Contimac Weldmeister XL User manual

1
HANDLEIDING - MANUEL
- MANUAL
Bestelnr. : 99970
Distributed by
NL - pg. 1
FR - pg. 9
EN - pg. 17
NL
LASHELM MET AUTOMATISCH
VERDUISTEREND FILTER

2
WAARSCHUWING:
Lees en begrijp alle instructies voor gebruik!
Ernstig persoonlijk letsel kan optreden als de gebruiker de bovenstaande waarschuwingen en/
of de bedieningsinstructies niet opvolgt.
INHOUD
1.VOOR HET LASSEN .................................................................................................................2
2.DONKERE SCHADUW NUMMER SELECTIE.......................................................................2
3.SPECIFICATIES..........................................................................................................................3
4.VARIABELE SCHADUWREGELING / VERTRAGINGSTIJD
GEVOELIGHEIDSREGELING / MAALREGELING ..............................................................4
5.TEST ...........................................................................................................................................5
6.VERGROTENDE LENS .............................................................................................................5
7. HOOFDDEKSEL AANPASSEN...............................................................................................6
8.LENSKAPJES VERVANGEN & ONDERDELENLIJST .............................................................7
9. ONDERDELENLIJST.................................................................................................................7
10. DIENST NA VERKOOP.........................................................................................................8
1.VOOR HET LASSEN
•De lashelm met automatisch lasfilter wordt gebruiksklaar geleverd. Het enige wat je hoeft
te doen voordat je gaat lassen, is de positie van de hoofdband aanpassen en het juiste
kleurnummer voor jouw toepassing selecteren.
•Controleer of de lens van de voorste afdekking schoon is en of de vier sensoren aan de
voorkant van de filterpatroon niet bevuilt zijn. Controleer ook of de lens van de voorste/
binnenste afdekking en het bevestigingsframe van de voorste lens goed vastzitten.
•Controleer alle onderdelen voor gebruik op tekenen van slijtage of schade. Alle gekraste,
gebarsten of van putjes voorziene onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen
voordat ze opnieuw worden gebruikt om ernstig persoonlijk letsel te voorkomen.
•Controleer voor elk gebruik of de lamp goed vastzit.
•Selecteer het gewenste kleurnummer door aan het schaduwknop te draaien (zie tabel nr.
1 van de kleurgids). Controleer tot slot of het kleurnummer de juiste instelling is voor je
toepassing.
•Stel de hoofdband zo af dat de helm zo laag mogelijk op het hoofd en dicht bij je gezicht
zit. Pas de hoek van de helm aan in de verlaagde positie door aan de verstelbare be-
grenzingsring te draaien.
2.DONKERE SCHADUW NUMMER SELECTIE
Het schaduwnummer kan handmatig worden ingesteld tussen 9-13. Raadpleeg de schaduwta-
bel hieronder om het juiste schaduwgetal voor jouw toepassing te bepalen. Selecteer een kleur-
nummer door aan de schaduwknop te draaien totdat de pijl naar de gewenste instelling wijst

3
3.SPECIFICATIES
Gezichtsveld: 95x55mm/3.86”x 2.17”
UV/IR-bescherming: Tot Schaduw DIN16 de hele tijd
Lichtstatus: DIN 4
Variabele schaduw: Van DIN 9 tot DIN 13
Vertragingstijd: Lang-Midden-Kort (buiten controle)
(het kan variëren op 0,25s~0,8s)
Gevoeligheid: Buiten Kan verder worden aangepast.
Sensoren: Vier infrarooddetectoren
Stroomvoorziening: Zonnecellen + ingebouwde lithiumbatterij
(de levensduur van de lithiumbatterij is 5~7 jaar).
In-/uitschakelen: volledig automatisch
Functie: “WELDING”/” GRINDING” kan buiten selectief zijn.
Bedrijfstemperatuur: -5°C tot + 55°C (23 °F tot 131°F)
Opslagtemperatuur: -20°C~ + 70°C (-4°F tot 158°F)
Materiaal helm: Slagvast polyamide (nylon) EN 175 B CE
Totaal gewicht: 520g
•Het product voldoet volledig aan de bijbehorende veiligheidsnormen DIN EN 379, DIN
EN 175 en ANSI/ ISEA Z87.1-2010.
•Voor het lassen het filter, de lens aan de voorkant, de lens aan de binnenkant van de
behuizing en de twee optische sensoren schoonmaken. Als de lens van het voordeksel
en het binnendeksel wazig zijn en niet schoongemaakt kunnen worden, moeten deze
onmiddellijk vervangen worden.

4
4.VARIABELE SCHADUWREGELING / VERTRAGINGSTIJD
GEVOELIGHEIDSREGELING / MAALREGELING
1) Lassen/slijpen knop: bij het slijpen, kan de helm lasspatten van meer als 43 gram en
120m/sec niet verdragen. De helm voldoet aan de norm DIN EN 175:1997 (B impact niveau).
Voor andere lichaamsdelen biedt de helm geen bescherming, draag andere geschikte veilig-
heidsproducten voor bescherming.
2) Gevoeligheidsknop: Voor het lassen, de gevoeligheid op het hoogste positie instellen. Als
het licht van de lamp stoort (het filter wordt donkerder terwijl je niet last), gelieve de gevoelig-
heid te verminderen tot dat het filter weer licht word - tijdens deze process moet het lashelm
naar het werkstuk worden gericht en niet naar een lichtbron. Tijdens het lassen moet de gevoe-
ligheidsknop zo hoog mogelijk worden ingesteld, anders zal dit de verduisteringssnelheid van
het filter beïnvloeden.
Let op: De gebruiker moet onmiddellijk stoppen met het gebruik van de helm en tijdig contact
opnemen met de dealer als het filter niet kan worden verduisterd of als de verduisteringssnel-
heid laag is of als het filter knippert.
3)Schaduwknop: Stel voor het lassen de schaduwknop in op de juiste kleur op basis van het
lasproces en de stroomsterkte om een test las te maken (zie tabel 1 van de schaduwgids). Als de
kleur van het filter te donker of te licht is, pas dan de schaduwknop langzaam aan tot de juiste
positie. Je moet het lasbad en de laspunt kunnen zien zonder dat het schittert. Houd er rekening
mee dat het schadelijk is voor de ogen als de lashelm lange tijd onder een verkeerde kleur (te
donker of te licht) wordt gebruikt.
Let op: Als het filter niet kan worden verduisterd of als de verduisteringskleur niet voldoende
is, als de verduisteringssnelheid te laag is of als het filter knippert, zoek dan onmiddellijk naar
de oorzaak. Als de gebruiker het probleem niet kan oplossen, stop dan onmiddellijk met het
gebruik van de helm en neem op tijd contact op met de dealer.

5
4) Vertragingstijd knop: Hier zijn drie positie (Lang, Midden, Kort), kan het de omschake-
lingstijd van filter van donkere staat aan lichte staat aanpassen, de schade aan ogen vermijden
van de overblijvende boog van lassen gesmolten pool toe te schrijven aan te snelle omschake-
lingstijd aan lichte staat wanneer het lassen (Breekboog) eind is. De vertragingstijd is 0,3s~0,5s
(bij korte positie); 0,4s~0,6s (bij middelste positie); 0,6s~0,9s (bij lange positie). De schakeltijd
kan variëren door verschillende lastypen en verschillende gevoeligheidsinstellingen, zelfs als
de vertragingshendel op dezelfde positie staat.
Als het filter knippert bij lage stroom lassen, pas dan de vertragingstijd hendel aan naar de
lange positie, dit kan helpen om dit probleem op te lossen.
5.TEST
1) Testknop: Het kan testen of de lithiumbatterij met macht is en of het filter is bij normaal werk.
2) Batterij-indicator: Als de batterij-indicator oplicht (rood) en het filter kan donkerder wordt
wanneer de testknop wordt ingedrukt, betekent dit dat het filter onder normaal werk.
Als de batterij-indicator niet oplicht of als het licht erg zwak is, betekent dit dat er een probleem
is met het filter.
6.VERGROTENDE LENS
Het filter kan makkelijk gemonteerd worden met een
vergrootglas. Deze word apart verkocht

6
7. HOOFDDEKSEL AANPASSEN
1) Bovenste hoofdband: Beweeg de hoofdband in de richting van de pijl (zoals afgebeeld)
om de diepte van de hoofdband aan te passen. Afhankelijk van de vorm van het hoofd van de
gebruiker in de juiste stand zetten.
2) Afstand van het harnas tot de filterlens: Om de afstand van de ogen van de lasser tot de
filterlens in te stellen (links-rechts symmetrische aanpassing).
3) Achterkant van hoofdband: Om de grootte van de hoofdband aan te passen (los of vast).
4) Hellingshoekafstelling: Om de hellingshoek van de helm ten opzichte van het gezicht van
de lasser af te stellen en de hoogte van de ogen van de lasser ten opzichte van het filterglas af
te stellen.
•Dit model is ontworpen en uitgerust met een speciaal draaimechanisme (omhoog en om-
laag) voor de hoofdband. Wanneer de lasser de helm omdraait naar de bovenkant van
zijn hoofd, zorgt het hoofdbandmechanisme ervoor dat het zwaartepunt van de helm
lager ligt en samenvalt met het midden van het hoofd van de lasser. Het ontwerp van de
lashelm vermindert de vermoeidheid van het hoofd (en de nek) van de lasser aanzienlijk
en zorgt ervoor dat de lasser zich comfortabeler voelt dan voorheen tijdens het werk.
•De hoofdband is ongelijk ingesteld en er is een ongelijke afstand tussen de ogen en de lens
van het filter (stel de hoofdband opnieuw in om het verschil met het filter te verkleinen).

7
8.LENSKAPJES VERVANGEN & ONDERDELENLIJST
(1) Shell (lasmasker)
(2) Schaduw schaal plaat
(3) Gevoeligheid schaal plaat
(4) Lassen / slijpen Handvat
(5) Filter instelling frame
(6) 2x schaduw moer
(7) Schaduw knop / gevoeligheid knop
(8) Voorste deksel lens
(9) Schaduw-box
(10) Gevoeligheid-box
(11) Lithium batterij huis
(12) Automatisch verduisterend filter cartridge
(13) Binnenkant deksel lens
(14) Vergrotende lens (Kan selecteren of het
nodig is of niet)
9. ONDERDELENLIJST
(1)Shell (lasmasker)
(15) 2 x blokmoer
(16) 2x borgring
(17) Hoekinstelschijf (links)
(18) Hoekinstelschijf (rechts)
(19) Hoofdbandhouder (links)
(20) Hoofdbandhouder (rechts)
(21) Hoofdbandbevestigingsschroevendrager
(22) Zweetband (doek)
(23) Voorband
(24) Linkerband
(25) Rechterband
(26) Elastische band achter
(27) Hoofdbandregulateur (losmaken)

8
10. DIENST NA VERKOOP
België
CONTIMAC BV
Z5, Mollem 440
BE-1730 Asse
Belgium
www.contimac.be
Distributed by

9
MANUEL
N° de cde: 99970
Distributed by
FR
CASQUE DE SOUDAGE AVEC
FILTRE AUTOMATIQUE

10
AVERTISSEMENT
Lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil !
Des blessures graves peuvent survenir si l’utilisateur ne respecte pas les avertissements susmen-
tionnés et/ou ne suit pas les instructions d’utilisation.
SOMMAIRE
1.AVANT LE SOUDAGE............................................................................................................10
2.SÉLECTION DU NUMÉRO DE LA TEINTE FONCÉE .........................................................10
3.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................................................................................... 11
4. CONTRÔLE VARIABLE DE L’OMBRAGE / TEMPS DE RETARD
CONTRÔLE DE LA SENSIBILITÉ / CONTRÔLE DU BROYAGE.......................................12
5.TEST .........................................................................................................................................13
7. RÉGLAGE DU SERRETÊTE....................................................................................................14
8. REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLES ET LISTE DES PIÈCES......................15
9. LISTE DES PIÈCES...................................................................................................................15
10. SERVICE APRÈSVENTE......................................................................................................16
1.AVANT LE SOUDAGE
•Le casque de soudage à filtre auto-obscurcissant est prêt à l’emploi. La seule chose que
vous devez faire avant de commencer à souder est d’ajuster la position du serre-tête et
de sélectionner le numéro de nuance approprié pour votre application.
•Vérifiez que la lentille du couvercle avant est propre et qu’aucune saleté ne recouvre les
quatre capteurs situés à l’avant de la cartouche filtrante. Vérifiez également que la lentille
du couvercle avant/intérieur et le cadre de maintien de la lentille avant sont bien fixés.
•Inspectez toutes les pièces avant l’utilisation pour détecter tout signe d’usure ou de dom-
mage. Toute pièce rayée, fissurée ou piquée doit être remplacée immédiatement avant
d’être réutilisée afin d’éviter des blessures graves.
•Vérifier l’étanchéité de la lumière avant chaque utilisation.
•Sélectionnez le numéro de la teinte que vous souhaitez en tournant un bouton de teinte
(voir le tableau du guide des teintes n° 1). Enfin, assurez-vous que le numéro de la teinte
correspond bien à votre application.
•Ajustez le serre-tête de manière à ce que le casque soit placé le plus bas possible sur la
tête et près du visage. Régler l’angle du casque en position basse en tournant la rondelle
de limitation réglable.
2.SÉLECTION DU NUMÉRO DE LA TEINTE FONCÉE
Le nombre de nuances peut être réglé manuellement entre 9 et 13. Consultez le guide des tein-
tes ci-dessous pour déterminer le nombre du teinte approprié à votre application. Sélectionnez
le teinte en tournant le bouton de teinte jusqu’à ce que la flèche pointe vers le réglage requis.

11
3.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Champ de vision : 95x55mm/3.86 “x 2.17”
Protection UV/IR : Jusqu’à la nuance DIN16 tout le temps
État de la lumière : DIN 4
Ombrage variable : De DIN 9 à DIN 13
Temps de retard : long-moyen-court (contrôle externe)
(elle peut varier de 0,25s~0,8s)
Sensibilité : Extérieur Peut être réglé en continu.
Capteurs : Quatre détecteurs infrarouges
Alimentation : Cellules solaires + batterie lithium intégrée
(la durée de vie d’une pile au lithium est de 5 à 7 ans).
Marche/Arrêt : Entièrement automatique
Fonction : La fonction “SOUDAGE”/”FRAISAGE” a sélectionner à l’extérieur.
Temp.de fonctionnement : -5°C à + 55°C (23°F à 131°F)
Température de stockage : -20°C~ + 70°C (-4°F to 158°F)
Matériau du casque : Polyamide (Nylon) résistant aux chocs EN 175 B CE
Poids total : 520g
•Le produit est entièrement conforme aux normes de sécurité DIN EN 379, DIN EN 175 et
ANSI/ ISEA Z87.1-2010.
•Avant le soudage, nettoyez le filtre, la lentille du couvercle avant, la lentille du couvercle
intérieur et les deux capteurs optiques. Si la lentille du couvercle avant et la lentille du
couvercle intérieur sont floues et ne peuvent pas être nettoyées, remplacez-les immédi-
atement.

12
4. CONTRÔLE VARIABLE DE L’OMBRAGE / TEMPS DE RETARD
CONTRÔLE DE LA SENSIBILITÉ / CONTRÔLE DU BROYAGE
1) Poignée de soudage/meulage : lors du meulage, la coque du casque ne peut pas sup-
porter les projections de soudure supérieures à 43 grammes et dépassant 120 m/sec. Le cas-
que est conforme à la norme DIN EN 175:1997 (niveau d’impact B). Pour les autres parties du
corps que le casque ne peut protéger, veuillez porter d’autres produits de sécurité.
2) Bouton de sensibilité : Avant le soudage, réglez la sensibilité sur la position haute ; si vous
rencontrez des interférences avec la lampe d’éclairage (le filtre s’assombrit pendant que vous
ne soudez pas), réglez légèrement la sensibilité sur la position basse jusqu’à ce que le filtre re-
devienne clair (ne dirigez pas le casque vers la lampe d’éclairage pendant ce processus, mais
plutôt vers la pièce à souder). Pendant le soudage, le bouton de sensibilité doit être réglé aussi
haut que possible, sinon cela affectera la vitesse d’obscurcissement du filtre.
Attention : L’opérateur doit cesser d’utiliser le casque immédiatement et contacter le revendeur
à temps si le filtre ne peut pas s’assombrir ou si la vitesse d’assombrissement est lente ou si le
filtre clignote.
3)Bouton de réglage de la teinte: avant le soudage, réglez le bouton de réglage de la teinte
sur le numéro de teinte approprié en fonction du processus de soudage et de l’ampérage de
soudage afin de réaliser un soudage primaire pour le test (voir le tableau n° 1 du guide des
teintes). Si la teinte du filtre est trop foncée ou trop claire, veuillez ajuster légèrement le bouton
de réglage de la teinte jusqu’à ce que les yeux puissent voir le point de soudure qui n’est pas
éblouissant et peuvent voir le bain de fusion de la soudure. Veuillez noter que l’utilisation pro-
longée d’un casque de soudage avec une teinte incorrecte (trop foncée ou trop claire) risque
d’endommager les yeux.
Attention : Si le filtre ne peut pas s’assombrir ou si la teinte d’assombrissement n’est pas suf-
fisante ou si la vitesse d’assombrissement est lente ou si le filtre clignote, en cas de fonctionne-
ment anormal, veuillez en trouver la raison immédiatement. Si l’opérateur ne peut pas résoudre
le problème, il doit cesser d’utiliser le casque immédiatement et contacter le revendeur à temps.

13
4) Poignée de temporisation: Il existe trois positions (longue, moyenne, courte), permettant
de régler le temps de commutation du filtre de l’état sombre à l’état clair, afin d’éviter les lésions
oculaires dues à l’arc résiduel du bain de fusion en raison d’un temps de commutation trop ra-
pide à l’état clair à la fin du soudage (rupture de l’arc). Le délai est de 0,3s~0,5s (en position
courte) ; 0,4s~0,6s (en position moyenne) ; 0,6s~0,9s (en position longue). Le temps de com-
mutation peut varier en fonction des différents types de soudage et du réglage de la sensibilité,
même si la poignée de temporisation est dans la même position.
Si le filtre clignote lors d’un soudage à faible courant, réglez la poignée de temporisation sur la
position longue, ce qui peut aider à résoudre ce problème.
5.TEST
1) Bouton de test: Il permet de vérifier si la pile au lithium est alimentée et si le filtre est en bon
état.
2) Indicateur de batterie: Si l’indicateur de batterie s’allume (rouge) et que le filtre ne peut
pas être utilisé, il est possible de l’éteindre.
s’assombrit lorsque l’on appuie sur le bouton de test, cela signifie que le filtre est sous tension.
travail normal.
Si l’indicateur de batterie ne s’allume pas ou si la lumière est très faible, cela signifie qu’il y a un
problème avec le filtre, veuillez ne plus utiliser ce filtre.
6.LOUP
Le filtre peut facillement être assemblé avec une loup. Celle
ci doit être achétée séparément.

14
7. RÉGLAGE DU SERRE-TÊTE
1)Bandeau supérieur: Déplacer le bandeau dans le sens de la flèche (comme sur l’image)
pour régler la profondeur du bandeau. En fonction de la forme de la tête de l’utilisateur, régler
la position appropriée.
2)Distance du harnais par rapport à la lentille du filtre: Pour régler la distance entre les
yeux du soudeur et la lentille du filtre (réglage symétrique gauche-droite).
3)Dos du bandeau: Pour régler la taille du bandeau (desserrer ou serrer).
4) Réglage de l’angle d’inclinaison: Pour régler l’angle d’inclinaison du casque par rapport
au visage du soudeur, et régler la hauteur des yeux du soudeur par rapport à la lentille du filtre.
•Ce modèle est conçu et équipé d’un mécanisme spécial de rotation (haut et bas) du
bandeau. Lorsque le soudeur retourne le casque vers le haut de sa tête, le mécanisme de
bandeau abaisse le centre de gravité du casque et le fait coïncider avec le centre de la
tête du soudeur. La conception du casque de soudage réduit considérablement la fatigue
de la tête (et du cou) du soudeur et lui permet de se sentir plus à l’aise qu’auparavant
pendant son travail.
•Le serre-tête a été réglé de manière inégale et la distance entre les yeux et la lentille du
filtre n’est pas la même (réinitialisez le serre-tête pour réduire la différence avec le filtre).

15
8. REMPLACEMENT DES COUVERCLES DE LENTILLES ET LISTE DES PIÈCES
(1) Coque (masque de soudure)
(2) Plaque d’échelle d’ombrage
(3) Plaque d’échelle de sensibilité
(4) Poignée de soudage/mouture
(5) Cadre de réglage du filtre
(6) Écrou d’ombrage 2x
(7) Bouton d’ombrage/de sensibilité
(8) Lentille de couverture avant
(9) Boîtier d’ombrage
(10) Boîtier de sensibilité
(11) Logement de pile au lithium
(12) Cartouche de filtre à assombrissement
automatique
(13) Lentille de couverture intérieure
(14) Lentille de grossissement (peut être sélec-
tionné si nécessaire ou non).
9. LISTE DES PIÈCES
(1)Coquille (masque de soudure)
(15) 2 x écrou de blocage
(16) 2 x rondelle de contrôle
(17) Cale de réglage de l’angle (gauche)
(18) Cale de réglage de l’angle (droite)
(19) Support de bandeau (gauche)
(20) Support de bandeau (droite)
(21) Support de vis de fixation de bandeau
(22) Bandeau (tissu)
(23) Bandeau avant
(24) Bandeau gauche
(25) Bandeau droit
(26) Coussinet élastique arrière
(27) Ensemble régulateur de bandeau
(desserrer-serrer)

16
10. SERVICE APRÈS-VENTE
Belgique
CONTIMAC BV
Z5, Mollem 440
BE-1730 Asse
Belgium
www.contimac.be
Distributed by

17
MANUAL
Part n° : 99970
Distributed by
EN
WELDING HELMET WITH
AUTO-DARKENING FILTER

18
WARNING
Read and understand all instruction before using!
Severe personal injury could occur if the user fails to follow the aforementioned warnings, and
/or fails to follow the operating instructions.
CONTENTS
1. BEFORE WELDING ...............................................................................................................18
2. DARK SHADE NUMBER SELECTION.................................................................................18
3. SPECIFICATIONS ..................................................................................................................19
4. VARIABLE SHADE CONTROL / DELAY TIME
SENSITIVITY CONTROL / GRINDING CONTROL.......................................................... 20
5.TEST .........................................................................................................................................21
6.MAGNIFYING LENS ............................................................................................................21
7. ADJUSTING HEADGEAR..................................................................................................... 22
8. REPLACING THE LENS COVERS & PARTS LIST ................................................................ 23
9.PARTS LIST............................................................................................................................... 23
10. CUSTOMER SERVICE ........................................................................................................ 24
1. BEFORE WELDING
•Auto-Darkening Filter Welding Helmet comes ready for use. The only thing you need to
do before your welding is to adjust the position of the headband and select the correct
shade number for your application.
•. Check the front cover lens to make sure that they are clean, and that no dirt is covering
the four sensors on the front of filter cartridge. Also check the front/inside cover lens and
the front lens retaining frame to make sure that they are secure.
•Inspect all operating parts before use for signs of wear or damage. Any scratched
cracked, or pitted parts should be replaced immediately before using again to avoid
severe personal injury.
• Check for light tightness before each use.
•Select the shade number you require at the turn of a shade knob (Seeing the Shade
Guide Table No.1). Finally, be sure that the shade number is the correct setting for your
application.
•Adjust headband so that the helmet is seated as low as possible on the head and close to
your face. Adjust helmet’s angle when in the lowered position by turning the adjustable
limitation washer.
2. DARK SHADE NUMBER SELECTION
The shade number can be set manually between 9-13. Check the Shade Guide Table on the
next page to determine the proper shade number for your application. Select a shade number
by turning the shade knob until the arrow points to the required setting.

19
WARNING
Read and understand all instruction before using!
Severe personal injury could occur if the user fails to follow the aforementioned warnings, and
/or fails to follow the operating instructions.
CONTENTS
1. BEFORE WELDING ...............................................................................................................18
2. DARK SHADE NUMBER SELECTION.................................................................................18
3. SPECIFICATIONS ..................................................................................................................19
4. VARIABLE SHADE CONTROL / DELAY TIME
SENSITIVITY CONTROL / GRINDING CONTROL.......................................................... 20
5.TEST .........................................................................................................................................21
6.MAGNIFYING LENS ............................................................................................................21
7. ADJUSTING HEADGEAR..................................................................................................... 22
8. REPLACING THE LENS COVERS & PARTS LIST ................................................................ 23
9.PARTS LIST............................................................................................................................... 23
10. CUSTOMER SERVICE ........................................................................................................ 24
1. BEFORE WELDING
•Auto-Darkening Filter Welding Helmet comes ready for use. The only thing you need to
do before your welding is to adjust the position of the headband and select the correct
shade number for your application.
•. Check the front cover lens to make sure that they are clean, and that no dirt is covering
the four sensors on the front of filter cartridge. Also check the front/inside cover lens and
the front lens retaining frame to make sure that they are secure.
•Inspect all operating parts before use for signs of wear or damage. Any scratched
cracked, or pitted parts should be replaced immediately before using again to avoid
severe personal injury.
• Check for light tightness before each use.
•Select the shade number you require at the turn of a shade knob (Seeing the Shade
Guide Table No.1). Finally, be sure that the shade number is the correct setting for your
application.
•Adjust headband so that the helmet is seated as low as possible on the head and close to
your face. Adjust helmet’s angle when in the lowered position by turning the adjustable
limitation washer.
2. DARK SHADE NUMBER SELECTION
The shade number can be set manually between 9-13. Check the Shade Guide Table on the
next page to determine the proper shade number for your application. Select a shade number
by turning the shade knob until the arrow points to the required setting.
3. SPECIFICATIONS
Viewing Field: 95x55mm/3.86”x 2.17”
UV/IR Protection: Up To Shade DIN16 all time
Light State: DIN 4
Variable Shade: From DIN 9 to DIN13
Delay Time: Long-Middle-Short(outside control)
(it can vary at 0.25s~0.8s)
Sensitivity: Outside Can be continued adjustable.
Sensors: Four infrared detector
Power Supply: Solar cells+ built-in lithium battery
(the lifetime of lithium battery is 5~7 years).
Power On/Off: Fully Automatic
Function: “WELDING”/” GRINDING” can be selected outside.
Operating Temperature: -5°C to + 55°C (23°F to 131°F)
Storing Temperature: -20°C~ + 70°C (-40°F to 158°F)
Helmet Material: High-impact resistant Polyamide(Nylon) EN 175 B CE
Total Weight: 520g
•The product is in full conformity with related DIN EN 379, DIN EN 175 safety standards
and ANSI/ ISEA Z87.1-2010 safety standards.
•Before welding, please keep clean on filter, front cover lens, inside cover lens and two
optical sensors. If front cover lens and inside cover lens are blurry and cannot be clean,
please replace them immediately.

20
4. VARIABLE SHADE CONTROL / DELAY TIME
SENSITIVITY CONTROL / GRINDING CONTROL
1) Welding/Grinding Handle: when grinding, the helmet shell can not bear the welding
spatter which is more than 43grams and exceeding 120m/sec. The helmet meets standard DIN
EN 175:1997(B impact level). For other body parts helmet can not protect, please wear other
safety products for protection.
2) Sensitivity Knob: Before welding, please adjust the sensitivity to high position., if encounte-
ring the interference of Lighting lamp (the filter is darkening while not welding), please adjust the
sensitivity towards low position slightly until the filter returns to light state (please don’t make the
helmet towards to light lamp source during this process, should towards to welding workpiece).
During welding, the sensitivity knob should be adjusted as high as possible, or it will affect the
darkening speed of filter.
Attention: Operator must stop using the helmet immediately and contact with the dealer in time
if the filter can not be darkening or the darkening speed is slow or the filter is flash.
3)Shade Knob: Before welding, please adjust the Shade Knob to proper shade no. based on
welding process and welding amperage to make primary welding for test (Seeing the Shade
Guide Table No. 1). If the shade of filter is too darkening or too light, please adjust the Shade
Knob slightly to correct position till the eyes can see the welding spot which is not glaring and
can see welding molten pool. Please kindly note that it will damage the eyes if using welding
helmet under incorrect shade no. (too darkening or too light) for a long time.
Attention: If the filter can not be darkening or the darkening shade is not enough or the darke-
ning speed is slow or the filter is flash, for such abnormal work, please find the reason immedi-
ately. If operator can not solve the problem, please must stop using the helmet immediately and
contact with dealer in time.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: