Constructor CTIW108LI-BM User manual

1
CTIW108LI-BM
FR VISSEUSE A CHOC SANS FIL
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL ACCUSLAGMOERAANZETTER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
S38 M09 Y14
Sous réserve de modifications / Technische wijzigingen voorbehouden / Subject to technical modifications / Technische
Änderungen vorbehalten / Con riserva di eventuali modifiche tecniche.

2

3
FR VISSEUSE A CHOC SANS FIL
UTILISATION
Visseuse à choc d'usage général fonctionnant sur
batterie, convenant pour des travaux légers à
moyens, le vissage d'écrous et de boulons.
L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à
éclairer l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas
conçu pour servir de source d’éclairage ambiant
dans une piècIl n’est pas destiné à un usage
professionnel.
MISE EN GARDE!
Pour votre propre sécurité, lisez
préalablement ce manuel et les
consignes de sécurité générales
avant d’utiliser la machine. Si
vous cédez votre appareil,
joignez-y toujours ce mode
d'emploi.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
RÉGLEMENTATIONS DE PRÉVENTION DES
ACCIDENTS
Attention, tous les avertissements et consignes de
sécurité doivent être lus ! Un non-respect des
avertissements et des consignes peut entraîner des
décharges électriques, des incendies et/ou des
blessures graves. Conservez tous les
avertissements et consignes de sécurité pour une
consultation ultérieure. La notion d'"outil électrique"
utilisée ci-après fait référence à un outil électrique
connecté au réseau électrique (avec câble secteur)
ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans
fil).
Lieu de travail
Maintenez la propreté et un éclairage correct
dans votre espace de travail. Désordre et manque
de lumière peuvent donner lieu à des accidents.
N’utilisez pas les outils électriques dans un
environnement présentant un risque d’explosion,
contenant par exemple des liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles de provoquer
l’embrasement de la poussière ou des vapeurs.
Maintenez les enfants et les tierces personnes à
l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous
risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de
distraction.
Sécurité électrique
La tension d’alimentation doit correspondre à
celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques.
La fiche de raccordement des outils électriques
doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut
en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas
d'adaptateur en même temps que des outils
électriques mis à la terre. Des fiches secteur non
modifiées et des prises adaptées réduisent le risque
de décharge électrique.
Evitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre telles que robinets, chauffages,
cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique augmente lorsque votre
corps est mis à la terre.
Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou
de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil
électrique augmente le risque de décharge.
N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne
l’utilisez pas pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique de la prise. Tenez le câble secteur à
l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants
ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles
secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de décharge électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air
libre, n’employez que des rallonges autorisées dans
le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une
rallonge convenant à un usage extérieur réduit le
risque de décharge électrique.
Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques
dans un local humide, utilisez une alimentation
électrique protégée par un dispositif à courant
résiduel (DCR). L’utilisation d’un DCR réduit le
risque de décharge.
Sécurité des personnes
Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'influence de la drogue, de l'alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention durant
l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des
blessures graves.
Portez un équipement de protection individuel
ainsi que des lunettes de protection en toutes
circonstances. Le port d'un équipement de
protection individuel tel que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protections auditives, selon l'usage de
l'outil électrique, réduit le risque de blessures.
Evitez toute mise en marche impromptue.
Assurez-vous que le commutateur se trouve en
position éteinte avant de brancher la fiche secteur
dans la prise. Un risque d'accident existe si votre
doigt se trouve sur le commutateur de l’outil
électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque
vous le raccordez au secteur en position allumée.
Retirez les outils de réglage ou les clés de
serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit.
Un outil ou une clé se trouvant dans une partie
rotative de l’outil électrique est susceptible de
provoquer des blessures.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations Inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les
cheveux, vêtements et gants à l'écart de l’outil
électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les

4
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la
poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci
sont raccordés et correctement employés.
L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques
inhérents à la poussière.
Précautions de manipulation et d’utilisation
d’outils électriques
Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté à votre travail. Un outil électrique
adapté vous permettra d'effectuer un travail plus
efficace et plus sûr dans le champ d'application
concerné.
N'utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et
doit être réparé.
Retirez la fiche secteur de la prise avant de
procéder à des réglages, de remplacer des
accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette
mesure de précaution empêche la mise en marche
impromptue de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques inutilisés hors
d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des
personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant
pas pris connaissance de ces consignes utiliser
l'appareil. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.
Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez
qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est
décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée
ou endommagée au point d'entraver le
fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les
pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à un entretien
défaillant des outils électriques.
Maintenez la propreté et l'affûtage des outils
tranchants. Des outils tranchants entretenus avec
soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins
souvent et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les
outils de coupe ou autres en respectant ces
consignes et de la manière prescrite pour le type
d’outil électrique concerné. Tenez compte des
conditions d’emploi et du travail à accomplir.
L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que
les applications prévues peut aboutir à des
situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries
et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de
batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes
d’une batterie entre elles peut causer des brûlures
ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher
en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des
batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Ne faites réparer votre outil électrique que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange
d’origine uniquement, de manière à préserver la
sécurité de l'appareil.
ainsi que les consignes de sécurité
complémentaires ci-dessous.
AVERTISSEMENT
Les matériaux d’emballage ne
sont pas des jouets ! Les enfants
ne doivent pas jouer avec des
sacs en plastique !
Il existe un risque de suffocation!
Symboles :
Risque de lésion
corporelle ou de dégâts
matériel.
Lire le manuel avant
utilisation.
Portez des protections
auditives
Porter une protection
oculaire
En cas de formation de
poussière, porter un
masque de protection
respiratoire.
Portez des gants de
protection
CE Conformément aux
normes Européennes
d’application en matière
de sécurité.

5
INSTRUCTIONS DE SECURITE SPECIFIQUES
A L’APPAREIL
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
saisie isolées, lorsque vous effectuez une opération
au cours de laquelle le dispositif de fixation peut
entrer en contact avec des câbles cachés. Les
dispositifs de fixation entrant en contact avec un fil
sous tension peuvent conduire l’électricité dans les
pièces métalliques exposées de l’outil électrique et,
par conséquent, entraîner un choc électrique pour
l’utilisateur.
Protégez le chargeur de batterie contre la pluie
et l’humidité. La pénétration de l’eau dans un
chargeur de batterie augmente le risque de choc
électrique.
Rechargez uniquement à l’aide du chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur est adapté à
un type de batterie, son utilisation avec une autre
batterie peut entraîner un risque d’incendie.
Ne ne chargez pas d’autres batteries. Le
chargeur de batterie est réservé à la charge de nos
batteries dans la plage de tensions indiquée. S’il est
utilisé autrement, il existe un risque d’incendie et
d’explosion.
Maintenez le chargeur de batterie propre. La
contamination peut entraîner un choc électrique.
Vérifiez le chargeur de batterie, le câble et la
fiche avant chaque utilisation. N’utilisez pas le
chargeur de batterie lorsqu’il présente des défauts.
N’ouvrez pas vous-même le chargeur de batterie et
faites-le réparer uniquement par du personnel
qualifié qui utilise des pièces détachées d’origine.
Des chargeurs de batterie, câbles et fiches
endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
N’utilisez pas le chargeur de batterie sur des
surfaces facilement inflammables (par exemple,
papier, textiles, etc.) ou dans des environnements
pouvant s’enflammer. Il existe un risque d’incendie
dû au chauffage du chargeur de batterie pendant la
charge.
Si la batterie est utilisée de manière incorrecte,
du liquide peut être éjecté de la batterie, évitez le
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide éjecté par la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
N’ouvrez pas la batterie vous–même. Il existe un
risque de court-circuit.
Protégez la batterie contre la chaleur, par
exemple, contre le rayonnement direct du soleil ou
un incendie. Il existe un risque d’explosion.
Ne court-circuitez pas la batterie. Il existe un
risque d’explosion.
En cas de dommage ou d’utilisation incorrecte
de la batterie, des vapeurs peuvent être émises. En
cas d’affection due aux vapeurs, faites entrer de l’air
frais et consultez un médecin. Les vapeurs peuvent
irriter les voies respiratoires.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE
CHARGEUR ET LA BATTERIE
Prenez connaissance des instructions et des
consignes de sécurité avant de charger le pack
batteries.
Utilisez exclusivement le chargeur prescrit pour
charger le pack-batteries.
N’utilisez pas ce chargeur pour charger des pack-
batteries d’un autre type.
Tout bloc d’alimentation doit être exclusivement
utilisé avec le socle du chargeur et la batterie de
même référence.
Utilisez le chargeur uniquement dans un
environnement sec et à une température comprise
entre 10 °C et 40 °C.
N’utilisez pas le chargeur s’il est endommagé.
Confiez la réparation du chargeur et de la
batterie
uniquement à un
réparateur agréé.
Evitez le court-circuit du pack-batteries. Veillez à
ce que les connexions du batterie ne puisse pas
venir au contact d’objets métalliques.
Ne conservez pas la batterie dans des endroits
où
la température peut dépasser 50 °C, par exemple
dans une voiture garée au soleil.
Ne brûlez pas La batterie.
Ne tentez jamais d’ouvrir la batterie.
Ne pas brûler le chargeur et le
pack-batterie
Ne pas exposer le chargeur et le
pack-batteries à des
températures
supérieures à 50 °C.
Ne pas exposer le chargeur et le
pack-batteries à l’humidité.
Pictogrammes sur le chargeur
Le chargeur comporte les pictogrammes suivants :
Machine de la classe II
–
Double isolation – vous n’avez
pas besoin d’une prise avec
mise à terre.
Utilisez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
Transformateur a sécurité
intrinsèque.
Interrupteur de coupure.

6
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Vérifiez si le voltage mentionné sur
la plaque signalétique du chargeur
correspond au voltage secteur
disponible sur lieu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR VOTRE OUTIL
Avertissements de sécurité pour visseuses
AVERTISSEMENT : il est impératif de
respecter toutes les prescriptions nationales de
sécurité concernant l'installation, le
fonctionnement et la maintenance.
a)
TOUJOURS saisir l'outil par les surfaces de
prise isolées. Les travaux au cours desquels
l'outil, les accessoires montés ou les éléments
de fixation risquent d'entrer en contact avec
des câbles électriques sous tension mettront
également sous tension les parties métalliques
de l'outil exposées et provoqueront un risque
de choc électrique pour l'opérateur.
b)
NE laissez PERSONNE de moins de 18
ans utiliser cet outil et veillez à ce que les
opérateurs soient qualifiés et familiarisés
avec le mode d'emploi et les consignes
de sécurité.
c)
Saisissez TOUJOURS l'outil fermement, NE
VOUS PENCHEZ PAS SUR LA MACHINE et
veillez à ne pas en perdre le contrôle.
Gardez une attitude stable pendant l'utilisation
d'une visseuse à percussion.
d)
Les chargeurs de batterie sont prévus pour
une utilisation en intérieur uniquement.
Veillez à ce que l'alimentation et le chargeur
soient protégés à tout moment de l'humidité.
e)
Pendant l'utilisation de la visseuse à
percussion, utilisez un équipement de
protection incluant des lunettes de
sécurité ou un masque, une protection
auditive et des vêtements de protection
incluant des gants de protection. Si le
travail provoque un dégagement de
poussière, portez une protection respiratoire
appropriée pour le travail exécuté. On
recommande une qualité minimale FFP2. Si
le fonctionnement de l'outil provoque de
l'inconfort, arrêtez immédiatement et
envisagez une autre méthode de travail.
f)
Vérifiez que l'éclairage est adéquat.
g)
Assurez-vous que l'embout ou l'accessoire
de la visseuse à percussion est solidement
fixé dans le porte-embout. Des accessoires
mal fixés peuvent être éjectés de la machine et
constituer un danger.
h)
N'exercez PAS de pression sur l'outil. Ceci
réduirait sa durée de vie.
i)
Si vous êtes interrompu pendant le
fonctionnement de la visseuse à
percussion, achevez le processus et
arrêtez l'outil avant de répondre.
j) Si possible, utilisez des pinces ou un serre-
joint pour maintenir la pièce à usiner.
k) Examinez régulièrement le porte-embout
pour signes d'usure ou de dommage.
Faites réparer les pièces endommagées par un
centre de service après-vente qualifié.
I) Attendez TOUJOURS que la visseuse à
percussion soit à l'arrêt complet avant de la
déposer.
m) Contrôlez périodiquement tous les écrous,
boulons et autres fixations et resserrez-les
si nécessaire.
n) Utilisez uniquement des embouts et
accessoires spécifiquement conçus pour
l'utilisation avec des visseuses à
percussion. Les embouts et accessoires
conventionnels peuvent se cisailler durant
l'utilisation ou être endommagés d'une autre
manière, devenant potentiellement des
projectiles dangereux.
o) Vérifiez que les fixations conviennent pour
l'utilisation avec une visseuse à percussion.
Les écrous, boulons et vis qui ne conviennent
pas pour une application à couple élevé
peuvent être endommagés.
SECURITE DU CHARGEUR DE BATTERIE
UTILISEZ CORRECTEMENT LE CHARGEUR DE
BATTERIE
•
Consultez le chapitre de ce mode d'emploi relatif
à l'utilisation du chargeur de batterie avant
d'essayer de charger la batterie.
•
N'essayez PAS d'utiliser le chargeur avec
d'autres batteries que celle fournie. Maintenez
propre le chargeur de batterie ; les objets
étrangers ou la saleté peuvent provoquer un court-
circuit ou bloquer les fentes de ventilation. Le non-
respect de ces instructions peut provoquer une
surchauffe ou un incendie.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l'agent de service
après-vente ou des personnes de qualification
similaire afin d'éviter un danger.
AVERTISSEMENT : N'essayez PAS de recharger
des piles non rechargeables.
SECURITE DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT : Les batteries Li-Ion
incorrectement utilisées, stockées ou chargées
constituent un danger d'incendie, de brûlure et
d'explosion.
•
Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
•
Chargez UNIQUEMENT des batteries Li-Ion à
l'aide du chargeur fourni ou conçu spécifiquement
pour votre produit.
•
Utilisez UNIQUEMENT des batteries Li-Ion
fournies avec un produit ou spécifiquement conçus
pour être compatibles.
•
Laissez les batteries refroidir pendant 15
minutes après la charge ou un usage intensif. Le
non-respect de ces instructions peut provoquer
une surchauffe ou un incendie.

7
•
Lorsqu'elles ne sont pas utilisées, les batteries
doivent être stockées à température ambiante
(environ 20°C).
•
Veillez à ce que les contacts de la batterie ne se
trouvent pas accidentellement en court-circuit.
Maintenez les batteries propres ; les objets
étrangers ou la saleté peuvent provoquer un court-
circuit. Maintenez-les à l'écart d'autres objets
métalliques, tels que les trombones, pièces de
monnaie, clés, clous et vis.
•
Dans des conditions inappropriées, du liquide
peut être éjecté de la batterie. Ce liquide peut
provoquer une irritation de la peau ou des
brûlures. Évitez le contact. En cas de contact
accidentel, rincez à l'eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un médecin.
•
NE PAS ouvrir, désassembler, écraser, chauffer
à plus de 60°C ni incinérer. Ne pas jeter dans un
feu ou similaire.
DESCRIPTION
1
Porte
-
embout hexagonal
2
Bague
3
LED d'éclairage
4
Fentes de
ventilation du moteur
5
Interrupteur de sens de rotation
6
Interrupteur marche/arrêt
7
Poignée
8
Batterie
9
Bouton de déverrouillage de la batterie
10
Chargeur de batterie
11
Fiche secteur
12
LED verte
13
LED rouge
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Le chargeur de batterie fourni est
adapté à la batterie installée dans
l’outil. N’utilisez pas d’autres
chargeurs de batterie.
La batterie doit être chargée avant la première
utilisation. Ce n’est qu’après plusieurs cycles de
chargement/déchargement que le pack-batteries
atteint sa capacité maximale.
1) Branchez le chargeur (10) dans une prise de
courant appropriée.
2) Insérez le bloc-batterie dans la base du
chargeur (8), le témoin (13) s'allume en rouge
pour indiquer que le processus de chargement
a commencé.
3) À la fin du chargement, le témoin devient vert
(12). Le bloc-batterie est maintenant
entièrement chargé, débranchez le chargeur et
retirez le bloc-batterie.
AVERTISSEMENT
: lorsque la
charge de la batterie s'épuise
après un usage prolongé ou
l'exposition à la lumière solaire
directe ou à la chaleur, laissez le
temps à la batterie de refroidir
avant de la recharger avant
d'obtenir une charge complète.
RETIRER OU METTRE EN PLACE LE BLOC-
BATTERIE
Localisez les boutons sur le côté du bloc-batterie et
enfoncez-les des deux côtés pour libérer le bloc-
batterie de l'outil. Retirez le bloc-batterie de l'outil.
Après la recharge, insérez le bloc-batterie dans son
logement. Une simple poussée et une légère
pression sont suffisantes.
Le processus de charge commence dès que la fiche
du chargeur de batterie est insérée dans la prise et
que l’outil est connecté au chargeur de batterie.
L’indicateur de charge de batterie s’allume en rouge
pour indiquer que la procédure de charge est en
cours.

8
- BATTERIE LI-ION
Avantages des batteries Li-ion :
- Les batteries Li-ion présentent un meilleur rapport
capacité/ poids (batterie plus puissante et plus
légère, plus compacte)
- Pas d’effet de mémoire (perte de capacité après
plusieurs cycles de charge/décharge)
comme avec d’autres types de batterie (Ni-Cd, Ni-
MeH)
- Autodécharge limitée.
Avant l'utilisation
Dépose de la batterie
•
Pour retirer la batterie (8) de la visseuse à
percussion, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la batterie (9), puis faites glisser
la batterie hors de la poignée (7).
N'essayez PAS de retirer la
batterie sans appuyer sur le
bouton de déverrouillage de la
batterie. La visseuse ou la
batterie pourraient être
endommagées.
Placement d'une batterie
1.
Pour insérer une batterie chargée, faites-la
glisser dans la poignée (7) de la visseuse
jusqu'à ce qu'elle se verrouille en position.
Remarque : assurez-vous que la batterie et la
visseuse à percussion sont correctement alignées.
Si la batterie ne glisse pas d'elle-même dans la
visseuse à percussion, ne forcez pas. Au lieu de
cela, faites glisser la batterie hors de la visseuse à
percussion, contrôlez que le haut de la batterie et le
logement de la visseuse à percussion sont propres
et intacts et que les contacts ne sont pas pliés.
Préparation du chargeur de batterie
1.
Si la batterie se trouve dans le chargeur de
batterie (10), retirez-la.
2.
Insérez la fiche secteur (11) dans une prise
de courant appropriée.
la LED verte (12) sur le chargeur
de batterie s'allume pour
indiquer que le chargeur est prêt
à charger la batterie.
achetées en supplément qui sont
spécifiquement conçues pour cet
outil.
Le
chargeur est conçu pour un
usage intérieur uniquement et NE
DOIT PAS être utilisé dans une
atmosphère humide ni exposé à
l'humidité.
Charger la batterie
le non
-
respect de la procédure
correcte de chargement de
batteries donnera lieu à des
dommages permanents.
Remarque : le temps de chargement normal est de
3 heures pour une batterie récemment déchargée.
Cependant, si la batterie (8) a été laissée dans un
état déchargé pendant un certain temps, le
chargement peut prendre jusqu'à 5 heures.
1.
Faites glisser une batterie entièrement ou
partiellement déchargée dans le chargeur de
batterie (10).
Remarque : assurez-vous que la batterie et la
visseuse à percussion sont correctement alignées.
Si la batterie ne glisse pas d'elle-même dans la
visseuse à percussion, ne forcez pas. Au lieu de
cela, retirez la batterie de la visseuse à percussion,
contrôlez que le haut de la batterie et le logement
de la visseuse à percussion sont propres et intacts
et que les contacts ne sont pas pliés.
2.
Lorsque la charge commence, les LED verte
et rouge s'allument.
3.
Lorsque la batterie est entièrement chargée,
seule la LED verte est allumée.
Notes concernant la charge de
batteries :
•
La batterie doit être chargée à une température
ambiante entre 10 et 40°C (idéalement environ
20°C).
•
Après le chargement, laissez la batterie refroidir
pendant 15 minutes avant de l'utiliser.
•
Vérifiez que le chargeur est déconnecté du
réseau électrique après l'utilisation et rangez-le
correctement.
•
NE laissez PAS des batteries en charge pendant
une période de temps prolongée et ne stockez
JAMAIS des batteries en charge.
•
Le chargeur de batterie surveille la température et
la tension de la batterie pendant la charge. Retirez
la batterie lorsque le chargement est terminé afin
de maximiser les cycles de charge de la batterie et
de ne pas gaspiller d'énergie.
•
Les batteries peuvent devenir défectueuses au
cours du temps, des cellules individuelles de la
batterie peuvent tomber en défaut et la batterie
pourrait se retrouver en court-circuit. Le chargeur
ne chargera pas de batteries défectueuses. Utilisez
une autre batterie, si possible, pour contrôler le
fonctionnement correct du chargeur et achetez une
batterie de remplacement si la batterie s'avère
défectueuse.
•
NE stockez PAS de blocs-batteries lithium-ion
déchargées pendant une longue période. Ceci
pourrait endommager les cellules lithium-ion. Pour
un stockage de longue durée, rangez les batteries
complètement chargées et déconnectées de l'outil
électrique.

9
•
La capacité des batteries diminue au fil du
temps. Après 100 cycles de chargement,
l'autonomie de fonctionnement de la batterie et le
couple maximum de la visseuse diminueront
sensiblement. Cette diminution continuera jusqu'à
ce que la batterie atteigne sa capacité minimale
après 500 cycles de charge. Ceci est normal et ne
constitue pas un défaut du bloc-batterie.
Placement d'un embout de vissage
Ne montez PAS d'accessoire dont
la vitesse maximale est inférieure à
la vitesse à vide de la machine.
1.
Tirez la bague (2) du porte-embout
hexagonal (1) vers l'avant et insérez
l'embout.
2.
Relâchez la bague.
3.
Tirez sur l'embout pour contrôler qu'il est
solidement en place. Si l'embout n'est pas
correctement fixé, répétez la procédure ci-
dessus.
Remarque : vérifiez que les embouts de vissage
utilisés sont trempés et conviennent pour
l'utilisation avec une visseuse à percussion.
Fonctionnement
Réglage du sens de rotation
NE changez JAMAIS le sens de
rotation pendant que l'outil est en
service. Ceci peut provoquer un
dommage permanent à l'outil.
•
Le sens de rotation peut être réglé à l'aide de
l'interrupteur de sens de rotation (5)
•
Pour la rotation dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre, poussez l'interrupteur vers la
droite
•
Pour la rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre, poussez l'interrupteur vers la gauche
Remarque : lorsque l'interrupteur de sens de
rotation (5) est dans la position centrale, la
visseuse est bloquée et ne peut pas être
enclenchée. Utilisez ce réglage comme
caractéristique de sécurité pour empêcher
l'enclenchement accidentel de l'outil.
Mise en service et hors service
P
ortez TOUJOURS un
équipement de protection
personnelle adéquat lors du
réglage et de l'utilisation de cette
machine.
Pour démarrer la visseuse, pressez l'interrupteur
marche/arrêt (6).
La LED d'éclairage (3) intégrée s'allume lorsqu'on
appuie sur l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque : si l'interrupteur marche/arrêt ne se
laisse pas enfoncer, contrôlez que l'interrupteur de
sens de rotation (5) ne se trouve pas en position
centrale, ce qui bloque le dispositif (voir 'Réglage du
sens de rotation').
La vitesse de la visseuse à percussion est contrôlée
par le mouvement de l'interrupteur : plus
l'interrupteur marche/arrêt est enfoncé, plus la
visseuse à percussion tourne vite.
Relâchez l'interrupteur marche/arrêt pour arrêter la
machine.
AVERTISSEMENT : si l'outil électrique chauffe
excessivement en fonctionnement, arrêtez
immédiatement d'utiliser l'outil et laissez-le refroidir
avant de continuer le travail. La période de
refroidissement peut être réduite en actionnant la
visseuse à percussion à vitesse maximale sans
charge. Vérifiez toujours que les fentes de
ventilation du moteur (4) ne sont pas bloquées et ne
laissez pas la poussière entrer dans le corps de
l'outil par les fentes de ventilation du moteur ; la
poussière, en particulier la poussière métallique,
peut endommager l'outil.
Maintenance
AVERTISSEMENT
:
déconnectez
TOUJOURS l'alimentation secteur
avant d'effectuer tout travail de
maintenance/nettoyage du
chargeur. Retirez la batterie avant
d'effectuer tout travail de
maintenance/nettoyage sur la
visseuse à percussion.
Remarque : tant la visseuse à percussion que le
chargeur ne contiennent pas de composants
réparables par l'utilisateur. Si le dispositif ne
fonctionne pas comme mentionné dans ce mode
d'emploi, renvoyez-le à un centre de service après-
vente autorisé CONSTRUCTOR pour réparation.
Inspection d'ensemble
•
Contrôlez régulièrement que toutes les vis de
fixation sont bien serrées.
•
Inspectez le cordon d'alimentation de l'outil pour
dommage ou usure avant chaque utilisation. Les
réparations doivent être effectuées par un centre
de service après-vente autorisé CONSTRUCTOR
également aux rallonges utilisées avec cet outil.

10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention !
Avant toute intervention sur
l'appareil, débranchez la fiche
du secteur.
Entretien
§ Ne faites réparer votre appareil que par du
personnel qualifié, au moyen de pièces de
rechange originales uniquement, de manière à
préserver la sécurité de l'appareil.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à
l’aide d’un chiffon doux, de préférence
après chaque utilisation de cette dernière. Veillez à
ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la
saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé d’eau
savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que
l’essence, l’alcool, l’ammoniaque, etc. En effet, ces
types de solvants peuvent abîmer les pièces en
plastique.
Lubrification
La machine n’exige aucune lubrification
supplémentaire.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Visseuse à percussion :
Technologie 10,8 V ; Li-Ion
Vitesse à vide 0-2200 min-1
Embouts compatibles Embouts impact
à queue hexagonale de 6 mm (1/4")
Poids 2,3 kg
Batterie :
Type de cellules Li-Ion
Tension 10,8 V CC
Capacité 1,3 Ah
Chargeur :
Alimentation : 230~ 50 Hz ; 25 W
Puissance de sortie 12V CC, 1500 mA
Temps de chargement 1h
Longueur du câble 2 m
Protection contre l'infiltration IPX0
Classe de protection
Valeurs des émissions sonores mesurées selon la
norme applicable :
Pression acoustique LpA
89 dB(A) K = 3dB(A)
Puissance acoustique LwA
94 dB(A) K = 3 dB(A)
ATTENTION! Lorsque la pression
acoustique dépasse la valeur de
85 dB(A), il est nécessaire de
porter des dispositifs individuels
de protection de l’ouïe.
Valeur quadratique moyenne pondérée de
l'accélération selon la norme applicable :
ah 14.5 m/s² K= 1,5 m/s²
La valeur totale de vibrations déclarée
a été mesurée conformément à une méthode
d'essai normalisée et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre; l'indication du fait
que la valeur totale de vibrations déclarée peut
également être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l'exposition.
L’émission de vibration au cours de
l'utilisation réelle de l'outil électrique peut
différer de la valeur totale déclarée, selon les
méthodes d'utilisation de l'outil; et signifiant la
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
visant à protéger l'opérateur, qui sont basées
sur une estimation de l'exposition dans les
conditions d'utilisation réelles (compte tenu de
toutes les parties constituantes du cycle de
fonctionnement, telles que les temps d'arrêt de
l'outil et de fonctionnement au repos, en plus du
temps de déclenchement).
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé
dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est
nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant
ou son agent pour éviter un danger.
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations
concernant les pièces de rechange également sous
: www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants
CONSTRUCTOR sont à votre disposition pour
répondre à vos questions concernant nos produits
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses
accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans
une position stable et sûre, dans un lieu sec et
tempéré, évitez les températures trop hautes ou
trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil.
Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car
de l’humidité pourrait s'y former.

11
Entreposage de la batterie
_ Entreposez vos batteries dans un espace frais. La
température optimale pour entreposer votre batterie
Li-ion pendant une longue période est de 2 °C (la
perte de la capacité ne sera que de 6 % par an
(perte de 20 % à 25 °C). N’entreposez jamais les
batteries quand elles sont déchargées.
_ Il est préférable de recharger souvent les batteries
Li-ion lorsqu’elles sont déchargées. Une charge
optimale en cas d’entreposage prolongé pour votre
batterie Li-ion est de 40 % de sa capacité.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous
aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps,
vous décidez de
remplacer votre machine, ne
vous en débarrassez pas
avec les ordures ménagères
mais destinez-la à un
traitement respectueux de
l’environnement.
PACKS-BATTERIES
Li-ion
Packs
-
batteries
Vous devez vous débarrasser des
packsbatteries usagés de
manière écologique et dans
lerespect de la réglementation
locale.
Déchargez le pack-batteries
en faisant tourner la machine à
vide jusqu’à ce que
le moteur s’arrête.
Livrez les pack-batteries
comme petit déchet chimique au
dépôt de traitement écologique de
votre commune.

12
Dépannage
Fabriqué en Chine 2014
Problème Cause possible Remède
Les LED rouge et verte ne
s'allument pas pour indiquer
que la batterie se charge
correctement
La batterie n'est pas connectée
correctement au chargeur
Nettoyez le logement de batterie
du chargeur de batterie et les
contacts de la batterie et faites
glisser la batterie entièrement
dans le chargeur afin qu'elle se
verrouille en position
Chargeur non alimenté Contrôlez la connexion au réseau
électrique
Faible capacité du bloc-
batterie
La batterie n'est pas entièrement
chargée
Ne retirez pas la batterie avant
l'indication qu'elle est
complètement chargée
Le bloc-batterie a été chargé plus
de 100 fois et sa capacité a
commencé à diminuer
Ceci est normal pour des blocs-
batteries. Contactez votre
revendeur CONSTRUCTOR pour
acheter un bloc-batterie de
remplacement
La visseuse à percussion
ne se laisse enclencher
(l'interrupteur marche/arrêt
(6) ne veut pas bouger)
L'interrupteur de sens de rotation
est peut-être en position centrale
('verrouillée')
Faites glisser l'interrupteur de
sens de rotation vers la gauche
ou vers la droite
La visseuse à percussion
ne démarre pas lorsqu'on
enfonce l'interrupteur
marche/arrêt
Batterie complètement déchargée Rechargez la batterie ou
remplacez-la par une batterie
entièrement chargée
Batterie défectueuse Remplacez la batterie
Outil défectueux Contactez votre revendeur ou
centre de service après-vente
autorisé CONSTRUCTOR

13
NL ACCUSLAGMOERAANZETTER
TOEPASSINGSGEBIED
Met batterij bedreven slagschroevendraaier voor
algemene doeleinden, geschikt voor lichte tot
middelzware taken, moeren en bouten.
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd
om het directe werkbereik van het elektrische
gereedschap te verlichten en is niet geschikt voor
ruimteverlichting in het huishouden
WAARSCHUWING!
Lees voor uw eigen veiligheid
deze gebruiksaanwijzing goed
door alvorens de machine te
gebruiken. Geef dit elektrisch
werktuig alleen samen met deze
gebruiksaanwijzing door aan
anderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDS- EN
ONGEVALPREVENTIEREGELS
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING! Neem alle voorschriften en
veiligheidswaarschuwingen door. Het niet naleven
van de voorschriften kan elektrische schokken,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de
instructies als referentie voor later. Het hierna
gebruikte begrip „elektrisch gereedschap" heeft
betrekking op elektrisch gereedschap, gevoed door
het elektriciteitsnet (met elektriciteitskabel) of op
batterij (snoerloos).
Werkplaats
Hou de werkplaats opgeruimd en goed verlicht.
Wanorde en een slecht verlichte werkplaats kunnen
tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap brengt vonken
voort die dergelijke stoffen of dampen kunnen laten
ontbranden.
Zorg dat er geen kinderen of andere personen in
de buurt zijn als u het elektrisch apparaat gebruikt.
Afleiding kan ervoor zorgen dat u de controle over
het toestel verliest.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de netspanning overeenstemt
met deze vermeld op het typeplaatje.
De stekker van het apparaat moet in het
stopcontact passen. De stekker mag op geen
enkele wijze worden gewijzigd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
stopcontacten doen het risico op elektrische
schokken afnemen.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiators, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een groter risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard
is.
Hou het apparaat buiten bereik van regen of
vocht. Het binnendringen van water in een
elektrisch apparaat verhoogt het risico op
elektrische schokken.
Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet
om het apparaat te dragen of op te hangen, of de
stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel
buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen van het apparaat.
Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen
het risico op elektrische schokken.
Wanneer u het gereedschap buitenshuis gebruikt,
gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buiten. Het gebruik van een verlengkabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert
het gevaar voor een elektrische schok.
Wanneer het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan
een aansluitpunt dat beveiligd is met een
verliesstroomschakelaar. Het gebruik van een
verliesstroomschakelaar vermindert het gevaar voor
een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees aandachtig. Let op wat u doet en ga
verstandig aan het werk met elektrisch
gereedschap. Gebruik het apparaat niet als u moe
bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Eén moment van onoplettendheid bij
het gebruik van het apparaat kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag uw persoonlijke veiligheidsuitrusting en
steeds een veiligheidsbril. Door een persoonlijke
veiligheidsuitrusting (stofmasker, niet glijdende
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming - afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrisch gereedschap) te dragen,
doet u het risico op verwondingen afnemen.
Voorkom een ongewilde inbedrijfstelling. Ga na of
de schakelaar op "UIT(0)" staat voor u de stekker in
het stopcontact steekt. Als u bij het dragen van het
apparaat de vinger aan de schakelaar houdt of de
stekker in het stopcontact steekt terwijl het
ingeschakeld is, kan dat tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschap of schroefsleutels
voor u het apparaat inschakelt. Gereedschap dat of
een sleutel die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan tot verwondingen leiden.
Overhaast je niet. Zorg ervoor dat u stevig staat
en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle van het gereedschap
in onverwachte situaties.
Draag gepaste kleding. Draag geen wijde kleren
en geen sieraden. Hou uw haar, kleren en
handschoenen buiten het bereik van bewegende
delen. Losse kleren, sieraden en lange haren
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
Als er stofafzuig- en stofopvanginrichtingen
kunnen worden gemonteerd, moet u ervoor zorgen
dat die aangesloten zijn en juist worden gebruikt.
Het gebruik van dergelijke inrichtingen doet de
gevaren door stof afnemen.

14
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
elektrisch gereedschap
Overbelast het apparaat niet. Gebruik voor uw
werk het elektrische gereedschap dat daarvoor
bestemd is. Elektrisch gereedschap zal beter
presteren en veiliger werken wanneer het wordt
gebruikt in situaties waarvoor het dient.
Gebruik geen elektrisch apparaat waarvan de
schakelaar defect is. Een elektrisch apparaat dat
niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden hersteld.
Trek de stekker uit het stopcontact voor u het
apparaat instelt, accessoires vervangt of het
apparaat opbergt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt dat het apparaat ongewild wordt gestart.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Laat personen die niet
vertrouwd zijn met het apparaat of die deze
gebruiksaanwijzing niet hebben gelezen, het
apparaat niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt
gebruikt.
Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer
op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende
onderdelen, breuk of andere defecten die de
werking van het gereedschap zouden kunnen
beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is
moet hersteld worden. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
Hou snijgereedschap scherp en zuiver.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschap met
scherpe kanten raakt minder snel geklemd en is
gemakkelijker te hanteren.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
speciaal gereedschap en dergelijke meer in
overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing en
zoals het voor het type van apparaat is
voorgeschreven. Hou bovendien rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
voorgeschreven, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Gebruik en onderhoud van
accugereedschappen
Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten
die door de fabrikant worden geadviseerd.
Voor een oplaadapparaat dat voor een bepaald type
accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het
met andere accu’s wordt gebruikt.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine metalen
voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer
de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een
arts te raadplegen.
Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties
en verbrandingen leiden.
Service
Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u er zeker van dat het apparaat
aan de veiligheidseisen blijft voldoen.
en onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
WAARSCHUWING!
Verpakkingsmateriaal is geen
speelgoed! Kinderen mogen niet
spelen met plastic zakken!
Gevaar voor verstikking!
Symbolen :
Gevaar voor lichamelijk
letsel of materiële
schade.
Lees voor gebruik de
handleiding.
Draag altijd
gehoorbescherming.
Draag altijd
oogbescherming.
Draag altijd een
ademhalingsmasker.
Draag altijd
werkhandschoenen.
CE Conform de
Europese toepasselijke
standaarden op het
gebied van veiligheid.
De machine is dubbel
geïsoleerd
overeenkomstig
EN50144; een
aardedraad is daarom
niet nodig.

15
GEREEDSCHAPSPECIFIEKE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Hou het motorgereedschap aan zijn geïsoleerde
handgrepen vast wanneer u een bewerking uitvoert
waarbij een schroef in contact zou kunnen komen
met verborgen bedrading. Schroeven die in contact
komen met een spanningvoerende geleider, kunnen
ervoor zorgen dat de naakte metalen onderdelen
van het gereedschap onder spanning komen te
staan, waardoor de gebruiker een elektrische schok
zou kunnen krijgen.
Bescherm het batterijpack tegen regen en vocht.
Binnendringend water in de batterijlader verhoogt
het gevaar voor een elektrische schok.
Laad enkel bij met de lader die door de fabrikant
is opgegeven. Een lader die geschikt is voor een
bepaald type batterij kan brandgevaar opleveren
wanneer hij gebruikt wordt met een andere batterij.
Laad geen andere batterijen op. De batterijlader
is enkel geschikt voor het laden van onze batterijen
binnen de opgegeven spanningsbereiken. Bij ander
gebruik ontstaat er explosie- en brandgevaar.
Hou de batterijlader proper. Vuil kan tot een
gevaarlijke elektrische schok leiden.
Controleer vóór elk gebruik de batterijlader, het
snoer en de stekker. Gebruik de batterijlader niet
wanneer er defecten opgemerkt worden. Maak zelf
de batterijlader niet open maar laat hem enkel met
originele onderdelen door vakbekwame mensen
herstellen. Beschadigde batterijladers, kabels en
stekkers verhogen het gevaar voor een elektrische
schok.
Gebruik de batterijlader niet op makkelijk
ontbrandbare oppervlakken (bv. papier, textiel, enz.)
of in brandgevaarlijke omgevingen. Er is gevaar
voor brand door het opwarmen van de batterijlader
tijdens het laden.
Bij verkeerd gebruik van de batterij kan er
vloeistof uit vrijkomen. Vermijd contact hiermee.
Indien dit per ongeluk toch gebeurt, spoel dan met
water. Indien de vloeistof met de ogen in contact
komt, zoek dan bijkomend medische hulp. Vloeistof
die uit de batterij vrijkomt kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
Maak zelf de batterij niet open. Er is gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de batterij tegen hitte, bv. tegen
continue zonnestraling of vuur. Er is
ontploffingsgevaar.
Sluit de batterij niet kort. Er is ontploffingsgevaar.
Indien de batterij beschadigd is of verkeerd
gebruikt werd, kunnen er dampen vrijkomen. Indien
u hier last van ondervindt, zorg dan voor voldoende
verse lucht en contacteer een dokter. De dampen
kunnen het ademhalingssysteem irriteren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR LADER
EN BATTERIJ
Bestudeer de instructies en
veiligheidsvoorschriften alvorens de batterij te
laden.
Gebruik uitsluitend de voorgeschreven lader om
de batterij te laden. Laad geen batterijen van een
ander type met deze lader. Voedingsadapters
mogen uitsluitend worden gebruikt samen met de
sokkel van de lader en de bijbehorende batterij.
Gebruik de lader uitsluitend in een droge
omgeving bij een temperatuur tussen10 °C en 40°C.
Gebruik de lader niet als deze is beschadigd.
Laat de lader en batterij uitsluitend repareren
door een erkend reparateur.
Vermijd kortsluiting van de batterij. Zorg ervoor
dat
de aansluitingen van de batterij niet in aanraking
kunnen komen met metalen voorwerpen.
Bewaar de batterij niet op plaatsen waar de
temperatuur boven de 50 °C kan stijgen,b.v. in een
in de zon geparkeerde auto.
Verbrand de batterij niet.
Probeer nooit om de batterij te openen.
Mocht de batterijvloeistof (een oplossing
Verbrand de lader en de batterij
niet.
Stel de lader en de batterij niet
bloot aan temperaturen boven
50 °C.
Stel de lader en de batterij niet
bloot aan vocht.
Pictogrammen op de oplader
De volgende pictogrammen zijn van toepassing op
de oplader:
Klasse II - De machine is dubbel
geïsoleerd een aardedraad is
daarom niet nodig.
Gebruik de lader enkel
binnenshuis.
Storingbestendige
scheidingstransformator.
Thermische
beveiligingsschakelaar.

16
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Controleer of de op het
typeplaatje van de lader vermelde
spanning overeenkomt met de ter
plaatse beschikbare netspanning.
VEILIGHEID VAN DE
SLAGSCHROEVENDRAAIER
WAARSCHUWING: Alle nationale
veiligheidsvoorschriften voor installatie, bedrijf
en onderhoud moeten gevolgd worden.
a)
Houd het gereedschap ALTIJD vast aan de
geïsoleerde grijpoppervlakken. Handelingen
waar het gereedschap, accessoires of
bevestigingen in aanraking kunnen komen met
verborgen ‘onder spanning’ staande draden
zal de blootgestelde metalen delen van het
gereedschap ‘onder spanning' zetten en een
gevaar voor elektrische schok voor de operator
veroorzaken.
b)
Laat NIEMAND onder 18 jaar dit
gereedschap gebruiken, en verzeker dat
operators gekwalificeerd en vertrouwd
zijn met de bedienings- en
veiligheidsinstructies.
c)
Neem het gereedschap ALTIJD stevig vast,
NIET te stevig, en verzeker dat u de
controle niet verliest. Zorg ervoor dat uw
voeten stevig geplaatst worden wanneer u een
slagschroevendraaier gebruikt.
d)
Batterijladers zijn alleen voor gebruik
binnenshuis. Verzeker dat de elektrische
spanning en de lader steeds beschermd zijn
tegen vocht.
e)
Wanneer de slagschroevendraaier
gebruikt wordt, moet veiligheidsuitrusting
gedragen worden met inbegrip van
veiligheidsbril of –scherm,
gehoorbescherming, en
veiligheidskleding met inbegrip van
veiligheidshandschoenen. Wanneer het
werk stof veroorzaakt, moet een
ademhalingsbescherming gedragen worden
dat geschikt is voor het uit te voeren werk.
Een minimum waarde van FFP2 is
aanbevolen. Wanneer de bediening van het
gereedschap voor ongemak zorgt, stop dan
onmiddellijk en herbekijk de methode die u
gebruikt.
f)
Verzeker dat de verlichting geschikt is.
g)
Verzeker dat de boorkop of het accessoire
van de slagschroevendraaier stevig in de
houder bevestigd is. Slecht bevestigde
accessoires kunnen uit de machine geslingerd
worden, en een gevaar veroorzaken.
h)
Oefen GEEN druk uit op het gereedschap.
Dit zou zijn levensduur inkorten.
i)
Wordt u onderbroken tijdens het gebruik
van een slagschroevendraaier, beëindig
dan het proces onmiddellijk en schakel het
toestel uit.
j) Wanneer mogelijk gebruikt u klemmen of
een bankschroef om uw gereedschap vast
te houden.
k) Onderzoek de boorkophouder regelmatig op
tekenen van slijtage of beschadiging.
Laat beschadigde delen door een
gekwalificeerd servicecenter repareren.
I) Wacht ALTIJD tot de slagschroevendraaier
volledig stilstaat vooraleer het gereedschap
neer te zetten.
m) Controleer regelmatig alle moeren, bouten
en andere bevestigingen, en trek aan
wanneer nodig.
n) Gebruik alleen boorkoppen en accessoires
die speciaal ontworpen zijn voor gebruik
met slagschroevendraaiers. Conventionele
boorkoppen en accessoires kunnen tijdens het
gebruik afscheuren, of op andere wijze
beschadigd worden, waardoor gevaarlijke
projectielen eventueel uitgeslingerd kunnen
worden.
o) Verzeker dat bevestigingsmiddelen
geschikt zijn voor de slagschroevendraaier.
Moeren, bouten en schroeven die niet geschikt zijn voor
hoge koppels kunnen beschadigd worden
VEILIGHEID VAN DE BATTERIJLADER
GEBRUIK DE BATTERIJLADER CORRECT
•
Lees het deel van deze handleiding met
betrekking tot het gebruik van de batterijlader
vooraleer de batterij proberen op te laden.
•
De lader NIET opladen met batterijen die niet
meegeleverd zijn. Houd uw batterijlader zuiver;
vreemde voorwerpen of vuil kunnen een
kortsluiting veroorzaken of
luchtventilatieopeningen blokkeren. Niet-naleving
van deze instructies kan oververhitting of brand
veroorzaken.
•
Wanneer de toevoerkabel beschadigd is, moet
hij vervangen worden door de fabrikant, de
serviceagent of gelijkwaardig gekwalificeerde
personen om een gevaar te vermijden.
WAARSCHUWING: Probeer NIET om niet
herlaadbare batterijen terug op te laden.
VEILIGHEID VAN DE BATTERIJ
WAARSCHUWING: Li-Ion batterijen, wanneer
niet correct gebruikt, opgeslagen of geladen,
vormen een gevaar voor vuur, brandwonden en
ontploffing.
•
Houd de batterijen buiten het bereik van kinderen.
•
Laad ALLEEN Li-Ion batterijen op met behulp
van de meegeleverde lader of met een lader die
specifiek voor uw product ontworpen is.
•
Gebruik ALLEEN Li-Ion batterijen die met het
product geleverd worden of die specifiek
ontworpen zijn om compatibel te zijn.
•
Laat batterijen 15 minuten afkoelen na oplading
of na langdurig gebruik. Niet-naleving van deze
instructies kan oververhitting of vuur veroorzaken.

17
•
Wanneer batterijen niet gebruikt worden,
moeten ze bij kamertemperatuur (ongeveer 20°C)
bewaard worden).
•
Verzeker dat de batterijcontacten tijdens opslag
niet per vergissing kortsluiten. Houd batterijen
zuiver; vreemde voorwerpen of vuil kunnen een
kortsluiting veroorzaken. Houd uit de buurt van
andere metalen objecten, bijvoorbeeld paperclips,
munten, sleutels, nagels en schroeven.
•
Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de batterij
spuiten. Deze vloeistof kan huidirritatie of
brandwonden veroorzaken. Vermijd contact met
de vloeistof. Indien u toch per vergissing met deze
vloeistof in aanraking komt moet u medische hulp
vragen.
•
NIET openen, demonteren, breken, boven 60°C
verwarmen of verbranden. Niet in vuur of
gelijkaardig verwijderen.
BESCHRIJVING
1
Inbousboorkophouder
2
Kraag
3
Werklicht LEDs
4
Motorventilatieopeningen
5
Voorwaarts/achterwaarts
schakelaar
6
Activeringschakelaar
7
Handgreep
8
Batterij
9
Batterijvrijgave
10
Batterijlader
11
Stekker
12
Groene LED
13
Rode LED
OPLADEN VAN DE BATTERIJ
De meegeleverde batterijlader
past bij de batterij die in het
toestel zit. Gebruik geen andere
laders.
De batterij dient voor het eerste gebruik te worden
geladen. Pas na meerdere malen laden en ontladen
wordt de maximale capaciteit van de batterij bereikt.
1) Sluit de lader (10) aan op een gepast
stopcontact.
2) Plaats het battery pack in de laderbasis (8), het
licht (13) zal rood zijn om aan te geven dat het
laadproces is gestart.
3) Na voltooiing van het opladen zal het licht
groen (12) worden. Het pack is nu volledig
opgeladen, trek de lader uit de stekker en neem
het battery pack er uit.
WAARSCHUWING:
Als de
batterijlading leeg geraakt na
continu gebruik of blootstelling
aan rechtstreeks zonlicht of hitte,
laat de batterij dan afkoelen
vooraleer u deze heroplaadt om
een volledige lading te bereiken.
BATTERY PACK VERWIJDEREN OF
INSTALLEREN
Druk de knoppen aan weerszijden van het battery
pack in om het pack los te maken van uw werktuig.
Verwijder het battery pack van uw werktuig. Na het
opladen het battery pack in de batterijpoort steken.
Een eenvoudige druk en lichte druk zullen volstaan.
Het laadproces start zodra de stekker van de
batterijlader in het stopcontact wordt gestopt en het
toestel op de batterijlader is aangesloten.
De laadindicator van de batterij licht rood op om de
laadprocedure aan te geven.
- LI-ION BATTERIJ
Voordelen van Li-ion batterijen:
- Li-ion batterijen hebben een hogere
capaciteit/gewichtsverhouding (meer vermogen uit
een lichtere en meer compacte batterij)
- Geen geheugeneffect meer (capaciteitsverlies na
een aantal laad/ontlaadcycli) zoals bij
andere types batterijen (NiCD, NiMH).
- Beperkte zelfontlading
Vóór gebruik
Een batterij verwijderen
•
Om de batterij (8) uit de slagschroevendraaier te
verwijderen, drukt u op de batterijvrijgave (9), en
schuift u de batterij daarna van de handgreep (7)
af.
WAARSCHUWING:
Probeer
NIET om de batterij te verwijderen
zonder de batterijvrijgaveknop in
te drukken. De boor of batterij zou
beschadigd kunnen worden.
Een batterij insteken
1.
Om een geladen batterij in te steken, schuift
u de batterij in de handgreep (7) van de
boor tot hij insluit en blokkeert u de batterij
in zijn positie.
Opmerking: Verzeker dat de batterij en de
slagschroevendraaier correct uitgelijnd zijn. Indien
de batterij niet gemakkelijk in de
slagschroevendraaier schuift, forceer dan niet.
Schuif in de plaats daarvan de batterij opnieuw uit
de slagschroevendraaier, controleer dat de top
van de batterij en de batterijgleuf van de
slagschroevendraaier zuiver en niet beschadigd
zijn, en dat de contacten niet gebogen zijn.
De batterijlader instellen
1.
Verwijder eventueel aangebrachte batterijen
uit de batterijlader (10).
2.
Steek de stekker (11) in een passend
stopcontact.

18
Opmerking:
De groene LED (12)
op de batterijlader zal oplichten
om aan te geven dat de lader
klaar is om de batterij op te laden.
WAARSCHUWING: Gebruik
ALLEEN deze lader om de
meegeleverde batterij of
bijkomend gekochte batterijen, die
specifiek voor dit gereedschap
ontworpen zijn, op te laden.
WAARSCHUWING:
De lader is
alleen voor binnenhuisgebruik
ontworpen, en MAG NIET in
vochtige of natte condities
gebruikt worden.
De batterij laden
•
WAARSCHUWING: Niet-
naleving van de correcte
laadprocedure voor batterijen zal
permanente schade veroorzaken.
Opmerking: De normale laadtijd bedraagt 3 uur
voor een recent ontladen batterij. Indien de batterij
(8) echter een bepaalde tijd niet opgeladen wordt,
kan het 5 uur duren tot de batterij geladen is.
1.
Schuif een volledig of gedeeltelijk ontladen
batterij in de batterijlader (10).
Opmerking: Verzeker dat de batterij en de
batterijlader correct uitgelijnd zijn. Indien de
batterij niet gemakkelijk in de
slagschroevendraaier schuift, forceer dan niet.
Schuif in de plaats daarvan de batterij opnieuw uit
de slagschroevendraaier, controleer dat de top
van de batterij en de batterijgleuf van de
slagschroevendraaier zuiver en niet beschadigd
zijn, en dat de contacten niet gebogen zijn.
2.
Wanneer het laden begint, zullen de groene
en rode LED oplichten.
3.
Wanneer de batterij volledig geladen is,
zal alleen de groene LED oplichten.
Opmerkingen over het laden van
batterijen
•
De batterij moet opgeladen worden aan
omgevingstemperaturen tussen 10 en 40°C
(idealiter rond 20°C).
•
Na het laden, de batterij 15 minuten laten
afkoelen vooraleer gebruikt te worden.
•
Verzeker dat de lader na gebruik ontkoppeld
wordt van de elektrische spanning, en correct
opgeslagen wordt.
•
Laat GEEN batterijen langere tijd opladen en sla
NOOIT batterijen die opgeladen worden op.
•
De batterijlader controleert de
batterijtemperatuur en -spanning tijdens het laden.
Verwijder de batterij wanneer de batterij
opgeladen is om de belastingscycli van de batterij
te maximaliseren en geen energie te verspillen.
•
Batterijen kunnen in de loop van de tijd defect
worden, individuele cellen in de batterij kunnen
slecht of niet werken en de batterij kan kortsluiten.
De lader zal defecte batterijen niet opladen.
Gebruik een andere batterij, indien mogelijk, om
de correcte werking van de lader te controleren en
koop een nieuwe batterij wanneer uw batterij
defect is.
•
Bewaar ontladen lithium-Ion batterijpacks NIET
gedurende lange tijd. Dit kan de lithium-ion cellen
beschadigen. Voor langdurige opslag moeten
volledig opgeladen batterijen uit het elektrische
gereedschap bewaard worden.
•
De capaciteit van batterijen zal in de loop van de
tijd afnemen. Na 100 laadcyli zal de bedrijfsduur
van de batterij en het maximale koppel van de boor
lichtjes afnemen. Deze afname zal verder gaan tot
de batterij een minimale capaciteit heeft na 500
laadcycli. Dit is normaal en is geen defect aan het
batterijpack.
Een boorkop bevestigen
WAARSCHUWING:
Bevestig
GEEN delen met een maximale
snelheid lager dan de snelheid van
de onbelaste machine.
1.
Trek de kraag (2) van de
inbusboorkophouder (1) voorwaarts, en steek
de boorkop in.
2.
Laat de kraag los.
3.
Trek de boorkop op om te verzekeren dat hij
correct bevestigd is. Is dit niet het geval,
moet de procedure hierboven herhaald
worden.
Opmerking: Verzeker dat de gebruikte
schroevendraaierkoppen verhard en geschikt zijn
voor gebruik met een slagschroevendraaier.

19
Bedrijf
Draairichtingcontrole
WAARSCHUWING:
Verander
NOOIT de draairichting wanneer
het gereedschap in bedrijf is. Dit
kan permanente schade aan het
gereedschap veroorzaken.
•
De draairichting kan ingesteld worden met de
voorwaarts/achterwaarts schakelaar (5)
•
Voor rotatie tegen de klok in duwt u de schakelaar
naar rechts
•
Voor rotatie in de richting van de klok duwt u de
schakelaar naar links
•
Opmerking: Wanneer de voorwaarts/achterwaarts
schakelaar (5) in de middelste positie staat, is de
boor vergrendeld en kan niet ingeschakeld worden.
Gebruik deze instelling als een
veiligheidsvoorziening om te voorkomen dat de
boor per vergissing ingeschakeld wordt.
In-/uitschakelen
WAARSCHUWING
Draag ALTIJD passende
persoonlijke
beschermingsuitrusting tijdens de
instelling en de bediening van deze
machine.
1.
Om de door te starten, drukt u op de
activeringschakelaar (6).
2.
De ingebouwde werklicht LEDs (3) zullen
oplichten wanneer de activeringschakelaar
ingedrukt wordt.
Opmerking: Wanneer de activeringschakelaar niet
ingedrukt kan worden, controleer dan of de
voorwaarts/achterwaarts schakelaar (5) eventueel
in zijn middelste positie staat, die het toestel
blokkeert (zie ‘Controle van de draairichting’).
3.
De snelheid van de slagschroevendraaier
wordt gecontroleerd door de beweging van
de schakelaar: hoe verder de
activeringschakelaar ingedrukt wordt, hoe
sneller de slagschroevendraaier zal
functioneren.
4.
Laat de activeringschakelaar los om de
machine te stoppen.
WAARSCHUWING: Wanneer het elektrische
gereedschap tijdens het gebruik te heet wordt,
gebruik dan het toestel niet langer en laat het
afkoelen vooraleer verder te werken. De
afkoelperiode kan verminderd worden door de
slagschroevendraaier aan maximale snelheid
zonder belasting te gebruiken. Verzeker altijd dat
de motorventilatieopeningen (4) niet geblokkeerd
zijn en laat geen stof in het lichaam van het
gereedschap door de motorventilatieopeningen
binnendringen; stof, vooral metaalstof, kan het
gereedschap beschadigen of vernietigen.
Onderhoud
WAARSCHUWING:
Schakel de
elektrische spanning ALTIJD uit
voordat u de lader
onderhoudt/reinigt. Verwijder de
batterij vooraleer de
slagschroevendraaier te
onderhouden of te reinigen.
Opmerking: Zowel de slagschroevendraaier als de
lader bevatten delen die niet door de gebruiker
onderhouden mogen worden. Indien het toestel
niet werkt zoals in deze handleiding beschreven,
moet u het retourneren naar een bevoegd
CONSTRUCTOR servicecenter om daar
gerepareerd te worden.
Algemene inspectie
•
Controleer regelmatig dat alle
bevestigingschroeven stevig aangetrokken zijn.
•
Inspecteer de toevoerkabel van het
gereedschap, vóór elk gebruik, op schade of
slijtage. Reparaties mogen alleen worden
uitgevoerd door een bevoegd CONSTRUCTOR
servicecenter. Dit is ook van toepassing op
verlengkabels die met dit gereedschap gebruikt
worden.
REINIGING EN ONDERHOUD
Opgelet ! Trek de
netstekker uit de
contactdoos alvorens
werkzaamheden
aan het apparaat te
verrichten.
Service
§ Laat uw apparaat uitsluitend door gekwalificeerde
vaklui en met originele reserveonderdelen
herstellen. Zo bent u zeker dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Reinigen
§ Reinig de machinebehuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek
bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc.
Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.

20
TECHNISCHE GEGEVENS
Slagschroevendraaier:
Technologie 10,8 V; Li-Ion
Geen belastingsnelheid 0-2200 min-1
Compatibele boorkoppen 6 mm (1/4")
slagschroevendraaier inbusboorkoppen
Gewicht 2,3 kg
Batterij:
Celtype Li-Ion
Spanning 10,8 V; DC
Capaciteit 1,3 Ah
Lager:
Ingangsvermogen 230-240 V - 50 Hz; 25W
Uitgangsvermogen 12 V DC, 1500 mA
Laadtijd 1 h
Kabellengte 2 m
Inlaatbescherming IPX0
Beschermingsklasse
Geluidsniveauwaarden gemeten volgens de van
toepassing zijnde standaard
:
Lpa (Geluidsdrukniveau)
89 dB(A) K = 3 dB(A)
Lwa (Geluidsprestatieniveau
94 dB(A) K = 3 dB(A)
AANDACHT! Draag
gehoorbeschermers wanneer het
geluidsniveau 85dB(A)
overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde de van
toepassing zijnde standaard
:
ah 14.5 m/s² K= 1,5 m/s ²
De aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde werd
gemeten conform een genormaliseerde
proefmethode en kan worden gebruikt om een
instrument met een ander instrument te
vergelijken; de aanduiding van het feit dat de
aangegeven totale trillingenwaarde ook kan
worden gebruikt voor een voorafgaande
evaluatie van de blootstelling.
Een waarschuwing die stipuleert dat
de emissie van trilling in de loop van het
werkelijke gebruik van het elektrische
instrument kan verschillen van de aangegeven
totale waarde, volgens de gebruiksmethodes
van het instrument; door de noodzaak aan te
geven de veiligheidsmaatregelen te identificeren
met de bedoeling de operator te beschermen,
welke gebaseerd zijn op een raming van de
blootstelling in de werkelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend
met alle bestanddelen van de werkingscyclus,
zoals de stoptijden van het instrument en de
werkingstijden in rust, naast de uitschakeltijd)
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de
werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel
noodzakelijk is, moet dit plaatsvinden door de
fabrikant of zijn agent om een gevaar te
voorkomen.
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over
reparatie en onderhoud van uw product en over
vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook
op :www.eco-repa.com
Het CONSTRUCTOR-team voor gebruiksadviezen
helpt u graag bij vragen over onze producten en
OPSLAG
Reinig zorgvuldig de gehele machine en het
toebehoren.
Berg de machine op buiten het bereik van
kinderen, in een stabiele en veilige positie en op
een droge plaats met een gematigde temperatuur.
Vermijd te hoge en te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend
licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op een donkere
plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon
zakken om te vermijden dat er zich vocht ophoopt.
Bewaren van de batterij
Bewaar uw batterijen op een koele plaats. De
optimale temperatuur om uw batterij voor langere
tijd te bewaren bedraagt 2°C (het verl ies in
capaciteit zal slechts 6% per jaar bedragen (t.o.v.
20% bij 25°C)). Bewaar ba tterijen nooit in ontladen
toestand.
Het is beter voor Li-ion batterijen om ze
regelmatig te herladen. De ideale lading
voor het langdurig opbergen van uw Li-ion batterij
bedraagt 40% van de capaciteit.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar
de bijgevoegde garantievoorwaarden.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Constructor Power Screwdriver manuals