LEMAN RAD260 User manual

Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Instruction maual
Manuale d’uso
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Originali instrukcija
Manual original
Originalbetriebsanleitung
Оригинальное руководство по эксплуатации
www. leman-sa .com
FR
ES
EN
IT
NL
LT
PT
DE
RU


1
MODÈLE
RAD260
(Photo non contractuelle)
Manuel d’utilisation
(10/09/2015)
FR

2
LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous
espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction.
- Cette machine est destinée aux travaux de dégauchissage et de rabotage dans des bois bruts préalablement
sciés.
Dans le but d’améliorer nos produits, nous restons à l’écoute de vos remarques et critiques : n’hésitez pas à nous
en faire part via notre réseau de revendeurs ou notre site Internet.
Work hard, Work fine,
L’équipe LEMAN
FR

3
Déclaration de conformité CE / TÜV
Déclaration de conformité:
TÜV Rheinland LGA Product GmbH – Tillystrasse 2 – D 90431 Nürnberg, identifié sous le N°
d’enregistrement : 0197, a réalisé l’examen de type. Le produit est identique au modèle dont le type de
construction a été contrôlé : Certificat BM 50225736 0001.
Nous déclarons, sous notre responsabilité, que le produit désigné ci-dessous:
Type: Raboteuse / dégauchisseuse
Modèle: PT260
N° de série: 091100001
Marque: LEMAN
Références: RAD260
Est en conformité avec les normes* ou directives européennes** suivantes:
- **2006/42/EC (directive machine)
- **2006/95/EC (directive matériel électrique à basse tension)
- **2004/108/EC (directive de compatibilité électromagnétique)
- * EN 55014-1 :2006
- * EN 55014-2 :1997+A1
- * EN 61029-1 :2009
- * EN 61029-2-3 :2007
- * EN 61000-3-2 : 2006
- * EN 61000-3-11 : 2000
Fait à St Clair de la Tour le 29/05/2015
O.DUNAND, PDG
LEMAN
ZA DU COQUILLA
BP147-SAINT CLAIR DE LA TOUR
38354 LA TOUR DU PIN CEDEX
FRANCE
Numéro de Série LEMAN :
FR

4
Sommaire (Table des matières)
1. Vue générale et présentation de la machine P.5
2. Caractéristiques techniques et détails du produit P.6
3. A lire impérativement P.6
4. Sécurité P.6
4.1 Utilisation conforme aux instructions P.6
4.2 Consignes de sécurité P.7
4.3 Symboles sur l’appareil P.9
4.4 Dispositifs de sécurité P.9
4.5 Risques résiduels P.10
4.6 Informations sur le niveau sonore P.11
5. Informations électriques P.11
5.1 Instructions de mise à la terre P.11
5.2 Utilisations de rallonge P.12
6. Montage P.12
6.1 Montage du piètement P.12
6.2 Montage du kit de déplacement (élément optionnel) P.13
6.3 Montage du boîtier de commande électrique P.14
6.4 Montage de la table d’entrée P.15
6.5 Montage de la poignée de réglage de passe P.15
6.6 Montage de l’éjecteur de copeaux basculant P.15
6.7 Montage de la table de sortie et de la manivelle de rabotage P.16
6.8 Montage du guide de dégauchissage P.16
7. Contrôles et réglages P.16
7.1 Contrôle des tables de dégauchissage P.17
7.2 Contrôle du guide de dégauchissage P.17
8. Mise en service P.18
8.1 Aspiration des copeaux P.18
8.2 Raccordement au secteur P.19
9. Manipulation en dégauchissage P.19
9.1 Mise en place du collecteur de copeaux amovible P.19
9.2 Réglage de l’inclinaison du guide P.20
9.3 Réglage de la profondeur de passe P.20
9.4 Positionnement du protecteur d’arbre P.20
9.5 Mise en route P.21
10. Manipulation en rabotage P.22
10.1 Mise en place du collecteur de copeaux amovible P.22
10.2 Réglage de la hauteur de passe P.22
10.3 Mise en route P.23
11. Maintenance P.23
11.1 Changement des fers P.24
11.2 Vérification des courroies P.25
11.3 Entretien des entraîneurs P.26
11.4 Entretien des tables P.26
11.5 Nettoyage de la machine P.26
11.6 Maintenance P.27
11.7 Stockage P.27
12. Problèmes et solutions P.27
13. Réparations P.28
14. Accessoires P.28
14.1 Fers P.28
14.2 Kit de déplacement P.28
15. Liste des pièces détachées, vues éclatées et câblage P.29
15.1 Liste des pièces détachées P.29
15.2 Vues éclatées de la machine P.31
15.3 Schéma électrique P.34
16. Certificat de garantie P.35
FR

5
1. Vue générale et présentation de la machine (avec fournitures standards)
(Photos non contractuelles)
1Protecteur d’arbre Outillage:
2Table de sortie (dégauchissage) - 1 clé 6 pans de 3mm
3Guide - 1 clé 6 pans de 6mm
4Table d’entrée (dégauchissage) - 1 clé de 10mm
5Poignée de réglage de profondeur de passe (dégauchissage) - 1 clé de 13mm
6 Indicateur de profondeur de passe (dégauchissage) - 1 calibre de réglage des fers
7Collecteur de copeaux (position dégauchissage)
8Levier de réglage de hauteur du protecteur d’arbre Document:
9Piètement - Manuel d’utilisation
10 Interrupteur ‘’Marche/Arrêt’’ avec arrêt d’urgence
12 Carter protecteur de la courroie
13 Collecteur de copeaux (position rabotage)
14 Peigne anti-recul
15 Table de rabotage
16 Indicateur de hauteur de bois (rabotage)
17 Manivelle de réglage de la table (rabotage)
18 Carter protecteur du mécanisme d’entraînement
Présentation:
-Bâti en fonte d’aluminium ce qui donne une machine légère et robuste.
- Piètement en acier, stable et rigide.
- Puissant moteur asynchrone de 2200W, endurant et silencieux.
- Tables de dégauchissage en fonte d’aluminium avec lèvres antibruit.
- Guide en aluminium profilé inclinable à 45°, rigide et largement dimensionné.
- Protecteur d’arbre réglable en hauteur par un simple levier et muni d’un peigne pour presser le bois contre le
guide.
- Table de rabotage en fonte d’acier montée sur 4 vérins filetés et réglable en hauteur par une manivelle.
- Avance automatique par 2 rouleaux : 1 cranté en entrée et 1 lisse en sortie.
- Collecteur de copeaux basculant servant en dégauchissage et en rabotage.
- Déconstruction et évacuation des déchets sur site dédié conformément à la règlementation en vigueur.
FR

6
2. Caractéristiques techniques et détails du produit
- Tension: 230 V (1-50 Hz)
- Protection par fusible: 16 A
- Puissance du moteur: 2200 W
- Vitesse de rotation: 6500 t/min
- Vitesse d’avance automatique: 5 m/min
- Nombre de fers: 2
- Diamètre de l’arbre porte fers: 63 mm
- Dimensions des fers (Longueur x largeur x Epaisseur): 260 x 18,5 x 1,2 mm
- Dimensions de la machine emballée (Longueur x Largeur x Hauteur): 710x570x560 mm
- Dimensions de la machine prête à l’emploi (Longueur x Largeur x Hauteur): 1100x600x950 mm
- Dimensions de la table de dégauchissage (Longueur x largeur): 1035x280 mm
- Dimensions de la table de rabotage (Longueur x largeur): 400x260 mm
- Hauteur de la table de dégauchissage: 830 mm avec le piètement
- Largeur de dégauchissage maximum: 260 mm
- Profondeur de passe en dégauchissage: de 0 à 3,0 mm
- Largeur de rabotage maximum: 260 mm
- Hauteur de rabotage maximum: 160 mm
- Hauteur de passe en rabotage: de 0 à 3,0 mm
- Différents réglages possibles: Guide inclinable de 0° à 45°
- Poids de la machine emballée: 73 Kg
- Poids de la machine prête à l’emploi: 66 Kg
- Température ambiante admissible en fonctionnement: de +5° à +40°
- Température de transport et de stockage admissible: -15° à +55°.
- Emission sonore (suivant norme EN ISO 3746): voir paragraphe 4.6
- Sortie d’aspiration:
- Diamètre de raccordement de la sortie d’aspiration: 100 mm
- Vitesse d’air minimale au niveau de la sortie d’aspiration: 20 m/s
Détails de la machine :
- Cette machine est destinée aux travaux de dégauchissage et de rabotage dans des bois bruts préalablement
sciés.
3. A lire impérativement
Cette machine fonctionne conformément au descriptif des instructions. Ces instructions d’utilisation vont vous
permettre d’utiliser votre appareil rapidement et en toute sécurité:
- Lisez l’intégralité de ces instructions d’utilisation avant la mise en service.
- Ces instructions d’utilisation s’adressent à des personnes possédant de bonnes connaissances de base dans la
manipulation d’appareils similaires à celui décrit ici. L’aide d’une personne expérimentée est vivement conseillée si
vous n’avez aucune expérience de ce type d’appareil.
- Conservez tous les documents fournis avec cette machine, ainsi que le justificatif d’achat pour une éventuelle
intervention de la garantie.
- L’utilisateur de la machine est seul responsable de tout dommage imputable à une utilisation ne respectant pas
les présentes instructions d’utilisation, à une modification non autorisée par rapport aux spécifications standard, à
une mauvaise maintenance, à un endommagement de l’appareil ou à une réparation inappropriée et/ou effectuée
par une personne non qualifiée.
4. Sécurité
4.1 Utilisation conforme aux prescriptions
- La machine est destinée aux travaux de dégauchissage, et de rabotage. Ne travaillez que les matériaux pour
lesquels les fers ont été conçus (les outils autorisés sont répertoriés dans le chapitre ‘’Caractéristiques
techniques’’).
- Tenez compte des dimensions admissibles des pièces travaillées.
- Utilisez la machine avec tous ses protecteurs de sécurité. Ne jamais les retirer !!
FR

7
- Ne travaillez pas de pièces rondes ou trop irrégulières qui ne pourraient pas être bien maintenues pendant
l’usinage. Lors du travail sur chant de pièces plates, utilisez un guide auxiliaire appropriée.
- Une utilisation non conforme aux instructions, des modifications apportées à la machine ou l’emploi de pièces
non approuvées par le fabricant peuvent provoquer des dommages irréversibles.
4.2 Consignes de sécurité
Respectez les instructions de sécurité suivantes afin d’éliminer tout risque de dommage corporel ou matériel !
Danger dû à l’environnement de travail:
- Maintenez la zone de travail en ordre.
- Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré.
Le travail doit être réfléchi, organisé et préparé avec rigueur.
- La machine ne doit en aucun cas être utilisée par un opérateur qui est fatigué ou sous l’influence d’alcool, de
drogues ou de médicaments. Pour votre plus grande sécurité, il est primordial d’avoir les idées claires.
- Veillez à ce que l’éclairage de la zone de travail soit correct et suffisant.
- Limitez au minimum la quantité de sciure de bois et de copeaux présente sur la zone de travail: nettoyez la zone
avec un appareil d’aspiration, vérifiez périodiquement le bon fonctionnement de votre dispositif d’aspiration et son
bon état. Ne soufflez pas sur les sciures présentes sur la machine, utilisez un appareil d’aspiration pour le
nettoyage.
- La machine doit être utilisée en intérieur sur un sol dur, nivelé et horizontal.
- La machine doit être fixée au sol pour éviter tout risque de basculement lors de l’usinage.
- La zone de travail doit être parfaitement plane et horizontale, et dégagée de tous résidus (morceaux de bois,
bûches etc.).
- Prévoyez une zone de stockage stable et facilement accessible pour les pièces usinées.
- Adoptez une position de travail stable et confortable. Veillez à constamment garder votre équilibre.
- N’utilisez pas la machine en présence de liquides ou de gaz inflammables (gaz naturel, vapeurs d’essence ou
autres vapeurs inflammables).
- Cette machine ne doit être manipulée, mise en marche et utilisée que par des personnes expérimentées et ayant
pris connaissance des dangers présents. Les mineurs ne sont autorisés à se servir de la machine que dans le
cadre d’une formation professionnelle et sous le contrôle d’une personne qualifiée.
- Les enfants en particulier, les personnes non concernées par la machine en général, doivent se tenir éloignés de
la zone de travail, et en aucun cas ils ne doivent toucher au câble électrique ou même à l’appareil lorsque ce
dernier est en marche.
- Ne dépassez pas les capacités de travail de la machine (elles sont répertoriées dans le chapitre
‘’Caractéristiques techniques’’).
Danger dû à l’électricité:
- Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie. L’aire de travail doit être sèche et l’air relativement peu chargé en
humidité.
- Veillez à ce que la machine et le câble électrique n’entre jamais en contact avec l’eau.
- Lors du travail avec la machine, évitez tout contact corporel avec des objets reliés à la terre (radiateur,
réfrigérateur etc.).
- Maniez le câble d’alimentation avec prudence, n’essayez pas de déplacer la machine en tirant sur le câble, ne
donnez pas un coup sec sur le câble pour le débrancher, maintenez-le à l’écart de la chaleur excessive, de l’huile
et des objets tranchants.
- Débranchez la machine en fin d’utilisation ou lorsqu’elle est sans surveillance.
- Assurez-vous que la machine est débranchée avant tout travail de maintenance, de réglage, d’entretien, de
nettoyage…
- N’ouvrez jamais le boîtier interrupteur du moteur. Si ceci s’avère nécessaire, contactez un électricien qualifié.
- Nous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur différentiel résiduel (DDR) FI 30mA.
- Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à intervenir sur l'équipement électrique !
Pour connecter la machine au réseau électrique, veuillez vous reporter au chapitre 5 (paragraphes 5.1 et 5.2).
Danger dû aux pièces en mouvement:
- La machine ne peut être mise en marche que lorsque tous les dispositifs de sécurité sont opérationnels.
- Restez à une distance suffisante par rapport à l’outil en fonctionnement et toutes les autres parties de la machine
en mouvement. Utilisez éventuellement des accessoires de poussée ou d’entraînement pour le bois.
- Attendez que l’outil soit complètement à l’arrêt pour effectuer toute opération de nettoyage sur l’aire de travail, y
compris pour dégager les sciures, les chutes, les restes de bois…
- N’usinez que des pièces qui peuvent être stabilisées lors de l’opération.
FR

8
- Ne freinez en aucun cas l’outil de coupe.
- Vérifiez avant chaque mise en route qu’aucun outil et qu’aucune pièce détachée ne reste sur et dans la machine.
Danger dû aux outils de coupe:
Même lorsque la machine est à l’arrêt, les fers peuvent provoquer des blessures.
- Utilisez des gants pour remplacer et manipuler les fers.
- Protégez les fers et conservez-les de façon à ce que personne ne puisse se blesser.
- Immédiatement après son utilisation, l’outil de coupe peut être très chaud : laissez refroidir l’outil avant toute
manipulation.
Danger dû à l’usinage:
- Veillez à ce que les fers soient adaptés au matériau à usiner.
- Utilisez toujours des fers suffisamment tranchants. Changez immédiatement les fers dont la coupe est
émoussée.
- Veillez à ne pas coincer les pièces à usiner lors de l’utilisation de la machine.
- Vérifiez régulièrement l’affûtage des fers (utilisez des gants), et vérifiez s’ils ne présentent pas de défauts
(tranchant abimé, fer déformé etc.).
- Vérifiez que les pièces à usiner ne contiennent pas des corps étrangers (clous, vis, cordes…).
- Ne travaillez jamais plusieurs pièces à la fois ou des paquets de plusieurs pièces.
- Afin d’éviter tout risque d’accrochage, puis d’entraînement, n’usinez jamais des pièces comportant des cordes,
des lacets, des câbles, des rubans, des ficelles, des fils.
Protection de la personne:
- Portez une protection acoustique.
- Portez des lunettes de protection. Attention: les lunettes de vue que vous portez habituellement n’apportent
aucune protection.
- Portez un masque anti-poussière.
- Portez des vêtements de travail adaptés.
- Ne portez aucun vêtement qui puisse être happé en cours d’utilisation de la machine. Ne portez ni cravate, ni
vêtement à manches larges.
- Mettez un filet à cheveux si vous avez des cheveux longs.
- Mettez des chaussures de sécurité équipées de semelles antidérapantes.
Danger dû à un défaut de la machine ou à des modifications non appropriées:
- Assemblez la machine en respectant les instructions relatives au montage. Toutes les pièces doivent être
correctement installées et serrées.
- Entretenez la machine et ses accessoires avec soin (reportez-vous au chapitre ‘’Maintenance’’).
- Veillez avant toute mise en route à ce que la machine soit en bon état: vérifiez que les dispositifs de sécurité et
de protection fonctionnent parfaitement, vérifiez que les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne se
bloquent pas.
- N’utilisez que des pièces de rechange répertoriées par le fabricant. Ceci est valable aussi bien pour les outils de
coupe que pour les dispositifs de sécurité et de protection.
- N’effectuez aucune modification sur les pièces de la machine.
- Toute pièce ou dispositif de protection endommagé doit être réparé ou remplacé par un réparateur agréé.
- N’utilisez pas la machine si une pièce du dispositif électrique est défectueuse. N’apportez aucune modification au
circuit électrique. Faîtes réparer la machine dans un atelier spécialisé agréé.
- Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à vide. Si vous constatez des vibrations ou un bruit
anormal, arrêtez la machine et débranchez-la. Ne la remettez en route qu’après avoir solutionné le problème.
Consignes additionnelles pour l’utilisation d’une raboteuse/dégauchisseuse:
- Vérifiez avant chaque mise en route que les fers et les pièces de serrage des fers sont bien maintenus dans
l’arbre porte fers.
- Vérifiez régulièrement qu’aucun objet étranger ou aucune particule ne gêne le serrage des fers.
- Ne faites jamais dépasser chaque fer de plus de 1,0 mm du diamètre de rotation de l’arbre porte fers.
- Ne dépassez jamais les capacités de travail de la machine, à savoir plus de 3,0 mm de passage en rabotage et
en dégauchissage.
- Vérifiez avant chaque mise en route le bon fonctionnement des peignes anti-recul.
- Ne démarrez pas la machine si la pièce de bois à usiner est en contact avec l’outil coupant ; il y a un risque de
rejet.
- Ne laissez jamais la machine tourner à vide: arrêtez le moteur une fois le travail effectué.
FR

9
- Adoptez une position de travail stable et confortable.
- Postez-vous d’un côté de la machine, hors de la trajectoire de la pièce de bois en cas de rejet ou de recul
accidentel.
- Utilisez un poussoir (non fourni) pour usiner des pièces de bois fines.
- N’approchez jamais les doigts, les mains ou les bras de l’outil en marche.
- Ne portez ni bague, ni bracelet, ni tout autre objet susceptible d’être accroché par la pièce de bois travaillée.
- Soyez extrêmement vigilant lors de l’usinage de pièces larges, fines, ou gauches.
- Faîtes tourner à vide votre machine avant chaque usinage. Si vous constatez un bruit anormal ou de fortes
vibrations, arrêtez immédiatement la machine et ne la remettez en marche que lorsque le problème est solutionné.
- Pressez sur le bouton d’arrêt rouge, débranchez la machine du secteur, et attendez l’arrêt complet de la lame
avant de commencer quelque manipulation que ce soit.
- Ne nettoyez jamais la machine (ne serait-ce que pour enlever une chute de bois) lorsque la lame tourne.
-Attention ! L’arbre continue de tourner pendant un court instant (moins de 10 secondes) après que le moteur ait
été arrêté : soyez extrêmement vigilent et attendez que l’arbre soit complètement immobilisé pour faire quelque
manipulation que ce soit sur la machine.
- Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
Déconstruction et mise au rebut:
- Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères.
- Les déchets provenant d’appareils électriques ne doivent pas être ramassées avec les ordures ménagères.
- Recyclez cette machine sur les lieux qui y sont spécialement destinés : contactez les autorités locales ou un de
leur représentant pour des consultations relatives au recyclage.
- Veillez à la récupération des matières premières plutôt qu’à leur élimination.
- En vue de la protection de l’environnement, les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
4.3 Symboles sur l’appareil
Avertissement ! Des pictogrammes sont présents sur la machine et sur son emballage afin de garantir la sécurité
totale de la machine. Étant donnée l’importance de ces symboles, veuillez lire attentivement les informations
suivantes.
Il est important et impératif que la signalétique de sécurité sur la machine reste lisible et compréhensible.
! Danger ! Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures ou des dommages matériels.
: Lisez attentivement les instructions. : Utilisez un masque anti-poussière.
: Faites-vous aider, portez à deux. : Utilisez des lunettes de protection.
: Ne touchez pas. : Utilisez un casque de protection auditive.
: N’utilisez pas la machine dans un environnement mouillé ou humide.
4.4 Dispositifs de sécurité
Fig 4 Fig 5 Fig 6
24
19
2
0
FR

10
Protecteur d’arbre (Fig 4)
En dégauchissage, le protecteur d’arbre (19) protège l’utilisateur des contacts involontaires avec l’arbre porte-fers
en mouvement. Il doit être réglé en hauteur et en profondeur en fonction des sections de bois usinées de façon à
rendre les fers inaccessibles.
Plaque de protection sur le guide (Fig 5)
La plaque de protection (20) placée sur le guide protège l’utilisateur des contacts involontaires avec l’arbre porte
fers en mouvement lorsque le guide est en position avancée sur la table de dégauchissage.
Arrêt d’urgence (Fig 6)
L’interrupteur marche/arrêt de la machine est équipé d’un couvercle ‘’arrêt coup de poing’’ d’urgence (24). La
fermeture de ce couvercle par une simple frappe provoque l’arrêt instantané de la machine.
Restez vigilant et soyez prêt à actionner l’arrêt coup de poing en cas de danger ou de problème.
Contacteurs
Les contacteurs permettent l’alimentation électrique de la machine lorsque certains éléments sont opérationnels. A
contrario, ils coupent l’alimentation lorsque, volontairement ou de façon accidentelle, ces éléments ne sont pas
positionnés correctement.
Veillez au bon fonctionnement de ces contacteurs ; il est formellement interdit de les neutraliser.
Fig 7 Fig 8 Fig 9
Contacteur de table de sortie (dégauchissage) (Fig 7)
Le contacteur sur la table de sortie (21) coupe l’alimentation électrique du moteur si la table n’est pas verrouillée
correctement en mode dégauchissage.
Les 2 manettes doivent être ramenées le long de la table de sortie.
Contacteur de collecteur de copeaux (dégauchissage) (Fig 8)
En mode dégauchissage, le contacteur (22) sous la table d’entrée coupe l’alimentation électrique du moteur si le
collecteur de copeaux n’est pas positionné correctement.
Le collecteur doit être placé sur la table de rabotage et relevé de façon à actionner la languette de pression.
Contacteur d’éjecteur de copeaux (rabotage) (Fig 9)
En mode rabotage, le contacteur (23) placé sur le pivot de l’éjecteur de copeaux coupe l’alimentation électrique du
moteur si l’éjecteur n’est pas positionné correctement.
L’éjecteur doit être relevé et rabattu sur la table d’entrée.
4.5 Risques Résiduels
Pratiquement toutes les blessures susceptibles de se produire avec une raboteuse/dégauchisseuse sont des
blessures à la main. Généralement, la main vient en contact avec les parties mobiles de la machine, par exemple
en cas d’avance brusque ou de recul d’un outil.
Les principales zones à risque sont :
- l’espace de travail ;
- la périphérie des parties mobiles ;
- la zone de recul.
La machine a été spécialement conçue pour protéger les zones à risque. Malgré tout, il subsiste les risques
résiduels énumérés ci-après :
Risque de blessures ou pour la santé par :
- le travail de pièces de faible taille ou longueur ;
2
1
2
2
2
3
FR

11
- des tranchants d’outil en mauvais état ;
- des outils non caractérisés avant et après le travail ;
- le recul de la pièce ;
- l’éjection d’éclats ou de chutes ;
- les outils tranchants lors du changement d’outil (risque de coupure) ;
- le contact inopiné de la main ou d’une autre partie du bâti avec l’outil en rotation ;
- l’exposition prolongée au bruit ;
- l’exposition permanente à la poussière, notamment aux poussières des essences de chêne et de hêtre ;
- le coincement des doigts ;
- le basculement de la pièce en cas d’appui insuffisant.
Chaque machine présente des risques résiduels. Il est donc impératif de toujours être vigilant durant le travail.
4.6 Informations sur le niveau sonore
Niveau sonore mesuré conformément à EN ISO 3744:
- Puissance sonore LwA : A vide = 80,7 dB(A) En charge = 94,8 dB(A)
- Pression acoustique LpA : A vide = 91,1 dB(A) En charge = 104,8 dB(A)
- Incertitude K = 3 dB
Il est donc indispensable que l'utilisateur porte un casque antibruit.
Le niveau de bruit émis par cette machine dépendant du type et des dimensions du matériau usiné, du type d’outil
utilisé, de l’environnement dans lequel est placée la machine.
Les valeurs données sont des niveaux d'émission et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité. Bien qu'il existe une corrélation entre les niveaux d'émission et les niveaux d'exposition, celles-ci ne
peuvent pas être utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions supplémentaires sont nécessaires.
Les paramètres, qui influencent les niveaux réels d'exposition, comprennent, les caractéristiques de l'atelier, les
autres sources de bruit, etc., c'est-à-dire le nombre de machines et des procédés de fabrication voisins. De plus,
les niveaux d'exposition admissibles peuvent varier d'un pays à l'autre. Cependant, cette information permettra à
l'utilisateur de la machine de procéder à une meilleure évaluation des phénomènes dangereux et des risques.
5. Informations électriques
5.1 Instructions de mise à la terre
En cas de mauvais fonctionnement ou de panne, la terre fournit un trajet de moindre résistance pour le courant
électrique. Pour réduire le risque d’électrocution, cet outil est équipé d'un cordon électrique muni d'un conducteur
de terre et d'une fiche de terre.
- La fiche doit être branchée sur une prise correspondante correctement installée et mise à la terre conformément
aux règles européennes en vigueur.
- Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne correspond pas à la prise, faites installer la prise appropriée par un
électricien qualifié.
Le branchement incorrect du conducteur de terre peut provoquer des chocs électriques. Le conducteur isolé de
couleur verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de terre. Si la réparation ou le remplacement du
cordon électrique ou de la fiche est nécessaire, ne branchez pas le conducteur de terre à une borne sous tension.
Important ! Faites appel à un électricien qualifié ou à des techniciens si vous avez un doute ou si vous n'avez pas
bien compris les instructions de mise à la terre.
Attention ! Dans tous les cas, s’assurer que la prise murale sur laquelle vous raccordez votre machine est
correctement raccordée à la terre. En cas de doute, faites appel à un électricien qualifié.
Attention ! Cette machine est conçue pour être utilisée uniquement à l’intérieur.
- Moteur à courant alternatif, protégé contre les projections d’eau.
- Le câble d’alimentation électrique ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu.
Vérifiez périodiquement son état.
- Si la machine se déconnecte en raison d’une surcharge, ne réactivez le commutateur qu’après 60 secondes.
Sur une période de 10 minutes, n’activez pas l’interrupteur plus de 5 fois.
Informations pour le modèle RAD260 (moteur monophasé) :
- Tension d'entrée 230 V - 50 Hz, Fusible 16 A,
- Utilisez un câble électrique d'une section minimum de 1,5 mm².
FR

12
5.2 Utilisation de rallonges
- N’utilisez que des rallonges munies de trois fils dont les fiches ont
3 broches et des prises à 3 phases correspondantes à la fiche de l'outil
(Fig 10 ci-contre).
- Réparez ou remplacez immédiatement les cordons usés ou endommagés.
- La rallonge ne doit en aucun cas excéder une longueur de 10 mètres.
- Ne l’exposez pas à la pluie ou dans des endroits humides.
- Assurez-vous que votre rallonge est en bon état lorsque vous l’utilisez,
et qu’elle est correctement raccordée.
- Assure-vous qu’elle est bien calibrée par rapport à la puissance de
votre machine.
L'utilisation d'une rallonge sous dimensionnée aura pour conséquence
des pertes de puissance et une surchauffe.
- Protégez vos rallonges et éloignez-les des objets tranchants, Fig 10
des sources de chaleur excessive et des endroits mouillés ou humides.
- Utilisez un circuit électrique séparé pour vos outils. Avant de brancher l'outil, s'assurer que la tension du circuit
est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Faire fonctionner l'outil à une tension inférieure ou
supérieure endommagera le moteur.
Important : Vous trouverez le schéma des branchements électriques de la machine dans le chapitre 15,
§15.3
6. Montage
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant toute la durée de ces opérations:
Veillez à ce qu’elle soit débranchée.
La machine est livrée partiellement assemblée.
Les composants suivants doivent être installés avant la mise en route de la machine: piètement, tables de
dégauchissage, guide de dégauchissage, manivelle de réglage de la hauteur de rabotage, boîtier de commande
électrique, collecteur de copeaux.
6.1 Montage du piètement
Outils nécessaires: 1 clé à molette (non fournie) + 1 clé de 13mm.
! Danger ! Ne portez pas tout seul la machine, elle dépasse les 50 Kg ! Faites-vous impérativement aider pour
soulever la machine, la positionner sur le côté, et la relever sur ses pieds!
! Danger ! Vérifiez la planéité du sol. La machine doit être rigoureusement stable.
Fig 11 Fig 12
- Avec l’aide d’une tierce personne, positionnez la machine sur un de ses côtés.
- Placez chacun des 4 pieds (25) à l’intérieur du carénage du moteur (26) (Fig 11).
- Insérez les vis M8x16 (27) par l’extérieur, puis placez les rondelles et vissez les écrous M8 à l’intérieur du
carénage (Fig 12). Il y a 4 boulons par pied.
- Mettez les embouts caoutchouc (28) à l’extrémité de chaque pied (Fig 12).
- Avec l’aide d’une tierce personne, relevez la machine et positionnez-la sur ses pieds. Vérifiez le serrage de tous
les boulons et assurez-vous de la stabilité de la machine.
2
5
2
6
2
7
2
8
FR

13
6.2 Montage du kit de déplacement (élément optionnel, non livré avec la machine)
Outils nécessaires: 1 clé à molette + 1 clé de 13mm + 1 pince (non fournies).
-A: 1 bras inférieur.
-B: 1 bras principal avec pédale.
-C: 2 axes de 10mm.
-D:2barres transversales.
-E: 2 roulettes unidirectionnelles.
-F: 2 roulettes multidirectionnelles avec écrous M10 / rondelles de 10mm.
-G: 1 patte de fixation.
-H: 5 ensembles vis hexagonale M8x20 / écrou M8 / rondelle de 8mm.
-I: 4 goupilles.
-J: 4 rondelles de 10mm.
Remarque : photos non contractuelles, le kit de déplacement étant commun à plusieurs machines
Fig 14 Fig 15 Fig 16
- Sous le bras inférieur (A), fixez les 2 roulettes unidirectionnelles (E) avec pour chacune 2 ensembles vis
hexagonale M8x20 / écrou M8 / rondelle de 8mm (H) (Fig 14).
- Vérifiez le parallélisme des roulettes avant de serrer définitivement les boulons.
- Montez la patte de fixation (G) sur le bras inférieur (A) et fixez-la avec un ensemble vis hexagonale M8x20 /
écrou M8 / rondelle de 8mm (H) (Fig 15).
Ne serrez pas à fond l’écrou: la patte devra être ajustée ultérieurement.
- Sous le bras principal (B), fixez les 2 roulettes multidirectionnelles (F) avec les écrous M10 et les rondelles de
10mm (Fig 16).
.
Fig 17 Fig 18 Fig 19
- Placez le bras principal (B) à l’intérieur du piètement (K) (Fig 17).
- Insérez la tige de 10mm (C) dans le piètement (K) et le bras principal (B) et faites-la traverser de l’autre côté (Fig
18).
- De chaque côté, placez une barre transversale (D) et 1 rondelle de 10mm (J), puis insérez une goupille (I) dans
la tige (C) (Fig 18).
- Sécurisez les goupilles (I).
- Placez le bras inférieur (A) à l’intérieur du piètement (K) et sous le bras principal (B) (Fig 19).
Remarque : la barre transversale (L) n’est pas présente sur le piètement de la machine RAD260.
A
A
A
E
H
H
G
B
B
B
B
K
K
K
F
D
C
J
I
FR

14
Fig 20 Fig 21
- Insérez la tige de 10mm (C) dans le piètement (K) et le bras inférieur (A) et faites-la traverser de l’autre côté (Fig
20).
- De chaque côté, placez la barre transversale (D) et 1 rondelle de 10mm (J), puis insérez une goupille (I) dans la
tige (C) (Fig 20).
- Sécurisez les goupilles (I).
- Sous le bras inférieur (A), réglez la patte de fixation (G) en profondeur de façon à ce qu’elle bloque le bras
principal (B) (Fig 21).
- Serrez le boulon M8 (H).
Fonctionnement
! Danger ! La machine doit être arrêtée et débranchée du secteur. Ne déplacez sous aucun prétexte la machine si
elle est en marche ou sous tension électrique.
! Danger ! Vérifiez la planéité et la propreté du sol. La machine doit pouvoir être déplacée en toute sécurité.
! Danger ! Vérifiez qu’aucun objet ou outil ne se trouve sur la machine avant d’effectuer le déplacement.
Fig 22 Fig 23
- Appuyez sur la pédale du bras principal (B) et vérifiez qu’il soit bien bloqué par la patte de fixation (G) (Fig 22).
- Déplacez la machine jusqu’à l’endroit choisi.
- Positionnez la machine, puis appuyez sur la patte (G) de façon à débrayer les roulettes (Fig 23).
- Vérifiez la stabilité de la machine.
6.3 Montage du boîtier de commande électrique
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme (non fourni).
Fig 24
- Fixez le boîtier de commande (29) sur le carter de courroie (30) avec les vis cruciformes et écrous (31) (Fig 24).
29
30
31
A
A
H
G
G
G
B
B
K
J
C
D
I
FR

15
6.4 Montage de la table d’entrée
Outils nécessaires: 1 clé 6 pans de 6mm + 1 clé de 10mm.
Fig 25 Fig 26 Fig 27
- Dévissez les 4 vis 6 pans de 6mm (31) et ôtez les 2 plaques de serrage (32) (Fig 25).
- Dévissez le support de guide (33) de la table d’entrée (34) avec la clé de 10mm (Fig 26).
- Positionnez la table d’entrée (34), remettez en place et revissez les plaques de serrage (32) (Fig 27).
Attention: la table doit pouvoir coulisser dans la glissière. Pour ce faire, serrez à fond chaque vis 6 pans (31), puis
dévissez-les d’un quart de tour.
6.5 Montage de la poignée de réglage de passe
Outil nécessaire: 1 clé 6 pans de 3mm.
Fig 28 Fig 29 Fig 30
- Otez la bague de maintien (35) de la tige de réglage de profondeur (36) avec la clé 6 pans de 3mm (Fig 28).
- Passez la tige de réglage (36) dans l’œillet (Oe) sous la table d’entrée (38) (Fig 29).
- Insérez la bague de maintien (35), puis vissez la tige de réglage (36) dans la barre transversale (37) (Fig 29).
- Remettez la bague de maintien (35) en position et fixez-la. Attention à ce que la vis 6 pans soit bien positionnée
dans son logement sur la tige de réglage (Fig 30).
6.6 Montage de l’éjecteur de copeaux basculant
Outil nécessaire: 1 tournevis cruciforme Phillips (non fourni).
Fig 31 Fig 32 Fig 33
- Otez les 4 vis et les rondelles (38) du support basculant (39) (Fig 31).
- Positionnez l’éjecteur de copeaux (40), remettez les rondelles et serrez les vis (38) (Fig 32).
- Basculez l’éjecteur (40) vers l’avant (Fig 33).
31
32
34
33
34
32
35
35
35
36
36
37
Oe
38
38
39
39
40
40
FR

16
6.7 Montage de la table de sortie et de la manivelle de rabotage
Outil nécessaire: 1 clé de 13mm.
Fig 34 Fig 35 Fig 36
- Positionnez la table de sortie (41) et bloquez-la en ramenant les 2 manettes de serrage (42) vers la table (Fig 34
& 35).
La table sera réglée ultérieurement (cf. §7.1).
- Vissez la poignée (43) sur le bras de la manivelle (44) et serrez-la avec la clé de 13mm (Fig 36).
6.8 Montage du guide de dégauchissage
Outils nécessaires: 1 clé de 10 mm + 1 tournevis cruciforme (non fourni).
Fig 37 Fig 38 Fig 39
- Vissez le support de guide (45) sur la table d’entrée (46) (Fig 38).
- Positionnez la glissière du guide (47) sur le support (45) et insérez la vis de chariotage (48) dans la rainure du
support (Fig 39).
Fig 40
- Bloquez le guide avec la manette multi positions (49) (Fig 40).
Le guide sera réglé ultérieurement (cf. §7.2).
- Vissez la plaque de protection (50) sur la glissière du guide (47) à l’aide des 2 vis cruciformes.
7. Réglage
! Danger ! La machine ne doit en aucun cas être reliée au secteur pendant toute la durée de ces opérations:
Veillez à ce qu’elle soit débranchée du secteur.
41
41
42
42
42
43
44
46
45
45
47
48
49
50
47
FR

17
La machine a été réglée à l’usine pendant les différentes opérations de montage, mais le transport a cependant pu
engendrer quelques modifications. Le contrôle des réglages est donc nécessaire avant la mise en route.
7.1 Contrôle des tables de dégauchissage
Outils nécessaires: 1 grande règle métallique (non fournie) + 1 clé 6 pans de 3mm + 1 clé 6 pans de 5mm.
! Danger de coupures ! Les réglages vont se faire à proximité des fers. Même machine à l’arrêt, l’outil peut
provoquer des coupures. Portez toujours des gants, aussi bien pour les opérations de montage et de démontage,
que pour la manipulation de l’outil.
Attention: ne déplacez jamais la machine en la soulevant ou en la tirant par les tables. Faites-vous aider
par une tierce personne et soulevez-la par sa base.
La table d’entrée et la table de sortie doivent être rigoureusement alignées pour pouvoir effectuer un travail correct.
Fig 41 Fig 42 Fig 43
- Positionnez la table d’entrée (51) à 0 (au niveau le plus haut) en tournant la poignée de réglage (52) (Fig 41 &
42): - dans le sens des aiguilles d’une montre pour remonter la table.
- dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour descendre la table.
- Placez une règle à plat sur les 2 tables (Fig 43).
Attention ! La règle doit être suffisamment longue pour couvrir la totalité des 2 tables.
Attention ! La règle ne doit pas reposer sur 1 des 2 fers: tournez l’arbre porte fers en conséquence.
- Vérifiez que l’alignement de la table de sortie avec la table d’entrée soit correct.
Si, et seulement si, vous constatez un défaut d’alignement, veuillez procéder comme suit :
Fig 44 Fig 45 Fig 46
Problème de réglage sur la hauteur:
- Desserrez les 2 vis 6 pans de 5mm (53) de chaque côté de la table de sortie (54) (Fig 44 & 45).
- Ajustez la table de sortie en hauteur et resserrez les 4 vis 6 pans (53).
Problème de réglage sur l’inclinaison:
- Serrez ou desserrez les vis 6 pans de 3mm (55) de chaque côté de la table d’entrée (54) pour régler l’inclinaison
(Fig 44 à 46).
7.2 Contrôle du guide de dégauchissage
Outils nécessaires: 1 équerre (non fournie) + 1 clé de 10mm.
51
52
53
53
54
54
55
55
55
FR

18
Le guide de dégauchissage doit être parfaitement réglé par rapport aux tables.
Fig 47 Fig 48 Fig 49
- Desserrez la manette multi positions (62), positionnez le guide sur la graduation 90° puis resserrez la manette
(Fig 47 & 48).
- Vérifiez l’équerrage du guide avec la table à l’aide d’une équerre métallique (Fig 49).
Si, et seulement si, vous constatez un défaut d’équerrage, veuillez procéder comme suit :
- Desserrez les contre-écrous (64) et dévissez la vis (65) inférieure (Fig 48).
- Vissez ou dévissez la vis (65) supérieure pour régler l’équerrage du guide avec la table (Fig 49), puis vissez ou
dévissez la vis (65) inférieure de façon à ce qu’elle vienne en appui sur la butée d’angle (66) (Fig 48).
- Resserrez les contre-écrous (64) en veillant à bien conserver le réglage.
8. Mise en service
8.1 Aspiration des copeaux
! Danger ! Les poussières en général peuvent être nuisibles à la santé et peuvent, en cas de contact ou
d’inhalation, provoquer des allergies ou entraîner des maladies respiratoires, tant pour l’utilisateur que pour les
personnes se trouvant à proximité.
Prenez toutes les précautions nécessaires afin de protéger votre santé ; la poussière de certains bois (chêne,
frêne, hêtre par ex.) est considérée comme cancérigène.
- La machine doit toujours être reliée à un dispositif d’aspiration.
- Utilisez malgré ceci un masque anti-poussière afin d’éviter l’inhalation des poussières en suspension.
- Videz régulièrement le sac de récupération des copeaux ; portez un masque anti-poussière pendant cette
opération.
- Aérez autant que possible la zone de travail.
Pour raccorder la machine à un dispositif d’aspiration des copeaux:
Fig 50 Fig 51
- La machine est équipée d’un collecteur de copeaux et poussières (70) avec un diamètre d’extraction de 100mm.
- Ce collecteur est amovible et doit être utilisé lors des 2 opérations de dégauchissage (71) (Fig 50) et de rabotage
(72) (Fig 51).
- Utilisez un flexible approprié pour raccorder la machine au dispositif d’aspiration.
- Vérifiez que les propriétés du dispositif d’aspiration des copeaux correspondent aux exigences de la machine:
vitesse de l’air au niveau du manchon d’aspiration de la machine (20 m/s).
- Respectez les instructions d’utilisation du dispositif d’aspiration des copeaux.
62
63
64
65
66
90°
70
70
71
72
FR
Table of contents
Popular Planer manuals by other brands

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools drillmaster 91062n Owner's manual & safety instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 91062 operating instructions

Truper
Truper CEP-12 manual

Makita
Makita N1923B instruction manual

Ribimex
Ribimex PRRABE User and maintenance manual

Ironwood
Ironwood P600 user manual