Concept2 EP2920 User manual

Espreso
Espreso
Espreso
Eszpresszó kávéfőző
Espreso
EP2920
CZ
EN DE ES RO
SK PL RUHU
Espresso
Espreso
Cafetera express
Espreso


CZ
1EP2920
Technické parametry
Napětí 230-240 V ~ 50 Hz
Příkon 1000-1100 W
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ:
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku výrobku.
• Přístroj je během provozu horký i určitou dobu po vypnutí. Nedotýkejte se např. držáku filtru nebo jiných kovových
částí. Hrozí nebezpečí opaření.
• Nikdy nepřenášejte přístroj během provozu nebo pokud je ještě horký.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám s přístrojem manipulovat , používejte ho mimo jejich dosahu.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným
servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič pokud nepracuje správně, byl upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny. Dejte ho
přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte přístroj s prázdným zásobníkem vody. Přesvědčte se, že je ventil páry před použitím i po použití přístroje
uzavřený.
• Před plněním vodou, čištěním a po použití přístroj vypněte a vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je zapnutý nebo jen zapojený do zásuvky elektrického napětí.
• Nepoužívejte jiné příslušenství než je doporučeno výrobcem.
• Výrobek nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Výrobek je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Nenechávejte elektrický kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to, aby se nedotýkal horkých povrchů.
• Výrobek umístěte pouze na tepelně odolný povrch a stranou od zdrojů tepla jako jsou radiátory, trouby apod. Chraňte
před přímým slunečním zářením a vlhkostí.
• Při odpojování spotřebiče ze zásuvky dejte volič funkcí do pozice O(OFF), poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Nepoužívejte přístroj k jiným účelům, než je uvedeno v návodu k použití.
• Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo přístroj do vody ani do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Nedodržením pokynů výrobce nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli spokojeni s našim výrobkem po celou
dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby, které
budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
PODĚKOVÁNÍ

CZ
2EP2920
POPIS VÝROBKU
1. Víko zásobníku vody
2. Přepínač funkcí
3. Oranžová kontrolka (Ready)
4. Modrá kontrolka (Power)
5. Ovládání ventilu páry
6. Překapávací hlava
7. Parní tryska
8. Krytka parní trysky
9. Vyjímatelný odkapávací tácek
10. Mřížka odkapávacího tácku
11. Zásobník vody
12. Filtr na kávové kapsle (tzv. pody)
13. Filtr na mletou kávu
14. Odměrka na kávu a pěchovadlo
15. Držák filtru
16. Klapka držáku filtru
NÁVOD K POUŽITÍ
A) Příprava kávy
Pozn. Pro přípravu kávy je možné použít jak klasickou mletou kávu, tak
kávové kapsle (7g).
1) Otevřte víko zásobníku vody, uchopte zásobník vody za držadlo a vyjměte ho
tahem vzhůru (obr. 1).
2) Naplňte zásobník vody až po značku MAX.
3) Opatrně nasaďte zásobník vody zpět a přesvědčte se, že správně zapadl až na
doraz.
4) Zapněte přístroj otočením voliče funkcí do polohy (předehřívání). Rozsvítí
se modrá kontrolka (Power).
5) Podle množství připravované kávy vyberte jeden z filtrů na 1 nebo 2 šálky kávy
a vložte ho do držáku filtru. Odměrkou naberte požadované množství kávy do
filtru a druhým koncem odměrky upěchujte kávu ve filtru. Podle druhu kávy
vyberte jeden z filtrů a vložte ho do držáku filtru. Vložte kávové kapsle nebo
naberte odměrkou do filtru požadované množství kávy pro přípravu 1 nebo 2
šálků a druhým koncem odměrky upěchujte kávu ve filtru. Pozor! Nepřeplňujte
filtr nadměrným množstvím kávy (obr. 2).
UPOZORNĚNÍ
Před uvedením nového přístroje do provozu byste měli z hygienických důvodů otřít přístroj zvenčí vlhkým hadříkem
a všechny odnímatelné části umýt v teplé vodě. Pak uveďte přístroj do provozu (viz. odstavec Návod k použití) bez
kávy, aby se vyčistily vnitřní části přístroje.
12
3
4
5
11
6
8
9
10 13
12
14
15 16
7
(obr. 1)
(obr. 2)

CZ
3EP2920
6) Nasaďte filtr zespodu na překapávací hlavu rukojetí směrem doleva. Přitlačte
směrem nahoru a utáhněte otočením rukojeti směrem doprava (viz obr. 3).
7) Umístěte jeden nebo dva šálky na kávu pod držák filtru.
8) Jakmile se rozsvítí oranžová kontrolka (Ready), přepněte přepínač funkcí do
polohy (příprava kávy). Uslyšíte zvuk čerpadla vody.
9) Až dokončíte přípravu kávy a budete chtít pokračovat v přípravě další kávy,
přesuňte přepínač funkcí do polohy (předehřívání) a odeberte šálky kávy.
10) Pohybem doleva uvolněte držák kávy, stiskněte jeho klapku přes okraj filtru kávy
a obsah sedliny kávy vyklepte do odpadkového koše. Stisknutá klapka brání
vypadnutí filtru ven z držáku kávy. Po vyprázdnění můžete filtr opět naplnit
odměřenou dávkou kávy, upěchovat a nasadit držák filtru na překapávací hlavu.
Jakmile se rozsvítí oranžová kontrolka (Ready), můžete otočit přepínač funkcí do
polohy (příprava kávy) a pokračovat v přípravě kávy.
11) Pokud jste ukončili přípravu kávy, přepněte volič funkcí do polohyO(Off) vypnuto
a vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
B) Funkce páry
Pára slouží ke zpěnění mléka, k přípravě capuccina nebo caffe latte a rovněž
k ohřívání tekutin.
1) Naplňte zásobník vodou.
2) Otočte přepínač funkcí do polohy (tvorba páry). Rozsvítí se modrá
kontrolka (Power).
3) Otočte trubičku s parní tryskou na straně přístroje do požadované polohy.
4) Nalijte studené nebo vychlazené mléko do vyšší nádobky asi do 1/3 jejího objemu
a umístěte ji pod trysku páry. Vyčkejte, až se rozsvítí oranžová kontrolka (Ready).
Pozn. Čím více bude mléko studené a tučné, tím bohatší bude pěna.
5) Držte nádobku s mlékem tak, aby byla tryska ponořena těsně pod hladinou mléka.
Lehce s nádobkou pohybujte nahoru a dolů, aby se mléko napěnilo rovnoměrně
a do hloubky.
6) Otočte ovladačem ventilu páry ve směru„+“ k otevření ventilu a uvolnění páry.
7) Pára bude vytvářet bohatě napěněné mléko, nechte ji působit asi 30 – 60 vteřin.
8) Pro ukončení napěňování otočte ovladačem ventilu páry ve směru „–“, dokud se
ventil neuzavře (obr. 4).
9) Přístroj vypněte otočením voliče funkcí do polohy O(Off) vypnuto a vytáhněte
přívodní kabel ze zásuvky.
ÚDRŽBA A ČISTĚNÍ
Pozor!
Před každým čištěním přístroje a rozebíráním příslušenství vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
Před manipulací se ujistěte, že přístroj již vychladl!
K čištění povrchu přístroje používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostředky nebo tvrdé předměty, protože mohou
povrch přístroje poškodit!
Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořujte do vody!
Příslušenství neumývejte v myčce nádobí!
(obr. 3)
(obr. 4)

CZ
4EP2920
Problém Řešení
Přístroj se po otočení voliče funkcí z pozice
„O“ nezapne.
Zkontrolujte, zda je zástrčka napájecího kabelu řádně zasunutá do
zásuvky elektrické sítě.
Espreso nebo káva nejsou dostatečně
teplé. Ohřejte šálky opláchnutím v horké vodě.
Káva vytéká příliš pomalu. Zmenšete množství kávy ve filtru.
Káva nevytéká výpustnými otvory na kávu. Výpustný otvor je ucpaný zaschlou kávou, uvolněte otvor pomocí
špendlíku.
Tryskou nevychází pára. Uvolněte otvor pro vypouštění páry pomocí jehly.
Množství mléčné pěny je nedostatečné.
Zkontrolujte, zda vychází tryskou pára, a v případě potřeby vysušte
malý otvor pro přívod vzduchu ve vrchní části trysky. Používejte
studenou nádobku a mléko (doporučujeme teplotu 5 – 8 °C).
Popřípadě změňte typ mléka (vhodné je plnotučné mléko nebo
smetana).
Po naplnění nádržky na vodu přístroj
nenasává vodu. Zkontrolujte správné nasazení nádržky.
Pod přístrojem je voda nebo káva. Odkapávací tácek přetekl. Vyprázdněte ho. Zkontrolujte správné
umístění odkapávacího tácku.
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Vyjímatelný odkapávací tácek
Kontrolujte pravidelně čistotu a množství vody v odkapávacím tácku. Tácek i jeho mřížku opláchněte teplou vodou
a otřete.
Držák filtru kávy, filtr kávy a překapávací hlava
Filtr a držák filtru kávy by měly být po každém použití umyty v teplé vodě s použitím saponátu. Ucpané otvory ve filtru
kávy můžete vyčistit jemným kartáčkem. Překapávací hlavu vyčistíte propláchnutím vody v provozu bez kávy a otřením
vlhkým hadříkem.
Tryska páry
Po každém napěňování pročistíte trysku tak, že ji ponoříte do šálku teplé vody, otevřete ventil páry asi na 30 vteřin a pak
ji otřete vlhkým hadříkem. Krytku trysky páry sejměte a opláchněte ve vlažné vodě.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést odborný
servis.

CZ
5EP2920
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Symbolna výrobkunebo jehobalení udává,že tentovýrobeknepatří dodomácího odpadu.Je nutnéodvézt
ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace
tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.

SK
6EP2920
Technické parametre
Napätie 230-240 V ~ 50 Hz
Príkon 1000-1100 W
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA:
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku autochladničky.
• Prístroj je počas prevádzky horúci a aj určitú dobu po vypnutí. Nedotýkajte sa napr. držadla filtra alebo iných kovových
častí. Hrozí nebezpečenstvo oparenia.
• Nikdy neprenášajte prístroj počas prevádzky alebo pokiaľ je ešte horúci.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám s prístrojom manipulovať, používajte ho mimo ich dosahu.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, pokiaľ je spotrebič používaný v blízkosti detí.
• Nepoužívate spotrebič s poškodeným káblom alebo zástrčkou, nechajte chybu ihneď odstrániť autorizovaným
servisným strediskom.
• Nepoužívajte spotrebič pokiaľ nepracuje správne, spadol, bol poškodený alebo namočený do kvapaliny. Dajte ho
preskúšať a opraviť autorizovaným servisným strediskom.
• Nepoužívajte prístroj s prázdnym zásobníkom vody. Presvedčite sa, že je ventil pary pred použitím aj po použití
prístroja uzatvorený.
• Pred plnením vodou, čistením a po použití prístroj vypnite a vypojte zo zásuvky elektrického napätia.
• Nenechávajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je zapnutý alebo iba zapojený do zásuvky elektrického napätia.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo než je odporúčané výrobcom.
• Výrobok nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Výrobok je vhodný iba na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Nenechávajte elektrický kábel visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to, aby sa nedotýkal horúcich povrchov.
• Výrobok umiestnite iba na tepelne odolný povrch a bokom od zdrojov tepla ako sú radiátory, rúry, a pod. Chráňte pred
priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
• Pri odpájaní spotrebiča zo zásuvky dajte volič funkcií do pozície O(OFF), potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
• Nepoužívajte prístroj na iné účely ako je uvedené v návode na použitie.
• Nedotýkajte sa spotrebiča vlhkými alebo mokrými rukami.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo prístroj do vody ani do inej kvapaliny.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Nedodržaním pokynov výrobcu nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajemeVám, aby ste boli spokojní s Vaším výrobkom po celú dobu
jeho používania.
Pred prvým použitím si preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zabezpečte, aby aj ostatné
osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
POĎAKOVANIE

SK
7EP2920
POPIS VÝROBKU
1. Veko zásobníka vody
2. Prepínač funkcií
3. Oranžová kontrolka (Ready)
4. Modrá kontrolka (Power)
5. Ovládanie ventilu pary
6. Prekvapkávacia hlava
7. Parná tryska
8. Kryt parnej trysky
9. Odnímateľná odkvapkávacia tácka
10. Mriežka odkvapkávacej tácky
11. Zásobník vody
12. Filter na kávové kapsuly (tzv. pody)
13. Filter na mletú kávu
14. Odmerka na kávu a napchávadlo
15. Držadlo filtra
16. Klapka držadla filtra
NÁVOD NA POUŽITIE
A) Príprava kávy
Pozn. Na prípravu kávy je možné použiť klasickú mletú kávu alebo kávové
kapsule (7g).
1) Otvorte veko zásobníka vody, uchopte zásobník vody za držadlo a vyberte ho
ťahom nahor (obr. 1).
2) Naplňte zásobník vody až po značku MAX.
3) Opatrne nasaďte zásobník vody späť a presvedčite sa, že správne zapadol až na
doraz.
4) Zapnite prístroj otočením voliča funkcií do polohy (predhrievanie).
Rozsvieti sa modrá kontrolka prevádzky (Power).
5) Podľa množstva pripravovanej kávy vyberte jeden z filtrov na 1 alebo 2 šálky
kávy a vložte ho do držadla filtra. Odmerkou naberte požadované množstvo kávy
do filtra a druhým koncom odmerky urovnajte kávu vo filtri. Podľa druhu kávy
vyberte jeden z filtrov a vložte ho do držadla filtra. Vložte kávové kapsuly alebo
naberte do filtra odmerkou požadované množstvo kávy na prípravu 1 alebo 2
šálok a druhým koncom odmerky utlačte kávu vo filtri. Pozor! Neprepĺňajte filter
nadmerným množstvom kávy (obr. 2).
UPOZORNENIE
Pred uvedením nového prístroja do prevádzky by ste mali z hygienických dôvodov utrieť prístroj zvonku vlhkou
handričkou a všetky odnímateľné časti umyť v teplej vode. Potom uveďte prístroj do prevádzky (viď. odsek Návod na
použitie) bez kávy, aby ste vyčistili vnútorné časti prístroja.
12
3
4
5
11
6
8
9
10 13
12
14
15 16
7
(obr. 1)
(obr. 2)

SK
8EP2920
6) Nasaďte filter zospodu na prekvapkávaciu hlavu rukoväťou smerom doľava.
Pritlačte smerom dohora a utiahnite otočením rukoväti smerom doprava (obr. 3).
7) Umiestnite jednu alebo dve šálky na kávu pod držadlo filtra.
8) Akonáhle sa rozsvieti oranžová kontrolka (Ready), prepnite prepínač funkcií do
polohy (príprava kávy). Budete počuť zvuk čerpadla vody.
9) Až dokončíte prípravu kávy a budete chcieť pokračovať v príprave ďalšej
kávy, presuňte prepínač funkcií do polohy (predhrievanie) a odoberte
šálky kávy.
10) Pohybom doľava uvoľnite držadlo kávy, stlačte jeho klapku cez okraj filtra kávy
a obsah usadeniny kávy vyklepte do odpadového koša. Stlačená klapka bráni
vypadnutiu filtra von z držadla kávy. Po vyprázdnení môžete filter opäť naplniť
odmeranou dávkou kávy, stlačiť a nasadiť držadlo filtra na prekvapkávaciu
hlavu. Akonáhle sa rozsvieti oranžová kontrolka (Ready), môžete otočiť prepínač
funkcií do polohy (príprava kávy) a pokračovať v príprave kávy.
11) Pokiaľ ste ukončili prípravu kávy, prepnite volič funkcií do polohy O(Off)
vypnuté a vytiahnite kábel zo zásuvky.
B) Funkcie pary
Para slúži na spenenie mlieka, na prípravu cappucina alebo caffe latte a taktiež na
ohrievanie tekutín.
1) Naplňte zásobník vodou.
2) Otočte prepínač funkcií do polohy (tvorba pary). Rozsvieti sa modrá
kontrolka (Power).
3) Otočte trubičku s parnou tryskou na strane prístroja do požadovanej polohy.
4) Nalejte studené alebo vychladené mlieko do vyššej nádobky asi do 1/3 jej objemu
a umiestnite ju pod trysku pary. Počkajte, až sa rozsvieti oranžová kontrolka
(Ready).
Pozn. Čím bude mlieko studenšie a tučnejšie, tým bohatšia bude pena.
5) Držte nádobku s mliekom tak, aby bola tryska ponorená tesne pod hladinou
mlieka. Zľahka nádobkou pohybujte nahor a nadol, aby sa mlieko napenilo
rovnomerne a do hĺbky.
6) Otočte ovládačom ventilu pary v smere„+“ na otvorenie ventilu a uvoľnenie pary.
7) Para bude vytvárať bohato napenené mlieko, nechajte ju pôsobiť asi 30-60 sekúnd.
8) Po ukončení napenenia otočte ovládačom ventilu pary v smere „–„, pokiaľ sa
ventil neuzatvorí (obr. 4).
9) Prístroj vypnite otočením voliča funkcií do polohy O(Off) vypnuté a vytiahnite
prívodný kábel z zásuvky.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Pozor!
Pred každým čistením prístroja a rozoberaním príslušenstva vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Pred manipuláciou sa uistite, že je už prístroj vychladnutý!
Na čistenie povrchu prístroja používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože
môžu povrch prístroja poškodiť!
Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou, neoplachujte ho, ani neponárajte do vody!
Príslušenstvo neumývajte v umývačke riadu!
(obr. 3)
(obr. 4)

SK
9EP2920
Problém Riešenie
Prístroj sa po otočení voliča funkcií
z pozície„O“ nezapne.
Skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla riadne zasunutá do
zásuvky elektrickej siete.
Espreso alebo káva nie sú dostatočne
teplé. Ohrejte šálky opláchnutím v horúcej vode.
Káva vyteká príliš pomaly. Zmenšite množstvo kávy vo filtri.
Káva nevyteká výpustnými otvormi na
kávu.
Výpustný otvor je zapchaný zaschnutou kávou, uvoľnite otvor
pomocou špendlíka.
Tryskou nevychádza para. Uvoľnite otvor na vypustenie pary pomocou ihly.
Množstvo mliečnej peny je nedostatočné.
Skontrolujte, či tryskou vychádza para a v prípade potreby vysušte
malý otvor na prívod vzduchu vo vrchnej časti trysky. Používajte
studenú nádobku a mlieko (odporúčame teplotu 5 – 8 °C). Prípadne
zmeňte typ mlieka (vhodné je plnotučné mlieko alebo smotana).
Po naplnení nádržky na vodu prístroj
nenasáva vodu. Skontrolujte správne nasadenie nádržky.
Pod prístrojom je voda alebo káva. Odkvapkávacia tácka pretiekla. Vyprázdnite ju.
Skontrolujte správne umiestnenie odkvapkávacej tácky.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Odnímateľná odkvapkávacia tácka
Kontrolujte pravidelne čistotu a množstvo vody v odkvapkávacej tácke. Tácku aj jej mriežku opláchnite teplou vodou
a utrite.
Držadlo filtra kávy, filter kávy a prekvapkávacia hlava
Filter a držadlo filtra kávy by mali byť po každom použití umyté v teplej vode s použitím saponátu. Upchaté otvory vo
filtri kávy môžete vyčistiť jemnou kefou.
Prekvapkávaciu hlavu vyčistíte prepláchnutím vody v prevádzke bez kávy a utretím vlhkou handričkou.
Tryska pary
Po každom napenení prečistite trysku tak, že ju ponoríte do šálky teplej vody, otvoríte ventil pary asi na 30 sekúnd
a potom ju utriete vlhkou handričkou. Kryt trysky pary odoberte a opláchnite vo vlažnej vode.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí vykonať
odborný servis.

SK
10 EP2920
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu. Je nutné
odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického zariadenia. Zaistením správnej
likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym dôsledkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode, kde ste
výrobok zakúpili.

PL
11EP2920
Parametry techniczne
Napięcie 230-240 V ~ 50 Hz
Pobór mocy 1000-1100 W
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej.
• Podczas pracy urządzenia i przez jakiś czas po jego wyłączeniu pozostaje ono gorące. Nie należy dotykać, na przykład,
uchwytu filtra lub innych części metalowych. Grozi niebezpieczeństwem poparzenia.
• Nie wolno przenosić urządzenia, podczas pracy lub, gdy jest jeszcze gorące.
• Urządzenie należy używać w miejscu niedostępnym dla dzieci i osób nieodpowiedzialnych. Chronić urządzenie przed
dziećmi i osobami nieodpowiedzialnymi.
• Jeżeli w pobliżu urządzenia w trakcie jego pracy znajdują się dzieci, należy zachowywać szczególną ostrożność.
• Nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, wszelkie naprawy usterek należy
bezzwłocznie zlecić autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należy używać urządzenia, jeżeli: nie pracuje właściwie, upadło, zostało uszkodzone lub zanurzone w cieczy.
Należy zlecić jego przetestowanie i naprawę autoryzowanemu serwisowi.
• Nie należy używać urządzenia z pustym zasobnikiem wody. Przed i po użyciu urządzenia należy sprawdzić, czy zawór
pary jest zamknięty.
• Przed rozpoczęciem napełniania ekspresu wodą i po jego użyciu należy wyłączyć urządzenie, odłączając je
od gniazda prądu elektrycznego.
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez dozoru, jeżeli jest włączone lub podłączone do gniazdka prądu
elektrycznego.
• Nie należy używać innych akcesoriów niż zalecane przez producenta.
• Urządzenia nie należy używać poza pomieszczeniami.
• Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie nadaje się do zastosowań komercyjnych.
• Nie należy pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego poza krawędź stołu. Należy zadbać, aby przewód nie
dotknął gorących powierzchni.
• Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie na powierzchniach odpornych na działanie wysokich temperatur
oraz z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki itp. Należy chronić urzązdenie przed bezpośrednim
oddziaływaniem promieniowania słonecznego i wilgotnością.
• Odłączając urządzenie elektryczne od zasilania, należy przekręcić pokrętło do pozycji O(OFF), a następnie wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenia nie należy używać do celów innych niż podano w instrukcji użytkowania.
• Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
• Nie należy zanurzać przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
• Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia elektrycznego.W tym celu prosimy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem.
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek producenta, ewentualne naprawy nie będą uznawane jako
przewidziane gwarancyją.
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu pełnej satysfakcji z jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie zapoznać się z całą instrukcją obsługi, zachowując ją na przyszłość. Pozostałe osoby,
które będą posługiwały się produktem, powinny również zapoznać się z niniejszą instrukcją.
PODZIĘKOWANIE

PL
12 EP2920
OPIS PRODUKTU
1. Pokrywa zasobnika wody
2. Przełącznik funkcji
3. Kontrolka pomarańczowa (Ready)
4. Kontrolka niebieska (Power)
5. Pokrętło zaworu pary
6. Głowica przelewowa
7. Dysza parowa
8. Obudowa dyszy parowej
9. Wyjmowana tacka pod filiżanki
10. Siatka tacki pod filiżanki
11. Zasobnik wody
12. Filtr do sprasowanych patron kawowych
13. Filtr do kawy mielonej
14. Miarka do kawy i upychacz
15. Rączka filtra
16. Klapa rączki filtra
INSTRUKCJA OBSŁUGI
A) Przygotowanie kawy
Uwaga: Do przygotowania kawy można użyć zarówno klasycznej kawy
mielonej, jak i sprasowanych patron (7g).
1) Otworzyć pokrywę zasobnika wody, chwycić zasobnik wody za rączkę i wyjąć go,
podciągając w górę (rys. 1).
2) Napełnić zasobnik wody aż po oznaczenie MAKS.
3) Ostrożnie osadzić zasobnik wody z powrotem i sprawdzić, czy znalazł się dokładnie
na swoim miejscu (zapadnięcie zatrzasku).
4) Włączyć urządzenie, przekręcając pokrętło funkcji do pozycji (ogrzewanie
wstępne). Zapali się kontrolka niebieska, że urządzenie jest włączone (Power).
5) W zależności od ilości przygotowywanej kawy należy wybrać jeden z filtrów,
do 1 lub 2 filiżanek kawy, po czym włożyć w uchwyt filtra. Przy pomocy miarki
odmierzyć odpowiednią ilość kawy, umieszczając ją następnie w filtrze. Następnie,
przy pomocy drugiego końca miarki, lekko ubić kawę w filtrze. W zależności od
rodzaju kawy należy wybrać jeden z filtrów i włożyć go na swoje miejsce. Do
filtra należy włożyć sprasowane patrony lub odmierzyć odpowiednią ilość kawy
przy pomocy miarki, następnie ubijając ją przy pomocy drugiego końca miarki.
Uwaga! Filtra nie należy nadmiernie napełniać kawą (rys. 2).
UWAGI
Przed uruchomieniem nowego urządzenia należy, ze względów higienicznych, przetrzeć urządzenie od zewnątrz
wilgotną ściereczką i umyć wszystkie zdejmowane części, w ciepłej wodzie. Następnie należy uruchomić urządzenie
(patrz akapit„Instrukcja obsługi”) bez kawy, aby wyczyścić wewnętrzne części urządzenia.
12
3
4
5
11
6
8
9
10 13
12
14
15 16
7
(rys. 1)
(rys. 2)

PL
13EP2920
6) Osadzić filtr od dołu na głowicy przelewowej, przy czym rączka powinna być
skierowana w lewo. Docisnąć filtr w górę i dokręcić, obracając rączką w prawo
(rys. 3).
7) Umieścić jedną lub dwie filiżanki do kawy pod uchwytem filtra.
8) Po zapalaniu się pomarańczowej kontrolki (Ready), przełączyć przełącznik
funkcji do pozycji (przygotowanie kawy). Będzie wówczas słyszalny
dźwięk pompy wody.
9) Jeżeli po zakończeniu przygotowania kawy mają być przygotowywane kolejne
filiżanki, przesunąć przełącznik funkcji do pozycji (grzanie wstępne)
i odebrać filiżankę kawy.
10) Zluzowaćrączkęfiltrakawy,poruszającniąwlewo,nacisnąćjegoklapęprzezbrzeg
filtra kawy, a fusy wyrzucić do kosza na śmieci. Naciśnięta klapa uniemożliwia
wypadnięcie filtra z uchwytu. Po opróżnieniu filtra można ponownie napełnić go
kawą w ilości odmierzonej miarką, ubić kawę i osadzić uchwyt filtra na głowicy
przelewowej. Po zapaleniu się pomarańczowej kontrolki (Ready), przełączyć
przełącznik funkcji do pozycji i kontynuować przygotowanie kawy.
11) Po przygotowaniu wszystkich filiżanek przełączyć pokrętło funkcji do pozycji O
(Off - wyłączony) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
B) Funkcje páry
Para służy do spieniania mleka, do przygotowania capuccino lub caffe latte, jak
również do ogrzewania płynów.
1) Napełnić zasobnik wodą.
2) Przekręcić przełącznik funkcji do pozycji (wytwarzanie pary). Zapali
się kontrolka niebieska (Power).
3) Przekręcić rurkę z dyszą parową znajdującą się na boku urządzenia do
odpowiedniej pozycji.
4) Wlać zimne lub schłodzone mleko do wyższego z pojemników, do około 1/3 jego
objętości, następnie umieścić go pod dyszą pary. Odczekać, dopóki nie zapali się
pomarańczowa kontrolka (Ready).
Uwaga: Im zimniejsze i tłustsze mleko zostanie użyte, tym bogatsza będzie
piana.
5) Pojemnik z mlekiem należy trzymać w taki sposób, aby dysza zanurzona była tuż
pod powierzchnią mleka. Pojemnikiem należy lekko poruszać w górę i w dół, aby
mleko spieniło się równomiernie i na całej głębokości.
6) Przekręcić element sterujący zaworem pary w kierunku „+“, w celu otwarcia
zaworu i wypuszczenia pary.
7) Para powoduje spienianie się mleka, powinno ono zająć 30 – 60 sekund.
8) Aby zakończyć spienianie, należy przekręcić element sterujący zaworem pary w
kierunku„–„ dopóki zawór nie zostanie zamknięty (rys. 4).
9) Urządzenie można wyłączyć, przekręcając pokrętło do pozycji O(Off - wyłączony)
i wyjmując wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
(rys. 3)
(rys. 4)

PL
14 EP2920
Problem Rozwiązanie
Po przekręceniu pokrętła wyboru funkcji z
pozycji„O“, urządzenie nie włącza się.
Sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilającego została dobrze
włożona do gniazdka prądu elektrycznej.
Espresso lub kawa nie są wystarczająco
ciepłe. Podgrzać filiżanki, płucząc je w gorącej wodzie.
Kawa wypływa zbyt wolno. Zmniejszyć ilość kawy w filtrze.
Przez otwory przelewowe nie wypływa
kawa.
Otwór przelewowy jest zatkany zaschniętą kawą, usunąć
zanieczyszczenia przy pomocy szpilki.
Z dyszy nie wydobywa się para. Wyczyścić otwór wyjścia pary przy pomocy igły.
Ilość mlecznej pianki jest niewystarczająca.
Sprawdzić, czy z dyszy wydobywa się para, w razie potrzeby osuszyć
mały otwór w górnej części dyszy, aby zapewnić dopływ powietrza.
Należy używać zimnego pojemnika i mleka (zalecana temperatura
5 – 8 oC), ewentualnie można zmienić typ mleka (odpowiednie jest
mleko pełnotłuste lub śmietanka).
Po napełnieniu zasobnika wody,
urządzenie nie zasysa wody. Sprawdź, czy zbiornik został poprawnie osadzony w urządzeniu.
Pod urządzeniem znajduje się woda lub
kawa.
Tacka przelewowa przeciekła. Należy ją opróżnić.
Sprawdzić, czy tacka przelewowa jest zamontowana we właściwym
miejscu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wyjmowana tacka pod filiżankę
Należy regularnie sprawdzać czystość i ilość wody w tacce pod filiżanką. Tackę i jej siatkę należy opłukać pod ciepłą
wodą i wytrzeć.
Uchwyt filtra kawy, filtr kawy i głowica przelewowa
Filtr i uchwyt filtra kawy powinny zostać po każdym użyciu umyte w ciepłej wodzie z detergentem. Zatkane otwory w
filtrze kawy można wyczyścić delikatną szczoteczką. Głowicę przelewową można czyścić, napełniając zasobnik wodą
i włączając urządzenie bez kawy. Następnie należy wytrzeć ją wilgotną ściereczką.
Dysza parowa
Po spienianiu należy zawsze wyczyścić dyszę, zanurzając ją w filiżance ciepłej wody i otwierając zawór pary na około 30
sekund, a następnie wycierając ją wilgotną ściereczką. Obudowę dyszy parowej należy zdjąć i opłukać letnią wodą.
UTRZYMANIE I CZYSZCZENIE
Uwaga!
Przed czyszczeniem urządzenia i demontażem akcesoriów należy zawsze wyjąć przewód zasilający z gniazdka
elektrycznego!
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że urządzenie jest już zimne!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki, nie wolno stosować środków
czyszczących ani twardych materiałów, ponieważ mogłyby one uszkodzić powierzchnię urządzenia!
Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą, płukać go ani zanurzać w wodzie!
Akcesoriów nie wolno myć w zmywarce do naczyń!

PL
15EP2920
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Należy preferować odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać w punkcie odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy likwidować
razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru urządzeń elektrycznych
i elektronicznych do recyklingu. Zapewniając właściwą likwidację urządzenia, pomagamy zapobiegać
negatywnym oddziaływaniomna środowiskoi zdrowieludzkie.Szczegółoweinformacjeo recyklingu urządzenia uzyskać
można w odpowiednim urzędzie gminnym, przedsiębiorstwie zapewniającym usługi likwidacji odpadu domowego lub
w sklepie, gdzie zakupiono produkt.
SERWIS
Konserwację o większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia należy
zlecić profesjonalnemu serwisowi.

HU
16 EP2920
Műszaki jellemzők
Feszültség 230 V, 50 Hz
Teljesítményfelvétel 1000 ÷ 1100 W
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK:
• A kávéfőzőt csak a címkéjén feltüntetett tápfeszültséghez szabad csatlakoztatni.
• A készülék használat közben felmelegszik, és egy ideig kikapcsolás után is meleg. A szűrőbetétet, vagy a készülék más
fém részét ilyenkor ne fogja meg. Égési sérülés veszélye forog fenn.
• A készüléket működés közben, vagy amíg forró, nem szabad áthelyezni és mozgatni.
• A készüléket gyerekek és magatehetetlen emberek nem használhatják, a készüléket tőlük távol használja.
• Legyen nagyon figyelmes, amikor a készüléket gyerekek közelében használja.
• Amennyiben a készülék hálózati vezetéke, vagy csatlakozódugója megsérült, akkor azt ne használja, a készüléket
vigye szakszervizbe.
• Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, leesett, sérült, vagy vízbe esett, akkor azt ne használja. Vigye
márkaszervizbe javításra, vagy ellenőrzésre.
• A készüléket üres víztartállyal ne használja. A készülék bekapcsolása előtt zárja el a gőzszelepet.
• A víz betöltése, a készülék tisztítása és karbantartása előtt, húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
• A működő, vagy a hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
• A készülékhez csak a gyártó által ajánlott tartozékokat használja.
• A készüléket ne használja a szabadban.
• A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú használatra nem alkalmas.
• A készülék hálózati vezetéke nem lóghat le az asztalról. Ügyeljen arra, hogy a forró részeket ne fogja meg.
• A készüléket hőálló felületre, hőforrásoktól (például radiátor, tűzhely stb.) távol állítsa fel. A készüléket óvja
a közvetlen napsütéstől és a nedvességtől.
• Amennyiben a készüléket nem használja, állítsa a kapcsolót O(OFF) állásba, és a hálózati vezetéket húzza ki
a konnektorból.
• A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célokra használja.
• A készüléket nedves vagy vizes kézzel ne fogja meg.
• A készüléket, a hálózati vezetéket, vagy a csatlakozódugót vízbe, vagy más folyadékba mártani tilos.
• Ne próbálkozzon a meghibásodott készülék javításával. A hibás készüléket vigye a márkaszervizbe.
A készülék jogosulatlan megbontása, és a gyártó utasításainak be nem tartása, a garancia megszűnésével jár.
A készülék első használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az egész használati utasítást, és azt a későbbi felhasználásokhoz
is őrizze meg.
Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó további személyek is elolvassák a használati utasítást.
KÖSZÖNET

HU
17EP2920
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Víztartály fedele
2. Funkciókapcsoló
3. Narancsszínű ellenőrzőlámpa (Ready)
4. Kék ellenőrzőlámpa (Power)
5. Gőzszelep
6. Kávéfőzőfej
7. Gőzfúvóka
8. Gőzfúvóka-burkolat
9. Kiemelhető csészetálca
10. Csészetálca rács
11. Víztartály
12. Kávékapszula szűrő
13. Őrölt kávé szűrő
14. Mérőkanál és tömörítő
15. Szűrőtartó
16. Szűrőfogó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A) Kávéfőzés
Megjegyzés: A kávé készítéséhez használhat őrölt kávét, vagy
előrecsomagolt kávéadagot is (7 g).
1) Nyissa ki a víztartály fedelét, fogja meg a víztartály fogantyúját, és húzza ki
a víztartályt (1. ábra).
2) A MAX. jelig töltse meg vízzel a víztartályt.
3) A víztartályt óvatosan tegye vissza a helyére, és ütközésig nyomja le.
4) A funkciókapcsolót fordítsa el a jelre (előmelegítés). Kigyullad a kék
ellenőrzőlámpa (Power).
5) Attól függően, hogy mennyi kávét kíván főzni, válassza ki az 1 vagy 2 kávé főzésére
szolgáló szűrőt. A mérőkanállal töltsön kávét a szűrőbe, majd a mérőkanál másik
végével nyomkodja le a kávét. A felhasznált kávé szerint válassza ki a megfelelő
szűrőt, és tegye a szűrőtartóba. A szűrőbe tegye bele a kávékapszulát, vagy a
mérőkanállal tegyen annyi kávét a szűrőbe, amennyiből 1 vagy 2 adag kávét tud
főzni, és a mérőkanál másik végével nyomkodja le a kávét. Figyelem! A szűrőt ne
töltse meg túlságosan sok kávéval (2. ábra).
FIGYELMEZTETÉS
Higiéniai okokból a készülék első használatba vétele előtt a készüléket nedves ruhával törölje meg, a levehető
alkatrészeket pedig mossa el mosogatószeres meleg vízben. Ezt követően a készülékkel kávé nélkül végezze el
a kávéfőzési műveleteket (lásd a Használati utasítás fejezetet), hogy a belső részek is kitisztuljanak.
12
3
4
5
11
6
8
9
10 13
12
14
15 16
7
(1. ábra)
(2. ábra)

HU
18 EP2920
6) A szűrőt tegye a szűrőtartóba, majd a szűrőtartót balról és alulról, tegye
a kávéfőzőfejre. Nyomja fel, majd fordítsa el jobbra (3. ábra).
7) Tegyen egy, vagy két kávéscsészét a szűrőtartó alá.
8) Amikor kigyullad a narancsszínű ellenőrzőlámpa (Ready), akkor kapcsolja a
funkciókapcsolót állásba (kávéfőzés). A készülék vízszivattyúja bekapcsol.
9) Amennyiben újabb kávékat kíván főzni, akkor a kávé kifolyása után
a funkciókapcsolót kapcsolja állásba (előmelegítés), és vegye ki
a kávéscsészéket.
10) A szűrőtartót balra elfordítva vegye ki, nyomja meg a szűrőfogó gombját, és
a szűrőből öntse ki a kávézaccot a szemétkosárba. A szűrőfogó gombjának
megnyomásával a szűrő nem esik ki a szűrőtartóból. A szűrő kiürítése után a
mérőkanállal töltsön kávét a szűrőbe, nyomogassa le, majd a szűrőtartót tegye
a kávéfőzőfejre. Ha kigyullad a narancsszínű ellenőrzőlámpa (Ready), akkor
kapcsolja a funkciókapcsolót állásba (kávéfőzés), és folytassa a kávéfőzést.
11) A kávéfőzés befejezése után a funkciókapcsolót kapcsolja O(OFF) állásba, és
húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból.
B) Gőz funkció
A gőzzel tejet és kávét lehet habosítani, Cappuccino vagy Café Latte kávékat lehet
készíteni, illetve italokat lehet melegíteni.
1) Töltsön vizet a víztartályba.
2) A funkciókapcsolót kapcsolja (gőzképzés) állásba. Kigyullad a kék
ellenőrzőlámpa (Power).
3) A gőzfúvóka csövét fordítsa a készüléken a kívánt helyzetbe.
4) Öntsön hideg, vagy hűtött tejet egy magasabb edénybe, körülbelül az edény
1/3 részéig, majd helyezze az edényt a fúvóka alá. Várja meg, míg kigyullad a
narancsszínű (Ready) ellenőrzőlámpa.
Megjegyzés: Minél zsírosabb és hidegebb a tej, annál dúsabb hab képződik.
5) Az edényt úgy tartsa, hogy a fúvóka vége éppen beleérjen a tejbe. Az edényt
finoman mozgassa fel és le, valamint oldalra, hogy a tejből mindenhol hab
képződjön.
6) A gőzszelepet fordítsa el a„+” irányába, a gőz így kiáramlik a fúvókából.
7) A gőz körülbelül 30-60 másodpercen belül dús habot hoz létre a tejből.
8) A habosítás befejezése utána a gőzszelepet fordítsa el „–” irányba, egészen
ütközésig (4. ábra).
9) A funkciókapcsolót kapcsolja O(OFF) állásba, és húzza ki a hálózati vezetéket
a konnektorból.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Figyelem!
A tisztítás megkezdése, vagy a tartozékok leszerelése előtt, húzza ki a hálózati vezetéket a konnektorból!
Várja meg, míg a készülék megfelelően lehűl!
A tisztításhoz csak vízzel megnedvesített puha ruhát használjon, tisztítószereket és karcoló hatású anyagokat ne, mert
azok a felületet megsérthetik!
A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben kiöblíteni, vagy vízbe meríteni tilos!
A tartozékokat ne mossa mosogatógépben!
(3. ábra)
(4. ábra)
Table of contents
Languages:
Other Concept2 Coffee Maker manuals