Constructor PSLM342-20B Operating and installation instructions

1
PSLM342-20B
FR TONDEUSE SANS FIL
TRADUCTION D’ORIGINE
NL SNOERLOZE GRASMAAIER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB CORDLESS LAWN MOWER
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTION
IT TOSAERBA
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
Y2020
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications

2
6
9
6
3
8
12
2 2
1
5 5
11
7
9
13
10
4
8

3
CHARGEMENT, INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE
LADEN, INZETTEN OF VERWIJDEREN VAN DE BATTERIJ
LOADING, INSERTING OR REMOVING THE BATTERY
CARICAMENTO, INSERIMENTO O RIMOZIONE DELLA BATTERIA
INDICATEUR DE CHARGE / BELASTINGINDICATOR
LOAD INDICATOR / INDICATORE DI CARICA
Lumière/ licht /
light / luce
ON/ OFF flash Statut / Toestand / Status / Stato
Rouge / Rood /
Red / Rosso
En charge / De leiding hebben /
In charge / Ricarica
Vert / Groen /
Green / Verde
Completement chargé /
Volledig
opgeladen / Fully charged
Completamente carico

4
ASSEMBLAGE – BIJEENKOMST – ASSEMBLY - MONTAGGIO

5

6

7
FR TONDEUSE SANS FIL
(Sans batterie / Sans chargeur)
UTILISATION CONFORME
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses
des particuliers et ne doit être utilisé que sur une
pelouse sèche.
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de ga-
rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou
à un tiers.
Lisez ce manuel attentivement, en
respectant les instructions de
sécurité précédemment citées,
pendant et après l’utilisation de
votre tondeuse à gazon. Le
respect de ces instructions
simples permet également de
conserver votre tondeuse à
gazon en bon état de
fonctionnement. Familiarisez-
vous avec les commandes de
votre tondeuse avant d’essayer
de la faire fonctionner,
mais surtout, assurez-vous de
savoir comment arrêter
votre tondeuse en cas d’urgence.
Conservez ce manuel
d’utilisateur et les autres
documents avec votre tondeuse
pour toute référence future.
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT
UTILISATION.
À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Règles de fonctionnement à respecter en matière de
sécurité lors de l'utilisation des tondeuses à gazon à
moteur électrique.
Formation
a) Lire attentivement les instructions. Être familier avec les
commandes et l'utilisation correcte du matériel.
b) Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes
non familières avec ces instructions d'utiliser la machine.
Des réglementations nationales peuvent limiter l'âge de
l'opérateur.
c) Ne jamais faire fonctionner la machine pendant que des
tierces personnes, en particulier des enfants, ou des
animaux, se tiennent à proximité.
d) Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est
responsable des accidents qu'il peut provoquer ou des
dangers qu'il fait encourir à d'autres personnes ou à leurs
biens.
Préparation
a) Pendant le fonctionnement de la machine, toujours porter
des chaussures résistantes et un pantalon long.
Ne pas conduire la machine pieds nus ou en sandales.
Éviter de porter des vêtements amples ou qui comportent
des cordons libres, ou une cravate.
b) Inspecter entièrement la zone sur laquelle la machine va
être utilisée et retirer tous les objets pouvant être projetés
par celle-ci.
c) Avant utilisation, toujours inspecter visuellement la
machine pour détecter si l'organe de coupe, les
boulons et l'assemblage de ce dernier ne sont pas usés ou
endommagés. Remplacer les jeux de
composants usés ou endommagés, afin de conserver un
bon équilibrage. Remplacer les étiquettes endommagées ou
illisibles.
Fonctionnement
Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation
se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les
réglementations locales fixent une limite d’âge minimum de
l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la
portée des enfants.
Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou par des personnes
n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à
moins qu’elles ne soient surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites
quant au maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens.
Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous
marchez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
Inspectez soigneusement la surface à travailler et
éliminez pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets
étrangers.
Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez
toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de
coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames
usées ou endommagées toujours en même temps que les
vis des lames pour éviter tout balourd.
Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.

8
Ne pas travailler avec la tondeuse à gazon dans des
conditions météorologiques défavorables et plus
particulièrement en cas d’approche d’orage.
Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe
est mouillée.
Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements
de sécurité sont défectueux, sans coque ou sans
équipements de protection tels que par exemple le pare-
chocs et/ou le bac de ramassage.
Portez une protection acoustique.
Travailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes.
– Sur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à
ne pas perdre l’équilibre.
– Tondez toujours perpendiculairement à la pente –
jamais de haut en bas ou de bas en haut.
– Faites très attention lors d’un changement de direction
sur une pente.
Faites très attention en reculant ou en tirant l’outil de
jardin vers vous.
Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin
toujours vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous
devez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand
vous traversez des surfaces autres que le gazon ou quand
vous transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à
tondre.
N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou
lorsque vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si
ceci est nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe
est haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin
juste
ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur
en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que
vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez
l’outil de jardin sur le sol.
Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux
instructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les
pieds bien à l’écart des parties en rotation.
Tenez les pieds et les mains éloignés des parties
rotatives de l’outil de jardin.
Gardez une distance suffisante par rapport à la zone
d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.
Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant
que le moteur est en marche.
N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer
préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et
conduiront à une augmentation des émissions de bruit et
des vibrations.
Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge
utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au
réseau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté
du réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en
contact avec des pièces sous tension. Protégez-vous contre
les chocs électriques.
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur
l’outil de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez
immédiatement que l’outil de jardin ne présente pas
d’endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement
(vérifier immédiatement).
Entretien
Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien
serrés afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un
état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous
assurer de son état d’usure.
Contrôlez l’outil de jardin et, pour des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.
Veillez à ce que les pièces de rechange soient des pièces
d’origine CONSTRUCTOR
Indications pour le maniement optimal de l’accu
Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en position
d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un
accumulateur dans un outil de jardin en position de
fonctionnement peut causer des accidents.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
Ne charger les accus que dans des chargeurs
recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un
type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger des
accus à ions lithium CONSTRUCTOR des tensions
indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement
augmente le risque de choc électrique.
Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le
câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont
constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même et ne le
faire réparer que par une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs,
câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement
inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un
environnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
CONSTRUCTOR spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et
des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes sortes
d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les
contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écouler
de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, recherchez en plus une aide médicale. Le
liquide qui s’écoule des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il
y a risque d’explosion.
Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.

9
En cas d’endommagement et d’utilisation non
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter
un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0
°C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA BATTERIE
N'utiliser que le chargeur d'origine fourni.
La tension du secteur doit coïncider avec la tension de
service du chargeur.
L’emploi d’un chargeur dont les caractéristiques
électriques seraient différentes de celles du chargeur
recommandé pourrait endommager la batterie.
Eviter toute charge rapide ou surcharge qui pourrait
raccourcir la durée de vie de la batterie.
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives au chargeur
de batterie, à la batterie, et à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec
d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort
courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas une batterie abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement
déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand
vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce
se trouve entre 10 °C et 40 °C.
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
4. Chargez la batterie tous les six mois si elle reste
inutilisée pendant une période prolongée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION :
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou de
retirer la batterie.
• Avant l’utilisation, assurez-vous d’avoir verrouillé le
couvercle de batterie. Autrement de la boue, des saletés ou
de l’eau risquent d’abîmer le produit ou la batterie.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de saisie isolées,
lorsque vous effectuez une opération au cours de laquelle
le dispositif de fixation peut entrer en contact avec des
câbles cachés. Les dispositifs de fixation entrant en contact
avec un fil sous tension peuvent conduire l’électricité dans
les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et, par
conséquent, entraîner un choc électrique pour l’utilisateur.
Protégez le chargeur de batterie contre la pluie et
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un chargeur de
batterie augmente le risque de choc électrique.
Rechargez uniquement à l’aide du chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur est adapté à un type de batterie, son
utilisation avec une autre batterie peut entraîner un risque
d’incendie.
Ne ne chargez pas d’autres batteries. Le chargeur de
batterie est réservé à la charge de nos batteries dans la
plage de tensions indiquée. S’il est utilisé autrement, il
existe un risque d’incendie et d’explosion.
Maintenez le chargeur de batterie propre. La
contamination peut entraîner un choc électrique.
Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant
chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur de batterie
lorsqu’il présente des défauts. N’ouvrez pas vous-même le
chargeur de batterie et faites-le réparer uniquement par du
personnel qualifié qui utilise des pièces détachées d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés
augmentent le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces
facilement inflammables (par exemple, papier, textiles, etc.)
ou dans des environnements pouvant s’enflammer. Il existe
un risque d’incendie dû au chauffage du chargeur de
batterie pendant la charge.
Si la batterie est utilisée de manière incorrecte, du liquide
peut être éjecté de la batterie, évitez le contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide éjecté par la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
N’ouvrez pas la batterie vous–même. Il existe un risque
de court-circuit.

10
Protégez la batterie contre la chaleur, par exemple, contre
le rayonnement direct du soleil ou un incendie. Il existe un
risque d’explosion.
Ne court-circuitez pas la batterie. Il existe un risque
d’explosion.
En cas de dommage ou d’utilisation incorrecte de la
batterie, des vapeurs peuvent être émises. En cas
d’affection due aux vapeurs, faites entrer de l’air frais et
consultez un médecin. Les vapeurs peuvent irriter les voies
respiratoires.
Ne pas brûler le chargeur et le
pack-batterie
Ne pas exposer le chargeur et
le pack-batteries à des
températures
supérieures à 50 °C.
Ne pas exposer le chargeur et
le pack-batteries à l’humidité.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
§ Retirez la batterie avant d’entretenir la machine ou si la
machine ne va pas être utilisée longtemps.
§ Utilisez exclusivement le type de bloc-batterie prescrit
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CHARGEUR ET
LE BLOCBATTERIE
§ Prenez connaissance des instructions et des consignes
de sécurité avant de charger le
bloc-batterie.
§ N’utilisez pas de machines, accessoires et chargeurs pour
des travaux autres que ceux
pour lesquels ils sont conçus.
§ Avant de percer des trous ou de visser dans un mur, en
cas de doute, vérifiez avec un
détecteur de métaux/tension que vous n’allez pas
percer/visser dans une ligne électrique,
une canalisation de gaz ou d’eau.
§ Avant de reposer la perceuse/visseuse, vérifiez que
toutes les pièces mobiles sont à
l’arrêt.
§ Évitez les blocages fréquents lorsque vous vissez ou
percez, cela peut endommager les batteries.
§ Utilisez exclusivement le chargeur prescrit pour charger le
bloc-batterie. N’utilisez pas ce chargeur pour charger des
blocs-batteries d’un autre type. Tout bloc d’alimentation doit
être exclusivement utilisé avec le socle du chargeur et la
batterie de même référence.
§ Utilisez le chargeur uniquement dans un environnement
sec et à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
§ N’utilisez pas le chargeur s’il est endommagé.
§ Confiez la réparation du chargeur et du bloc-batterie
uniquement à notre service technique.
§ Evitez le court-circuit du bloc-batterie. Veillez à ce que les
connexions du bloc-batterie ne
puissent pas venir au contact d’objets métalliques.
§ Ne conservez pas le bloc-batterie dans des endroits où la
température peut dépasser 50
°C, par exemple dans une voiture garée au soleil.
§ Ne brûlez pas le bloc-batterie.
§ Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie.
§ En cas de contact du liquide du bloc-batterie (solution
d’hydroxyde de potassium à 25-30 %) avec la peau, rincez
immédiatement la peau abondamment à l’eau. Neutralisez
le
liquide avec un acide faible, comme le vinaigre ou du jus de
citron. En cas de contact du liquide du bloc-batterie avec les
yeux, rincez les yeux sous l’eau courante pendant au moins
10 minutes et consultez immédiatement un médecin.
Chargeur
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si
elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager
ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Protégez le chargeur de batterie contre la pluie et
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un chargeur de
batterie augmente le risque de choc électrique.
Rechargez uniquement à l’aide du chargeur indiqué par le
fabricant. Un chargeur est adapté à un type de batterie, son
utilisation avec une autre batterie peut entraîner un risque
d’incendie.
Ne chargez pas d’autres batteries. Le chargeur de batterie
est réservé à la charge de nos batteries dans la plage de
tensions indiquée. S’il est utilisé autrement, il existe un
risque d’incendie et d’explosion.
Maintenez le chargeur de batterie propre. La
contamination peut entraîner un choc électrique.
Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la fiche avant
chaque utilisation. N’utilisez pas le chargeur de batterie
lorsqu’il présente des défauts. N’ouvrez pas vous-même le
chargeur de batterie et faites-le réparer uniquement par du
personnel qualifié qui utilise des pièces détachées d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches endommagés
augmentent le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le chargeur de batterie sur des surfaces
facilement inflammables (par exemple, papier, textiles, etc.)
ou dans des environnements pouvant s’enflammer. Il existe
un risque d’incendie dû au chauffage du chargeur de
batterie pendant la charge.
Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le
câble est endommagé, il convient de mettre l'appareil au
rebut.
Pictogrammes sur le chargeur
Le chargeur comporte les pictogrammes suivants :
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin
d’une prise avec mise à terre.
Utilisez le chargeur de batterie en
intérieur uniquement.

11
Transformateur a sécurité
intrinsèque.
Interrupteur de coupure.
- BATTERIE LI-ION
Avantages des batteries Li-ion :
- Les batteries Li-ion présentent un meilleur rapport
capacité/ poids (batterie plus puissante et plus légère, plus
compacte)
- Pas d’effet de mémoire (perte de capacité après plusieurs
cycles de charge/décharge)
comme avec d’autres types de batterie (Ni-Cd, Ni-MeH)
- Autodécharge limitée.
Recharger la batterie
uniquement avec le chargeur
fourni.
Assurez-vous que
l’alimentation électrique est
bien de 230 Volts AC / 50Hz.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage
mentionné sur la plaque
signalétique de la
machine correspond bien à la
tension de secteur présente
sur lieu.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LES
TONDEUSES
▪Cet outil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les
enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être réalisés par des enfants.
▪Cet outil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, à condition
qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des
consignes sur l’utilisation en toute sécurité de l’outil et aient
conscience des risques encourus.
▪Familiarisez-vous avec les consignes et l’utilisation
appropriée de l’outil.
▪Évitez de porter des vêtements lâches ou intégrant des
cordons ou ceintures.
▪Les pièces usées ou endommagées doivent être
remplacées.
▪Faites particulièrement attention lorsque vous faites demi-
tour et lorsque vous tirez la tondeuse vers vous.
▪Ne démarrez pas le moteur si le sac à herbe n’est pas
installé.
▪Soyez conscient que sur les outils présentant plusieurs
lames de coupe, le mouvement d’un diamètre de coupe
peut entraîner la rotation des autres lames.
▪Lors du réglage de l’outil, veillez à ne pas coincer vos
doigts entre les lames de coupe en mouvement et les
pièces fixes de l’outil.
▪Laissez le moteur refroidir avant d’entreposer l’outil.
▪Lors de la réparation de la lame de coupe, notez que
même si l’alimentation électrique est coupée, les lames
peuvent continuer à bouger.
▪Remplacez les pièces usées ou endommagées pour une
question de sécurité. Utilisez uniquement des pièces de
rechange et des accessoires d’origine.
▪L’outil doit être alimenté via un dispositif à courant résiduel
(DCR) par un courant de déclenchement ne dépassant pas
30 mA. ▪Ne laissez jamais des enfants ou des personnes
ne connaissant pas ces consignes utiliser la tondeuse. Les
réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur.
▪Ne tondez jamais si des personnes, en particulier des
enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à
proximité. ▪L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques qu’il fait courir aux autres
personnes ou à ce qui leur appartient.
▪N’utilisez pas la tondeuse lorsque vous êtes pieds nus ou
portez des sandales ouvertes ; portez toujours des
chaussures solides et un pantalon.
▪Inspectez bien la zone où la tondeuse doit être utilisée et
retirez toutes les pierres, brindilles et autres corps
étrangers.
▪Avant d’utiliser la tondeuse, inspectez toujours
visuellement les lames, les boulons de lames et l’ensemble
de dispositif de coupe pour vérifier qu’ils ne sont pas usés
ou endommagés.
▪Remplacez les lames et boulons usés ou endommagés
par jeux afin de préserver l’équilibre.
▪Tondez uniquement à la lumière du jour ou sous une
bonne lumière artificielle. ▪Évitez si possible d’utiliser la
tondeuse dans de l’herbe mouillée.
▪Marchez, ne courez jamais.
▪N’utilisez jamais la machine avec des protecteurs ou
écrans défectueux, ou sans dispositif de sécurité, par
exemple des déflecteurs et/ou des sacs à herbe.
▪La tonte sur des talus peut être dangereuse:
−Ne tondez pas sur des pentes très raides.
−Restez toujours en équilibre sur les pentes ou l’herbe
mouillée.
−Tondez toujours en travers de la pente, jamais vers le haut
ou vers le bas.

12
−Faites extrêmement attention lorsque vous changez de
sens sur les pentes.
−Faites extrêmement attention lorsque vous reculez ou tirez
la tondeuse vers vous.
−Ne tondez jamais en tirant la tondeuse vers vous.
▪Attendez que la lame se soit complètement immobilisée si
la tondeuse doit être inclinée pour le transport lorsque vous
passez sur des surfaces autres que de l’herbe, et lorsque
vous transportez la tondeuse vers et depuis la zone à
tondre.
▪N’inclinez pas la machine lorsque vous démarrez le
moteur, sauf si la machine doit être inclinée pour le
démarrage dans de l’herbe haute. Dans ce cas, ne l’inclinez
pas plus que nécessaire et inclinez seulement la partie qui
est éloignée de l’opérateur. Vérifiez toujours que les deux
mains sont dans la position de travail avant de reposer la
machine au sol.
▪Mettez en marche la tondeuse conformément aux
consignes en veillant à garder les pieds éloignés des lames.
▪Ne placez pas les mains ou les pieds à proximité ou sous
les pièces en rotation.
▪Restez toujours à distance de l’ouverture d’éjection.
▪Ne soulevez ou ne transportez pas la tondeuse alors que
le moteur tourne.
▪Vérifiez que toutes les pièces mobiles se sont
complètement arrêtées :
−lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
−avant d’éliminer toute obstruction de la goulotte d’éjection
;
−avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur la tondeuse ;
−lorsque la tondeuse heurte un objet. Vérifiez que la
tondeuse ne présente aucun dommage et effectuez les
réparations nécessaires avant de redémarrer et d’utiliser la
tondeuse.
▪Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale,
elle doit être immédiatement inspectée.
−recherchez des obstructions ;
−effectuez les réparations nécessaires sur les pièces
endommagées ;
−vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
▪Gardez tous les écrous, boulons et vis serrés pour garantir
que la tondeuse est dans un bon état de fonctionnement.
▪Vérifiez souvent que le sac à herbe n’est ni usé ni
endommagé.
▪Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
garantir la sécurité
SYMBOLES
Indications générales sur
d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces
instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les
personnes se trouvant à
proximité ne soient pas
blessées par des projections
provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité
entre l’outil de jardin et les
personnes se trouvant à
proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention
à ne pas se couper les orteils ou
les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez
la batterie avant d’effectuer des
réparations ou de nettoyer
l’outil de jardin ou s’il est laissé
sans surveillance même pour
une courte durée.
Attendez l’arrêt total de tous les
éléments de l’outil de jardin
avant de les toucher.
Après la mise hors tension de
l’outil de jardin, les lames
continuent à tourner, pouvant
provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas
par temps de pluie et ne
l’exposez pas à la pluie.
Portez des lunettes de sécurité !
Porter des protections auditives !

13
Portez des gants de protection !
Portez des chaussures de
protection
CE Conformément aux normes
Européennes d’application en
matière de sécurité.
CLASSE DE PROTECTION
DESCRIPTION
1. Commutateur moteur
2. Étrier d’embrayage du moteur (au nombre de 2)
3. Clé de sécurité
4. Guidon (repliable)
5. Levier de blocage (au nombre de 4)
6. Serre-câbles (au nombre de 2)
7. Bac de ramassage
8. Indicateur du niveau de remplissage
9. Trappe du bac de ramassage
10. Poignée de transport
11. Couvercle du logement des batteries
12. Levier pour régler la hauteur de Coupe
13. Plateau de coupe
Batteries 2x20V
(NON INCLUS)
Chargeur
(NON INCLUS)
MONTAGE
Montage : Voir les figures : p. 4-6
REMARQUE
L'appareil ne doit être utilisé
qu'après un montage complet.
MISE EN SERVICE/HORS SERVICE
Charger les batteries
Les batteries sont en partie chargées. Charger
entièrement les batteries avant la première utilisation. Les
batteries peuvent être rechargées quel que soit leur état de
charge actuel. Le chargement peut être interrompu sans
endommager les batteries.
Insérer et enlever les batteries
Insérer la batterie
1. Retirer la clé de sécurité.
2. Ouvrir le couvercle du logement des batteries.
3. Appuyer légèrement sur les batteries pour les insérer
dans les emplacements pour batterie de sorte que les
contacts de chaque batterie touchent les contacts de
l’emplacement pour batterie.
4. Fermer le couvercle du logement des batteries.
5. Réinsérer la clé de sécurité.
Retirer la batterie
1. Éteindre l’appareil.
2. Pour la suite : comme ci-dessus.
UTILISATION
Régler la hauteur de coupe (12) : 6 positions
25~75mm
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous
mettez la main dans le
mécanisme de coupe.
■Ne régler la hauteur de coupe
que lorsque le moteur est éteint et
que le mécanisme de coupe est
immobile.
1. Pour déverrouiller, déplacer légèrement le levier vers
l'extérieur et le maintenir dans cette position.
■Pour les pelouses moins hautes, pousser
le levier vers la roue avant, niveau minimum 1 : 2,5 cm
■Pour les pelouses plus hautes, pousser
le levier vers la roue arrière, niveau minimum 6 : 7,5 cm
2. Pousser le levier vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il
s’encrante sur le niveau souhaité.

14
Démarrer et arrêter le moteur
Démarrer l’appareil uniquement sur un sol plat, pas dans
l’heure haute. Le sol doit être exempt de corps étrangers,
p.ex. de pierres. Pour démarrer l’appareil, ne pas le
soulever ou le basculer.
Démarrer le moteur (13)
1. Allumer l’appareil : Insérer la clé de sécurité dans le
commutateur moteur, pousser vers l’intérieur et maintenir
enfoncé.
2. Tirer sur les étriers d’embrayage du moteur en direction
du guidon.
Le moteur et le mécanisme de coupe démarrent.
3. Relâcher la clé de sécurité tout en maintenant les étriers
d’embrayage du moteur.
REMARQUE
Les étriers d’embrayage du
moteur ne s’encrante pas en
position. Les maintenir
fermement au guidon pendant
toute la durée du travail.
Arrêter le moteur
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous
mettez la main dans le
mécanisme de coupe.
■Attendre que le mécanisme de
coupe s’immobilise.
■Avant tous les travaux de
maintenance et d’entretien :
Arrêter l’appareil et attendre que
le mécanisme de coupe soit
immobile. Retirer la clé de
sécurité et retirer les batteries.
1. Relâcher les étriers d’embrayage du moteur.
2. Attendre que le mécanisme de coupe s’immobilise.
3. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
Accrocher le bac de ramassage (7)
1. Arrêter le moteur
2. Soulever la trappe déflectrice.
3. Accrocher le bac de ramassage dans les fixations.
4. Relâcher la trappe déflectrice.
Vérifier le niveau de remplissage (8)
L’indicateur du niveau de remplissage est poussé vers le
haut sous l’effet de l’écoulement d’air produit au cours de la
tonte .
Lorsque le bac de ramassage est plein, l’indicateur du
niveau de remplissage se trouve en contact avec le bac de
ramassage. Il faut alors vider le bac de ramassage.

15
Décrocher et vider le bac de ramassage
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous
mettez la main dans le
mécanisme de coupe.
■Ne décrocher le bac de
ramassage que lorsque le
mécanisme de coupe
est immobile
.
REMARQUE
Lorsque vous videz le bac de
ramassage, nettoyez également
les trous d’évacuation de
l’indicateur du niveau de
remplissage pour garantir son bon
fonctionnement.
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever la trappe déflectrice.
3. Décrocher le bac de ramassage
et le retirer vers l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Nettoyer les trous d’évacuation de l’indicateur
du niveau de remplissage.
6. Accrocher le bac de ramassage.
INSTRUCTIONS DE TRAVAIL
Respecter les consignes de sécurité
REMARQUE
Respecter la réglementation
locale sur les heures d’utilisation
autorisées pour les tondeuses.
■Faire attention aux objets sur la pelouse et
les retirer de la surface de travail.
■Ne pas passer sur des obstacles, p.ex. des
branches ou des racines.
■Tondre uniquement quand les conditions de
visibilité sont bonnes.
■Tondre uniquement avec une lame affûtée.
■Diriger l'appareil uniquement par le guidon.
■Ne pas déplacer l’appareil au-delà de l’allure
de marche.
■Toujours déplacer l’appareil perpendiculairement à la
pente. Ne pas monter ou descendre les pentes avec la
tondeuse, et ne pas tondre des pentes dont l’inclinaison est
supérieure à 10°. Faire particulièrement attention lors du
changement du sens de passage.
Rendement de coupe/durée d’utilisation de la
batterie.
■Le rendement de coupe, c’est-à-dire la surface qui peut
être tondue, dépend des caractéristiques de la pelouse.
Des facteurs comme la longueur ou la densité de l’herbe,
la hauteur de coupe choisie et l’humidité de la pelouse
influencent le rendement de coupe.
■Pour une durée d’utilisation optimale, tondre
fréquemment, ce qui maintient l’herbe à une courte hauteur.
■La mise en marche et l’arrêt répétés de la
tondeuse diminuent également le rendement
de coupe, tout comme tondre avec une batterie qui n'est
pas entièrement chargée.
■Pour optimiser le rendement de coupe, il est
recommandé de tondre fréquemment la pelouse, de régler
la hauteur de coupe sur un niveau élevé et de déplacer
l’appareil à la cadence de marche.
Conseils pour la tonte
■Le gazon doit être coupé lorsqu'il a atteint 3 à 5 cm de
hauteur ; la hauteur de coupe ne doit pas excéder plus de la
moitié de la hauteur du gazon.
■Ne pas sursolliciter la tondeuse. Si le régime du moteur
diminue de façon perceptible en raison d'une herbe haute
ou difficile à couper, augmenter la hauteur de coupe et
passer plusieurs fois la tondeuse à cet endroit.
■Le vent et le soleil peuvent dessécher la pelouse après la
tonte. Pour cette raison, tondre en fin d’après-midi.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Danger de coupures
Danger de coupures lorsque vous
mettez la main dans le
mécanisme de coupe.
■Avant tous les travaux de
maintenance et d’entretien :
Arrêter l’appareil et attendre que
le mécanisme de coupe soit
immobile. Retirer la clé de
sécurité et retirer les batteries.
■Porter des gants de protection.
Travaux de maintenance réguliers
■Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vissent soient
fermement serrés et que l’appareil présente un état général
sûr.
■Vérifier régulièrement l’état et le bon fonctionnement du
dispositif de ramassage de l’herbe.
Nettoyer l’appareil et le mécanisme de Coupe
ATTENTION !
Danger dû à l’eau
L’eau dans l’appareil entraîne des
courtscircuits et endommage les
composants électriques.
■Ne projetez pas d’eau sur
l’appareil.
■Pour le nettoyer, utilisez
uniquement une balayette ou une
brosse.
1. Arrêter le moteur.
2. Retirer les batteries.
3. Décrocher le bac de ramassage.
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le mécanisme de
coupe à l’aide d’une balayette ou d’une brosse

16
Contrôler et remplacer la lame
AVERTISSEMENT !
Graves blessures en cas de
projection de parties de lame.
Une lame usée, fissurée ou
endommagée peut se rompre, et
ses parties peuvent se
transformer en projectiles
dangereux.
■Contrôler régulièrement la lame
pour voir si elle est endommagée.
■Ne pas utiliser la tondeuse
lorsque la lame est usée ou
endommagée.
■Faire affûter ou remplacer les
lames émoussées ou
endommagées uniquement par
une entreprise spécialisée
autorisée :info@eco-repa.com
■Pour éviter les vibrations, toujours remplacer
en même temps la lame et la vis de la lame.
■Les lames qui ont été réaffûtées ont besoin d’être
équilibrées. Les lames de coupe mal équilibrées entraînent
de fortes vibrations et endommagent la tondeuse.
Travaux de réparation
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure lors de
réparations.
Des réparations inappropriées
risquent d’entraîner des blessures
graves et endommager l’appareil.
■Les travaux de réparation ne
doivent être entrepris que par des
services spécialisés autorisés :
Dans les cas suivants, contacter le service de
maintenance : info@eco-repa.com
■Le moteur ne démarre plus.
■L’appareil est passé sur un obstacle.
■La lame et/ou l’arbre du moteur sont tordus.
■L’appareil vibre et semble instable.
■La batterie a fui ou est endommagée.
STOCKAGE
Stocker la tondeuse sans fil
ATTENTION !
Risque de blessures
Si l’appareil, une fois stocké, reste
accessible aux enfants et autres
personnes non autorisées, cela
peut provoquer des blessures.
■Entreposer l’appareil hors de
portée des enfants et des
personnes non autorisées.
■Ne ranger l’appareil que lorsque
les batteries ont été retirées.
1. Éteindre l’appareil : Retirer la clé de sécurité.
2. Retirer les batteries.
3. Laisser le moteur se refroidir.
4. Nettoyer soigneusement l’appareil.
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de silicone sur
toutes les pièces métalliques pour les protéger de la
corrosion.
6. Replier le guidon.
7. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
protégé du gel. Pour le protéger de la poussière, le recouvrir
d’une bâche respirante. Ne pas utiliser de film plastique
pour éviter l’accumulation d’humidité.

17
Stocker les batteries et le chargeur
DANGER !
Danger d’explosions et
d’incendies !
Si les batteries explosent après
avoir été placées à côté de flammes
nues ou de sources de chaleur, les
personnes risquent d’être blessées
gravement, voire mortellement.
■Stocker les batteries dans un
endroit frais et sec, mais pas à côté
de flammes nues ou de sources de
chauffage.

18
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Référence
PSLM342
-
20B
Largeur de lame
340mm
Vitesse
4200 Min
-
1
Lame
ref
113624-CLM36LAK.9-49
Hauteur de coupe
25-35-45-55-65-75mm
Capacité du bac de
ramassage
30L
Batterie à utiliser
40V (2x20V)
Poids sans batterie
11 Kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Niveau de pression acoustique
L
PA
97 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
L
WA
92.6 dB(A) K=1.9dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
L
WA
95 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable
3.6 m/s
2
K=1,8 m/s
2
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET
ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits

19
DEPANNAGE
Le tableau suivant liste les symptômes de problèmes, les causes possibles et l'action correctrice, si la tondeuse ne fonctionne
pas correctement. Si cela ne suffit pas pour identifier et corriger le problème, contacter votre agent de service après-vente.
●Avertissement : Arrêter la tondeuse et retirer la clé d'interrupteur avant de rechercher la cause de tout défaut
Problème Cause possible Action correctrice
La tondeuse ne
fonctionne pas
Colmatage possible Contrôler en dessous de la tondeuse et dégager
si nécessaire (toujours porter des gants de
jardin)
La batterie n'est pas entièrement
chargée Charger la batterie
Batterie pas (correctement) en
place Mettre en place la batterie
Herbe trop longue Augmenter la hauteur de coupe et incliner la
tondeuse pour diminuer la charge au démarrage
Interrupteur défectueux Contacter l'agent de service après-vente
La protection de moteur a
déclenché
Laisser refroidir le moteur / augmenter la hauteur
de coupe
Batterie trop froide/chaude Laisser refroidir/réchauffer
Clé d'interrupteur pas insérée
correctement/entièrement La placer correctement
Il y a un bref délai avant le
démarrage du moteur après avoir
engagé le levier d'interrupteur
Commuter le levier à la main pendant 1–3 s pour
démarrer le moteur
La tondeuse démarre, puis
s'arrête immédiatement
La batterie n'est pas entièrement
chargée Charger la batterie
Clé de contact pas insérée
correctement/entièrement La placer correctement
Batterie pas (correctement) en place Mettre en place la batterie
Batterie trop froide/chaude Laisser refroidir / augmenter la hauteur de coupe
La tondeuse fonctionne
par intermittence
Câblage interne de la tondeuse
endommagé Contacter l'agent de service après-vente
La protection de moteur a déclenché Laisser refroidir le moteur / augmenter la hauteur de coupe
La tondeuse donne un
résultat grossier ou le
moteur peine
Hauteur de coupe trop faible Augmenter la hauteur de coupe (voir « Réglage de la
hauteur de coupe »)
Lame de coupe émoussée Remplacer la lame (voir « Maintenance de la lame »)
Colmatage possible Contrôler en dessous de la tondeuse et dégager si
nécessaire (toujours porter des gants de jardin)
Lame montée à l'envers Remonter correctement la lame (voir « Maintenance de la
lame »)
Surface tondue
(autonomie de la batterie)
insuffisante
Hauteur de coupe trop faible Augmenter la hauteur de coupe et marcher plus lentement
Herbe trop haute Augmenter la hauteur de coupe et marcher plus lentement
Herbe humide ou mouillée Attendre que l'herbe soit sèche et marcher plus lentement
Herbe trop dense Augmenter la hauteur de coupe, marcher plus lentement et
couper plus fréquemment
Vous pouvez acheter une batterie
supplémentaire chez un agent de
service après-vente autorisé pour
produits de jardin
Contacter l'agent de service après-vente
La lame de coupe ne
tourne pas alors que la
tondeuse est enclenchée
Lame de coupe bloquée Couper la tondeuse et enlever l'obstruction (toujours porter
des gants de jardin)
Ecrou/boulon de la lame desserré Serrer l'écrou/le boulon de la lame
Vibrations/bruit excessifs Ecrou/boulon de la lame desserré Serrer l'écrou/le boulon de la lame
Lame de coupe endommagée Contacter l'agent de service après-vente, remplacer la lame
Pas de procédure de
charge possible
Contacts de batterie oxydés
Nettoyer les contacts de la batterie (p. ex. en insérant et
enlevant la batterie plusieurs fois) ou remplacer la batterie
(les batteries peuvent être achetées chez les agents de
service après-vente)
La batterie est défectueuse, du fait
d'une déconnexion dans la batterie Remplacer la batterie (les batteries peuvent être achetées
chez les agents de service après-vente)
La LED de contrôle de
charge ne s'allume pas
après avoir inséré la fiche
du chargeur dans la prise
Fiche du chargeur de batterie pas
branchée (correctement) Brancher la fiche (entièrement) dans la prise
Prise de courant, câble
d'alimentation ou chargeur de
batterie défectueux
Contrôler la tension d'alimentation, si nécessaire, le
chargeur de batterie, contacter un agent de service après-
vente autorisé

20
GARANTIE
▪Ce produit est garanti pour une période de 5 ans effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur.
▪Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les
chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels
que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte, d’accidents ou de
modifications ; ni ne couvre les frais de transport.
▪Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non plus dans les clauses de garantie.
▪Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil.
▪Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé
▪Vous pouvez obtenir davantage d'informations : i[email protected]
▪Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite.
▪De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si
l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge.
▪Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de poussière, d'un
endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles
l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non-respect des consignes indiquées dans le manuel), d'un
montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre
pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive.
▪L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la prolongation de la période de garantie ni le
début d'une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l'appareil.
▪Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de CONSTRUCTOR .
▪Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas où l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident
que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon,
etc.)
▪Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat.
▪Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable accompagné de votre
preuve d’achat.
▪Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement optimal de cet outil.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doublez la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres pour nos nouveaux produits et nos
promotions
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement.
Packs-batteries
Vous devez vous débarrasser des packsbatteries usagés de manière écologique et dans lerespect de
la réglementation locale.
Déchargez le pack-batteries en faisant tourner la machine à vide jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
Retirez le pack-batteries de la machine.
Livrez les pack-batteries comme petit déchet chimique au dépôt de traitement écologique de votre
commune.
Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr
Vous pouvez faire la demande du manuel d’instruction sous format PDF par mail : info@eco-repa.com
Fabriqué en Chine 2020
Table of contents
Languages: