Constructor CPL901BC User manual

1
CPL901BC
FR RABOT ELECTRIQUE
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL SCHAAFMACHINE
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB PLANER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2021
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications

2
Accessoires livrés avec la machine - Accessoires die bij
de machine
Accessories supplied with
the machine
4
5
2
1
8 7
3
6
10
11 13
12

3
Changement des fers - Verwisselen van de schaafmessen - Replacing the cutters
Remplacement de la courroie d’entraînement - Vervangen van de aandrijfriem
Drive belt replacement

4
FR RABOT ELECTRIQUE
UTILISATION
Votre rabot a été con u pour le rabotage de
pièces en bois. Cette machine n'est pas
indiquée pour un usage stationnaire.
Cet outil n’est pas destiné à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité,
lisez préalablement ce manuel
et les consignes de sécurité
générales avant d’utiliser la
machine. Si vous cédez votre
appareil, joignez-y toujours ce
mode d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et
consignes de sécurité doivent être lus ! Un
non-respect des avertissements et des
consignes peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou des blessures
graves. Conservez tous les avertissements et
consignes de sécurité pour une consultation
ultérieure. La notion d'"outil électrique" utilisée
ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble
secteur) ou à un outil électrique alimenté par
batterie (sans fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et
manque de lumière peuvent donner lieu à des
accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque
d’explosion, contenant par exemple des
liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles
susceptibles de provoquer l’embrasement de la
poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces
personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil
électrique. Vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil en cas de distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des
caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils
électriques doit être adaptée à la prise. La fiche
secteur ne peut en aucun cas être modifiée.
N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que
des outils électriques mis à la terre. Des fiches
secteur non modifiées et des prises adaptées
réduisent le risque de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que robinets,
chauffages, cuisinières électriques et
réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
augmente lorsque votre corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau
dans un appareil électrique augmente le risque
de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation.
Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique de la prise. Tenez le câble
secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des
bords coupants ou des pièces mobiles de
l'appareil. Des câbles secteurs endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de décharge
électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées
dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage
d'une rallonge convenant à un usage extérieur
réduit le risque de décharge électrique.

5
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils
électriques dans un local humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un
dispositif à courant résiduel (DCR). L’utilisation
d’un DCR réduit le risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer
des blessures graves.
Portez un équipement de protection
individuel ainsi que des lunettes de protection
en toutes circonstances. Le port d'un
équipement de protection individuel tel que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou
protections auditives, selon l'usage de l'outil
électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche
secteur dans la prise. Un risque d'accident
existe si votre doigt se trouve sur le
commutateur de l’outil électrique lorsque vous
portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au
secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en
circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une
partie rotative de l’outil électrique est
susceptible de provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans
des situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et gants à
l'écart de l’outil électrique. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception
de la poussière sont montés, assurez-vous que
ceux-ci sont raccordés et correctement
employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit
les risques inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez
l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil
électrique adapté vous permettra d'effectuer un
travail plus efficace et plus sûr dans le champ
d'application concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique
ne pouvant plus être allumé ou éteint est
dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique.
Cette mesure de précaution empêche la mise
en marche impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés
hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou
n'ayant pas pris connaissance de ces
consignes utiliser l'appareil. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu'ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est
cassée ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil.
De nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus
avec soin, équipés de lames affûtées, se
bloquent moins souvent et sont plus faciles à
diriger.

6
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le
type d’outil électrique concerné. Tenez compte
des conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres
que les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que
par du personnel qualifié, au moyen de pièces
de rechange d’origine uniquement, de manière
à préserver la sécurité de l'appareil.
ainsi qu l s consign s d sécurité
complém ntair s ci-d ssous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage
ne sont pas des jouets ! Les
enfants ne doivent pas jouer
avec des sacs en plastique !
Il existe un risque de
suffocation!
SYMBOLES
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Port z d s prot ctions
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Port z d s gants d
protection
CE Conformém nt aux
norm s Europé nn s
d’application n matièr d
sécurité.
Machin d la class II –
Doubl isolation – vous
n’av z pas b soin d’un
pris av c mis à t rr .
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR
RABOT
Attendre l’arrêt de la lame avant de poser
l’outil. Une lame tournante exposée peut en-
tamer la surface et conduire éventuellement
à une perte de contrôle et à des blessures
sérieuses.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la fraise peut entrer
en contact avec le propre cordon d’alimentation
de l’outil. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.

7
Utiliser des pinces ou tout autre moyen pra-
tique pour fixer et supporter la pièce à travailler
sur une plateforme stable. La tenue
de la pièce à travailler à la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une
perte de contrôle de l’outil.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque
des dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
toujours tenir le rabot de sorte que le patin
de rabot repose à plat sur la pièce à travailler.
Sinon, le rabot risque de coincer, ce
qui peut entraîner des blessures.
Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni
clous ni vis. Le fer et le cylindre porte-fer
peuvent être endommagés et entraîner des
vibrations plus importantes.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à
travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
AVERTISSEMENT :
Une UTILISATION
INCORRECTE de l’outil ou un
nonrespect des consignes de
sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent
causer des blessures graves
DESCRIPTION
1. Règle
2. Bouton de réglage de la profondeur de
coupe
3. Raccord d’extraction de la poussière
4. Commutateur MARCHE/ARRÊT
5. Bouton de verrouillage
6. Poignée « Soft grip »
7. Couvercle de la courroie
8. Vis à oreilles
9. Clé plate
10. Semelle du rabot, avant
11. Rainure en V
12. Guide parallèle
13. Vis de serrage
MONTAGE/RÉGLAGES
Dépose des lames
▪Placez l’outil sur une table, semelle
dirigée vers vous.
▪Dévissez les trois boulons de fixation à
l’aide de la clé fournie.
▪Glissez la lame hors de son support.
Si l’une des lames est
endommagée, les deux lames
doivent être remplacées.
Pose des lames
▪Commencez par ôter tous les débris de
corps étrangers adhérant au tambour ou aux
Lames.
▪Remplacez toujours les lames par des
lames de dimension et de poids identiques.
▪Glissez la lame dans le support de lame.
La lame doit être alignée sur la semelle du
rabot.
La lame doit être positionnée exactement au
milieu du support de lame.
▪Serrez les trois boulons de fixation.

8
Avant de remplacer les lames,
débranchez toujours l’outil.
Réglage de la profondeur de rabotage
▪Avant toute opération d’assemblage et de
réglage, débranchez toujours l’outil.
▪La profondeur de rabotage peut être
réglée entre 0 et 3 mm. Réglez-la en tournant le
bouton de réglage de la profondeur de coupe.
▪À mesure que vous tournez le bouton
dans le sens horaire à partir de la position 0, la
profondeur de coupe augmente de 0 jusqu’à
3 mm maximum.
▪Il est recommandé de tester la profondeur
de coupe sur une chute de bois après chaque
nouveau réglage pour vérifier que le rabot
coupe la quantité de bois souhaitée.
▪Plusieurs passages superficiels
permettent d’obtenir une finition plus lisse qu’un
seul passage profond.
Pose et réglage du guide parallèle
▪Utilisez le guide parallèle si vous
souhaitez raboter parallèlement à la surface de
travail.
▪Fixez le support du guide parallèle à
gauche ou à droite du rabot à l’aide de la vis à
oreilles.
▪Fixez ensuite le rail en T du guide de
butée parallèle au support à l’aide de la vis à
oreilles
et du bouton. Le rail du guide doit toujours être
orienté vers le bas.
▪Réglez la distance requise entre le rail du
guide et la surface de travail.
▪Serrez le bouton du rail du guide
FONCTIONNEMENT
Mise sous/hors tension
▪Avant d’appuyer sur le commutateur
MARCHE/ARRÊT, vérifiez que les lames sont
correctement posées.
▪Branchez la fiche dans la prise électrique.
▪Pour mettre le rabot sous tension,
appuyez sur le bouton de verrouillage, puis sur
le commutateur MARCHE/ARRÊT.
▪Lorsque vous relâchez le commutateur
MARCHE/ARRÊT, la machine s’éteint.
Remplacement de la courroie
d’entraînement
▪Déposez le couvercle de la courroie en
dévissant les 3 boulons de fixation.
▪Mettez des gants, tournez lentement la
poulie d’entraînement d’une main et tirez la
courroie de l’autre main jusqu’à ce que la
courroie tombe hors de la poulie.
▪Pour installer la courroie, procédez dans
l’ordre inverse.
Rabotage
▪Avant d’utiliser le rabot, réglez-le à la
profondeur de coupe de votre choix.
▪Tenez le rabot, une main sur le
commutateur et l’autre sur le bouton de réglage.
▪Placez la semelle du rabot sur la surface à
raboter. Vérifiez que les lames ne touchent pas
la surface.
▪Appuyez fermement sur le bouton de
réglage du rabot, de sorte que la base du rabot
soit complètement à plat contre la surface de
travail. Déverrouillez le bouton de verrouillage et
appuyez sur le commutateur MARCHE/ARRÊT.
Avant de commencer à raboter, attendez
que le moteur tourne à plein régime.
▪Déplacez lentement l’outil sur la surface
de travail et maintenez la pression vers le bas
de sorte que le rabot reste à plat. En particulier,
veillez à ce que le rabot reste à plat au début
et à la fin de la surface de travail.

9
ATTENTION : Ne modifiez
jamais la profondeur de coupe
alors que vous
utilisez le rabot, afin de ne pas
créer d’irrégularités sur la
surface rabotée.
Chanfreinage des bords
▪Votre rabot comporte une rainure de
précision sur la base avant pour le rabotage
le long d’un coin du bois. Il est recommandé de
tester le chanfreinage sur une chute de
bois avant de procéder au chanfreinage de la
surface finale.
Extraction de la poussière
▪L’utilisation du rabot produit de la
poussière.
▪Utilisez toujours le sac à poussière fourni
avec votre produit.
▪Lors de l’utilisation de l’outil, le raccord
d’extraction de la poussière peut être branché
sur un aspirateur externe.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Att ntion !
Avant tout int rv ntion
sur l'appar il, débranch z
la fich du s ct ur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
▪ Maintenez les fentes de ventilation
propres afin d’éviter la surchauffe du moteur.
▪ Nettoyez régulièrement le bâti de la
machine avec un chiffon doux, de préférence
après
chaque utilisation.
▪ Maintenez les fentes de ventilation
exemptes de poussière et de saleté.
▪ Si la saleté est tenace, utilisez un chiffon
doux mouillé avec de l’eau savonneuse.
N’utilis z jamais d
solvants comm l’ ss nc ,
l’alcool, l’ammoniaqu , tc.
C s solvants p uv nt
ndommag r l s pièc s n
plastiqu
Contrôl t r mplac m nt d s balais à
bloc d charbon
Les balais à bloc de charbon doivent être
contrôlés à intervalles réguliers.
_ Enlevez les porte-balais et nettoyez les
balais à bloc de charbon.
_ En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
_ Montez les porte-balais.
_ Après le montage des nouveaux balais à
bloc de charbon, laissez tourner l’outil à vide
pendant 15 minutes.
Utilis z toujours l s balais
à bloc d charbon
appropriés.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension du réseau : 230-240V
Fréquence du réseau : 50Hz
Puissance : 900W
Vitesse à vide : 16500 min
-1
Largeur de rabotage : 82mm
Profondeur de rabotage max. 0-3mm
Profondeur de feuillure max 0-16mm
Poids 3,3 kg
Valeurs des émissions sonores mesurées selon
la norme applicable :
Pression acoustique L
PA
91.3 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
102.3 dB(A)
K=3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la
pression acoustique dépasse
la valeur de 85 dB(A), il est
nécessaire de porter des
dispositifs individuels de
protection de l’ouïe.

10
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
6.593 m/s² K=1.5 m/s ²
La val ur total d vibrations
déclaré a été m suré conformém nt à un
méthod d' ssai normalisé t p ut êtr
utilisé pour compar r un outil à un autr ;
l'indication du fait qu la val ur total d
vibrations déclaré p ut égal m nt êtr
utilisé pour un évaluation préliminair d
l' xposition.
L’émission d vibration au cours
d l'utilisation ré ll d l'outil él ctriqu p ut
différ r d la val ur total déclaré , s lon l s
méthod s d'utilisation d l'outil; t signifiant
la néc ssité d’id ntifi r l s m sur s d
sécurité visant à protég r l'opérat ur, qui
sont basé s sur un stimation d
l' xposition dans l s conditions d'utilisation
ré ll s (compt t nu d tout s l s parti s
constituant s du cycl d fonctionn m nt,
t ll s qu l s t mps d'arrêt d l'outil t d
fonctionn m nt au r pos, n plus du t mps
d décl nch m nt).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être
remplacé dans nos ateliers du service
après-vente.
_ Si l r mplac m nt du câbl d’alim ntation
st néc ssair , c la doit êtr réalisé par l
fabricant ou son ag nt pour évit r un
dang r.
S rvic Après-V nt t Assistanc
Notre Service Après-Vente répond à vos
questions concernant la réparation et l’entretien
de votre produit et les pièces de rechange.
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange
également sous : www. co-r pa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires :
sav@eco-repa.com
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et
ses accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants,
dans une position stable et sûre, dans un lieu
sec et tempéré, évitez les températures trop
hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique
car de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
DOUBLEZ VOTRE GARANTIE
Enregistrez votre garantie sur
www.elemtechnic.com
En vous inscrivant :
* Vous doubl z la durée de votre garantie
* Vous beneficiez d’informations regulieres
sur nos nouveaux produits et nos promotions

11
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas avec
les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr
www.consignesdetri.fr
Le manuel sous format PDF est disponible
sur notre site : www.eco-repa.com
Fabriqué en Chine 2021

12
NL SCHAAFMACHINE
TOEPASSINGSGEBIED
Uw schaafmachine is ontworpen voor het
schaven van houten werkstukken. Deze
machine is niet geschikt voor stationair gebruik.
Het apparaat is niet bestemd voor industrieel
gebruik.
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met
deze gebruiksaanwijzing door
aan anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet
naleven van de voorschriften kan elektrische
schokken, brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken. Bewaar de
veiligheidswaarschuwingen en de instructies
als referentie voor later. Het hierna gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed
door het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel)
of op batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed
verlicht. Wanorde en een slecht verlichte
werkplaats kunnen tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of
stof bevinden. Elektrisch gereedschap brengt
vonken voort die dergelijke stoffen of dampen
kunnen laten ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere
personen in de buurt zijn als u het elektrisch
apparaat gebruikt. Afleiding kan ervoor zorgen
dat u de controle over het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning
overeenstemt met deze vermeld op het
typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam
geaard is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel
niet om het apparaat te dragen of op te hangen,
of de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou
de kabel buiten bereik van hitte, olie, scherpe
randen of bewegende onderdelen van het
apparaat. Beschadigde of in de war geraakte
kabels verhogen het risico op elektrische
schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor gebruik buiten. Het gebruik van
een verlengkabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis vermindert het gevaar voor een
elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in

13
een vochtige omgeving niet te vermijden is,
gebruik dan een aansluitpunt dat beveiligd is
met een verliesstroomschakelaar. Het gebruik
van een verliesstroomschakelaar vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
apparaat kan tot ernstige verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting
en steeds een veiligheidsbril. Door een
persoonlijke veiligheidsuitrusting (stofmasker,
niet glijdende veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of een gehoorbescherming -
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrisch gereedschap) te dragen, doet u het
risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga
na of de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de
stekker in het stopcontact steekt. Als u bij het
dragen van het apparaat de vinger aan de
schakelaar houdt of de stekker in het
stopcontact steekt terwijl het ingeschakeld is,
kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutels voor u het apparaat inschakelt.
Gereedschap dat of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het
gereedschap in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde
kleren en geen sieraden. Hou uw haar, kleren
en handschoenen buiten het bereik van
bewegende delen. Losse kleren, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende delen
worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor
zorgen dat die aangesloten zijn en juist worden
gebruikt. Het gebruik van dergelijke inrichtingen
doet de gevaren door stof afnemen.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor
uw werk het elektrische gereedschap dat
daarvoor bestemd is. Elektrisch gereedschap
zal beter presteren en veiliger werken wanneer
het wordt gebruikt in situaties waarvoor het
dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat
dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld,
is gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt
gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap
buiten het bereik van kinderen. Laat personen
die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die
deze gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen,
het apparaat niet gebruiken. Elektrisch
gereedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen wordt gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat.
Controleer op verkeerd uitgelijnde of
vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of
andere defecten die de werking van het
gereedschap zouden kunnen beïnvloeden.
Elektrisch gereedschap dat defect is moet
hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,

14
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing
en zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met
de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties
leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door
gekwalificeerde vaklui en met originele
reserveonderdelen herstellen. Zo bent u er
zeker van dat het apparaat aan de
veiligheidseisen blijft voldoen.
n ond rstaand aanvull nd
v iligh idsvoorschrift n nauwk urig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen
niet spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
SYMBOLEN
Waarschuwing/g vaar!
L s voor g bruik d
handl iding.
Draag
g hoorb sch rming.
Draag oogb sch rming.
Draag altijd n
ad mhalingsmask r.
Draag b sch rm nd
handscho n n
CE Conform d Europ s
to pass lijk standaard n
op h t g bi d van
v iligh id.
D machin is dubb l
g ïsol rd
ov r nkomstig EN50144;
n aard draad is daarom
ni t nodig.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR SCHAAFMACHINES
Wacht tot de messenas tot stilstand is ge-
komen voordat u het elektrische gereed-
schap neerlegt. Een blootliggende rond-
draaiende messenas kan vasthaken aan het
oppervlak. Dit kan leiden tot het verlies van
de controle over het gereedschap en tot ern-
stige verwondingen.
Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aan-
gezien de messenas het netsnoer van het ge-
reedschap kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen de-
len van het gereedschap onder spanning zet-
ten en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk op een stabiele on-

15
dergrond en zet het vast met lijmklemmen
of op andere wijze. Als u het werkstuk alleen
met uw hand vasthoudt of tegen uw lichaam
houdt, blijft het labiel. Dit kan tot het verlies
van de controle leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
Grijp niet met uw handen in de spaanaf-
voer. U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
staat er gevaar voor een terugslag als het in-
zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Houd de schaafmachine tijdens de werk-
zaamheden altijd zo vast dat de schaafzool
plat op het werkstuk ligt. De schaafmachine
kan anders kantelen en dit kan tot verwon-
dingen leiden.
Schaaf nooit over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven. Messen en messenas
kunnen beschadigd worden en dit kan tot
sterke trillingen leiden.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
ningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
WAARSCHUWING:
VERKEERD GEBRUIK of het
niet volgen van de
veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing kan
leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
BESCHRIJVING
1. Schaalverdeling
2. Instelknop voor schaafdiepte
3. Uitlaat voor stofafzuiging
4. Aan/uit-trekkerschakelaar
5. Ontgrendelknop
6. Zachte handgreep
7. Riemdeksel
8. Vleugelschroef
9. Platte sleutel
10. Voorste deel schaafzool
11. V-vormig groef
12. Parallelgeleider
13. Klemschroef
ASSEMBLAGE/INSTELLINGEN
De messen verwijderen
▪Plaats het gereedschap op een tafel met
de schaafvoet naar u gericht.
▪Schroef de drie montagebouten los m.b.v.
de meegeleverde sleutel.
▪Schuif het mes uit zijn houder
Indien één van de
messen beschadigd is,
vervang dan steeds beide
messen.
De messen monteren
▪Verwijder eerst alle spanen of vreemd
materiaal dat op de trommel of de messen
kleeft.
▪Vervang de messen altijd door modellen
met dezelfde afmetingen en gewicht.
▪Schuif het mes in de messenhouder. Het
mes moet vlak met de schaafvoet komen te
zitten. Zorg ervoor dat het mes mooi in het
midden van de meshouder staat.
▪Zet de 3 montagebouten vast.
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact vóór u de messen
vervangt.

16
De schaafdiepte instellen
▪Haal altijd de stekker uit het stopcontact
vóór u montage- of onderhoudswerkzaamheden
aan het gereedschap uitvoert.
▪De schaafdiepte is instelbaar van 0 tot 3,0
mm. De instelling gebeurt door aan de
instelknop voor de schaafdiepte te draaien.
▪Als de knop in wijzerzin van de “0”-stand
wordt weggedraaid, zal de schaafdiepte van 0
tot max. 3,0 mm toenemen.
▪Het wordt aangeraden om na het instellen
testsneden te maken in afvalhout om er zeker
van te zijn dat de gewenste hoeveelheid hout
door de schaaf wordt weggenomen.
▪Verschillende schaafbewerkingen met
kleinere diepte zullen een mooiere afwerking
opleveren dan één schaafbewerking met grote
diepte.
De parallelgeleider monteren en instellen
▪De parallelgeleider wordt gebruikt
wanneer u parallel met het werkstuk wilt
schaven.
▪Zet de houder van de parallelgeleider aan
de linker- of rechterkant vast m.b.v. de
vleugelschroef.
▪Monteer nu het T-vormig geleiderstuk op
de houder m.b.v. de vleugelmoer en de
klemschroef. Het geleiderstuk moet altijd naar
onder wijzen.
▪Stel de gewenste afstand tussen de
parallelgeleider en het werkstuk in.
▪Zet de schroef op de houder (rail) vast.
GEBRUIK
In- en uitschakelen
▪Controleer of de messen correct
gemonteerd zitten vóór u de aan/uit-schakelaar
bedient.
▪Sluit de stekker aan op een stopcontact.
▪Om de schaaf in te schakelen, duwt u op
de ontgrendelknop en duwt u de aan/uit-
Trekkerschakelaar in.
▪Wanneer u de aan/uit-trekkerschakelaar
loslaat, schakelt de machine uit.
Vervangen van de aandrijfriem
▪Verwijder het riemdeksel door de 3
montagebouten los te schroeven.
▪Draag handschoenen, draai met één hand
traag aan het aandrijfwiel en trek met de
andere hand de riem naar buiten totdat hij van
het aandrijfwiel loskomt.
▪Ga in omgekeerde zin te werk om de riem
te plaatsen.
Schaven
▪Kies vóór het schaven de gewenste
schaafdiepte.
▪Hou de schaaf vast met één hand aan de
schakelaar en de andere hand aan de
instelknop.
▪Plaats de schaafvoet op het te schaven
oppervlak. Zorg ervoor dat de messen het
oppervlak niet raken.
▪Duw krachtig op de instelknop van de
schaaf zodat de schaafvoet volledig plat op het
werkstuk staat. Duw de ontgrendelknop in en
duw op de trekkerschakelaar. Laat de motor
op volle snelheid komen vóór u begint te
schaven.
▪Schuif de schaaf traag over het werkstuk
en blijf een neerwaartse druk uitoefenen om de
schaaf vlak te houden. Wees vooral voorzichtig
dat u het gereedschap aan het begin en het
uiteinde van oppervlak van het werkstuk vlak
houdt.
OPGELET: Verander de
schaafdiepte nooit tijdens
het werken om geen
oneffenheden op het
geschaafde oppervlak te
krijgen.

17
Hoeken afschuinen
▪Uw schaaf beschikt over een precisiegroef
in het voorste deel van de schaafvoet
voor het schaven langsheen hoeken van het
hout. Het is een goed idee om eerst te
proberen op een stuk afvalhout vóór u met
definitieve werkstukken werkt.
Stofafzuiging
▪Tijdens het werken met de schaaf komt er
stof vrij.
▪Gebruik altijd de stofzak die met het
product werd meegeleverd.
▪De aansluiting voor stofafzuiging kan
aangesloten worden op een externe stofzuiger
om het stof tijdens het werken af te zuigen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opg l t ! Tr k d
n tst kk r uit d
contactdoos alvor ns
w rkzaamh d n
aan h t apparaat t
v rricht n.
Service
▪ Laat uw apparaat uitsluitend door
gekwalificeerde vaklui en met originele
reserveonderdelen herstellen. Zo bent u zeker
dat de veiligheid van het apparaat behouden
blijft.
Reinigen
▪ Reinig de ventilatiesleuven van de
machine om oververhitting van de motor te
voorkomen.
▪ Reinig regelmatig de behuizing van de
machine met een zachte doek, bij voorkeur na
ieder gebruik.
▪ Hou de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil.
▪ Als het vuil niet verwijderd kan worden,
gebruik dan een zachte doek bevochtigd met
zeepwater.
Gebruik nooit
oplosmiddelen zoals
benzine, alcohol,
ammoniawater, etc.
Deze oplosmiddelen kunnen
de plastic onderdelen
beschadigen.
Controleren en vervangen van de
koolborstels
De koolborstels dienen regelmatig te worden
gecontroleerd.
_ Verwijder de koolborstelhouders en reinig de
koolborstels.
_ Vervang in geval van slijtage beide
koolborstels tegelijk.
_ Breng de koolborstelhouders weer aan.
_ Laat na het aanbrengen van nieuwe
koolborstels de machine gedurende 15 minuten
onbelast draaien.
G bruik uitsluit nd
koolborst ls van h t juist
typ .
TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning 230-240V
Netfrequentie 50 Hz
Vermogen 900W
Toerental (onbelast) 16500 min
-1
Max. schaafbreedte 82mm
Schaafdiepte max 0-3mm
Max. diepte sponningen 0-16mm
Gewicht 3,3 kg
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de
van toepassing zijnde standaard
:
(Geluidsdrukniveau) L
PA
91.3 dB(A)
(Geluidsprestatieniveau L
WA
102.3 dB(A)
K=3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer
het geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.

18
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de
van toepassing zijnde standaard
:
6.593 m/s² K=1.5 m/s ²
D aanduiding van h t f it dat d
aang g v n total trilling nwaard w rd
g m t n conform n g normalis rd
pro fm thod n kan word n g bruikt om
n instrum nt m t n and r instrum nt t
v rg lijk n; d aanduiding van h t f it dat
d aang g v n total trilling nwaard ook
kan word n g bruikt voor n voorafgaand
valuati van d blootst lling.
E n waarschuwing di stipul rt
dat d missi van trilling in d loop van h t
w rk lijk g bruik van h t l ktrisch
instrum nt kan v rschill n van d
aang g v n total waard , volg ns d
g bruiksm thod s van h t instrum nt; door
d noodzaak aan t g v n d
v iligh idsmaatr g l n t id ntific r n m t
d b do ling d op rator t b sch rm n,
w lk g bas rd zijn op n raming van d
blootst lling in d w rk lijk
g bruiksomstandigh d n (r k ning
houd nd m t all b standd l n van d
w rkingscyclus, zoals d stoptijd n van h t
instrum nt n d w rkingstijd n in rust,
naast d uitschak ltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als d v rvanging van d vo dingskab l
noodzak lijk is, mo t dit plaatsvind n door
d fabrikant of zijn ag nt om n g vaar t
voorkom n.
Klant ns rvic n g bruiksadvi z n
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen.
Explosietekeningen en informatie over
vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www. co-r pa.com
Het CONSTRUCTOR-team voor
gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over
onze producten en toebehoren :
sav@eco-repa.com
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde
temperatuur. Vermijd te hoge en te lage
temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een
donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht
ophoopt.

19
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen
naar de bijgevoegde garantievoorwaarden.
VERDUBBEL UW GARANTIE
Registreer uw garantie op
www.elemtechnic.com
DOOR TE REGISTREREN:
* U verdubbelt de duur van uw garantie
* U profiteert van regelmatige informatie over
onze nieuwe producten en onze promoties
.
MILIEU
Als uw machine na verloop
van tijd aan vervanging toe is,
geef hem dan niet met het
huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke
verwerking.
De handleiding in pdf-formaat is beschikbaar op
onze website: www.eco-repa.com
Vervaardigd in China 2021

20
GB PLANER
APPLICATION
Your planer has been designed for planing
wooden workpieces. This tool is not suitable fur
stationary use.
It is not designed for professional use.
WARNING! Read this manual
and general safety
instructions carefully before
using the appliance, for your
own safety. Your power tool
should only be passed on
together with these
instructions.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
When using the machine, always observe the
enclosed safety instructions
Read all safety warnings and instructions.
Failure to heed warnings and follow instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Keep safety warnings and instructions for
future reference. The term "power tool" in the
safety warnings refers to your mains- operated
(corded) power tool or battery- operated
(cordless) power tool.
Working area
Keep working area clean and well lit. Untidy
and dark areas can lead to accidents.
Do not operate power tools in potentially
explosive surroundings, for example, in the
presence of inflammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders at a distance
when operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control of it.
Electrical safety
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
adapter plugs with earthed power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of an electric shock.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, kitchen ranges and
refrigerators. There is an increased risk of an
electric shock if your body is earthed.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. If water gets inside a power tool, it
will increase the risk of an electric shock.
Do not damage the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of an electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cable suitable for outdoor use.
Using a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a power supply protected by a
residual current device (RCD). Using an RCD
reduces the risk of an electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention when
operating a power tool may result in serious
personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Using safety equipment such as a
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: