. Turn the main switch o.
K10De-energise the machine in case of fai-
lure and / or troubles. Do not tamper with
its controls and equipment. Just contact the
authorised after-sales service points for ser-
vicing purposes and always order original
spare parts.
K11 The draining and loading pipes, the
safety sheaths and the solenoid valves must
not be cut and tampered with. De-energise
the machine in case of damages
K12 Any use of the machine other than
the one it has been built for represents an
anomalous condition and can cause serious
damages to the operating means and entail
a serious risk for the operator using it.
K13 Never remove or hide the warning la-
bels applied to the machine.
K14 The same instructions are valid for
EN
18

various models; some details may dier ac-
cording to the machine model.
K15 Never touch or start the machine
with wet hands or bare feet;
K16 Remove the casings and the doors of
the electric boards only once the machine
has been stopped and de-energised;
For re-prevention purposes:
K18 Keep all inammable or combustible
products away from the equipment area.
K19 Obviously, the above-mentioned
instructions are not sucient to prevent all
sorts of accidents; therefore, the user will
have to be cautious.
K20 The machine must not be modied or
changed in any way without the builder’s
written authorisation.
WARNING: We recommend the use of de-
mineralized water.
WARNING: Never use the power cable or
the gun cable to move it.
> SAFETY DEVICE
WARNING: the gun is tted with a safety
catch. Whenever use of the machine is
interrupted it is important to operate the
safety catch to prevent accidental activation
of the jet.
Safety features:
- Safety valve
- Manostat
- Thermostat
- Pump with a by-pass valve or stopping device.
> STABILITY
WARNING: The machine must be always kept
on horizontal bases, in a safe and stable way.
> WATER SUPPLY
Water supply from the water main
- Connect a supply hose (not included) to
the water inlet of the unit and to the water
supply.
- Open the water supply.
WARNING: (symbol) machine not
suitable for connection to the potable water
mains.
The cleaner can only be connected to the wa-
ter mains if the water mains is separated by a
backow preventer. Make sure that the hose
is at least Ø 13mm-1/2 inch and that it is rein-
forced.
WARNING: Water that has flown through
backflow preventers is considered to be
nonpotable.
IMPORTANT: Only clean or filtered water
should be used for intake. The delivery of
the water intake tap should be equal to the
double of the maximum pump range.
- Maximum intake water temperature: 40°C
- Max inlet water pressure: 1Mpa
Place the machine as close to the water supply
system as possible.
Failure to comply with the above conditions
causes serious mechanical damage to the
pump and the loss of warranty cover.
Water supply from the water tank build-in
- Switch off the unit.
WARNING: We recommend the use of de-
mineralized water.
> ELECTRICITY SUPPLY
- The appliance’s electrical connection must
EN
19

comply with the IEC 60364-1 standard.
IMPORTANT: Before connecting the
appliance, make sure that the nameplate
data are the same as those of the electrical
mains and that the socket is protected by a
dierential security breaker with tripping
sensitivity below 0.03 A - 30 ms.
- If the appliance’s plug is not compatible with
the socket, have the socket replaced with
another of suitable type by professionally
qualied sta.
- Never use the appliance in ambient
temperatures below 0° C if it is equipped
with a PVC (H VV-F) cable.
XY WARNING: Inadequate extension cords
can be dangerous.
2°a. If an extension cord is used, it shall be
suitable for outdoor use, and the connection
has to be kept dry and o the ground.
2°b. It is recommended that this is accom-
plished by means of a cord reel which keeps
the socket at least 60 mm above the ground.
230-240V 400-415V
3G 2,5 mm2 4G 2,5 mm2
max 20 m max 30 m
USAGE
> UNPACKING
Remove the upper and the lower hooks retai-
ning the cardboard box to the pallet, take the
cardboard box o, place two wheels of the ma-
chine on ground and withdraw the pallet.
> Machine handling and transport
Lifting point B
(22.)
- Always use the handle supplied to
move the machine.
WARNINGS Never move the machine by
using the power cable or steam hose.
> MACHINE DESCRIPTION
see g.AB
1. Handle
2. Detergent spray switch
3. Steam gun + hose
4. Accessory
5. Pressure gauge
6. Exhaust
7. Water inlet lter body
8. Water inlet lter cartridge
9. Water inlet lter cup
10. Water tank
11. Water inlet lter
12. Screw of the door to reach the: water inlet
lter, water lter
13. Swivel wheel brake
14. boiler drain tap with the safety catch
15. Electric cable
16. Water inlet hose support 34. Knob for adju-
sting detergent
17. Water inlet
18. Steam gun connection plug
19. Diesel tank
20. Fuel ll up lter
21. Detergent tank
22. Lifting point.
23. dry steam / wet steam adjuster
24 Main switch ON/OFF
“0” OFF the machine is de-energised .
“1” ON the machine is energised
25 Display:
“0” OFF the machine is de-energised .
“1” ON the machine is energised
Boiler ON
26. 1+ temperature adjuster
27. 1- temperature adjuster
28. Knob for adjusting detergent
29. Detergent suction hose
30. External detergent tank suction coupling
31. External detergent tank suction cap
32. External detergent tank suction hose tting
33. External detergent tank suction hose
34. External detergent tank suction hose lter
> INSTALLATION AND START-UP
IMPORTANT: The machine installation en-
EN
20
Table of contents
Languages:
Popular Iron manuals by other brands

Termozeta
Termozeta VerticalZeta 105032 instruction manual

Sapporo
Sapporo SP95 Instructions for use and installation

Morphy Richards
Morphy Richards Steam Generator ironing system user guide

Morphy Richards
Morphy Richards Turbosteam iron Instruction book

TEFAL
TEFAL Easy Pressing manual

Vax
Vax PowerShot ICC2V1MP Get started