Contimac AUTOCUT 160 VARIO User manual

www.contimac.be
AUTOCUT 160 VARIO
AUTOCUT 120 VARIO
IT
EN
DE
FR
ES
PT
NL
FI
DA
SV
NO
PL
RU
BG
HR
SR
EL
LV
LT
RO
SK
HU
ET
CS
SL
TR
SEGATRICE A NASTRO Serie
BANDSAW Series
BANDSÄGEMASCHINE Serie
SCIE À RUBAN Série
SIERRA DE CINTA Serie
SERRA DE FITA Série
BANDZAAGMACHINE Serie
VANNESAHA, sarja
BÅNDSAV Serie
BANDSÅG Serie
BÅNDSAG Serie
PRZECINARKA TAŚMOWA Seria
ЛЕНТОЧНАЯ ПИЛА Серия
ЛЕНТОВ БАНЦИГ Серия
TRAČNA PILA serija
TRAČNA TESTERA serija
ΠΡΙΟΝΟΤΑΙΝΙΑ Σειρά
LENTZĀĢIS, sērija
JUOSTINIS PJŪKLAS Serija
FIERĂSTRĂU CU BANDĂSeria
PÁSOVÁ PÍLA Séria
SZALAGFŰRÉSZ Sorozat:
LINTSAAGIDE seeria
PÁSOVÁ PILA Série
TRAČNA ŽAGA Serije
ŞERİT TESTERE Ser

2
IT
Lingua Originale
(conservare per usi futuri)
EN
Translation of the original language
(please retain for future reference)
DE
Übersetzung der Originalsprache
(bitte für künftigen bedarf aufbewahren)
FR
Traduction de la langue Originale
(conserver pour tout usage futur)
ES
Traducción des idioma originales
(conservar para consultas futuras)
PT
Tradução do idioma original
(conservar para usos futuros)
NL
Vertaling van de oorspronkelijke tekst
(bewaren voor gebruik in de toekomst)
FI
Alkuperäiskielen kääntäminen
(säilytä myöhempää tarvetta varten)
DA
Oversættelse af originalsproget
(opbevar til senere brug)
SV
Översättning originalspråket
(förvara för framtida användning)
NO
Oversettelse fra originalt språk
(oppbevares for senere bruk)
PL
Tłumaczenie z języka oryginału
(zachować do przyszłego wykorzystania)
RU
Перевод с языка оригинала
(сохранить для дальнейшего использования)
BG
Превод от оригиналния език
(съхранете за бъдеща употреба)
HR
Prijevod sa originalnoga jezika
(čuvajte za buduću uporabu)
SR
Prevod sa originalnog jezika
(sačuvajte za buduću upotrebu)
EL
Μετάφραση από την Πρωτότυπη Γλώσσα
(διατηρηστε για μελλοντικη χρηση)
LV
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
LT
Vertimas iš originalo kalbos
(saglabāt turpmākai izmantošanai)
RO
Traducere din limba originală
(a se conserva pentru a fi utilizate în viitor)
SK
Preklad z pôvodného jazyka
(uchovajte pre budúce použitie)
HU
Magyar nyelven
(őrizze meg egy későbbi felhasználáshoz)
ET
Originaaljuhiste tõlge
(hoidke juhend alles)
CS
Překlad původního jazyku
(uchovejte pro budoucí použití)
SL
Prevod originalnih navodil
(shranite jih za bodočo rabo)
TR
Orjnal dl çevrs
(gelecekte kullanilmak üzere saklayiniz)
IT
MANUALE D’USO
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATION
ES
MANUAL DE USO
PT
MANUAL DE USO
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING
FI
KÄYTTÖOPAS
DA
BRUGERVEJLEDNING
SV
BRUKSANVISNING
NO
BRUKSANVISNING
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
HR
PRIRUČNIK ZA UPORABU
SR
PRIRUČNIK ZA KORIŠĆENJE
EL
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ
LV
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
RO
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
HU
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
ET
KASUTUSJUHEND
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
SL
NAVODILA ZA UPORABO
TR
KULLANMA KILAVUZU

3
IT ............................... pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-14-28-32-34-48-83-96-97-99-101
EN ................................ pages 4-5-6-7-8-9-10-11-14-28-32-34-49-83-96-97-99-102
DE ................................Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-14-28-32-34-50-83-96-97-99-103
FR ................................ pages 4-5-6-7-8-9-10-11-15-28-32-34-51-84-96-97-99-104
ES ............................. páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-15-28-32-34-52-84-96-97-99-105
PT ............................. páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-15-28-32-34-53-84-96-97-99-106
NL .............................pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-16-28-32-34-54-85-96-97-99-107
FI ...................................sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-16-28-32-34-55-85-96-97-99-108
DA ....................................side 4-5-6-7-8-9-10-11-16-28-32-34-56-85-96-97-99-109
SV ....................................sida 4-5-6-7-8-9-10-11-17-28-32-34-57-86-96-97-99-110
NO ...................................sider 4-5-6-7-8-9-10-11-17-28-32-34-58-86-96-97-99-111
PL .................................strony 4-5-6-7-8-9-10-11-17-28-32-34-59-86-96-97-99-112
RU .......................... страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-18-28-32-34-60-87-96-97-99-113
BG ...........................страници 4-5-6-7-8-9-10-11-18-30-32-34-61-87-96-97-99-114
HR ..............................stranice 4-5-6-7-8-9-10-11-18-30-32-34-62-87-96-97-99-115
SR ................................ strane 4-5-6-7-8-9-10-11-19-30-32-34-63-88-96-97-99-116
EL ...............................σελίδες 4-5-6-7-8-9-10-11-19-30-32-34-64-88-96-97-99-117
LV ......................................4-5-6-7-8-9-10-11-19-30-32-34-65-88-96-97-99-118 lpp
LT ............................ puslapiai 4-5-6-7-8-9-10-11-20-30-32-34-66-89-96-97-99-119
RO .................................pagini 4-5-6-7-8-9-10-11-20-30-32-34-67-89-96-97-99-120
SK ................................ strany 4-5-6-7-8-9-10-11-20-30-32-34-68-89-96-97-99-121
HU ...............................4-5-6-7-8-9-10-11-21-30-32-34-69-90-96-97-99-122 oldalak
ET .............................................lk 4-5-6-7-8-9-10-11-21-30-32-34-70-90-96-97-123
CS ......................................strany 4-5-6-7-8-9-10-11-21-30-32-34-71-90-96-97-124
SL .......................................strani 4-5-6-7-8-9-10-11-22-30-32-34-72-91-96-97-125
TR .............. 4-5-6-7-8-9-10-11-22-30-32-34-73-91-96-97-99-126 numaralı sayfalar

4
IT
Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA
fare riferimento al documento “NORME DI
SICUREZZA GENERALI allegato.
EN
For all WARNING NOTES please refer to the
attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”
document
DE
Für alle WARNHINWEISE wird auf
das beigefügte Dokument “ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwiesen.
FR
Pour toutes les NOTES
D’AVERTISSEMENT se reporter au document
« NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » en
annexe.
ES
Para más información sobre cualquier
tipo de NOTA DE ADVERTENCIA, consultar
el documento “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD” adjunto.
PT
Para todas as NOTAS DE ADVERTÊNCIA,
consulte o documento “NORMAS DE
SEGURANÇA GERAIS“ anexo.
NL
Zie voor alle WAARSCHUWINGEN
het bijgevoegde document ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN.
FI
YLEISISTÄ VAROVAISUUTTA
KOSKEVISTA MÄÄRÄYKSISTÄ on tietoa
liitteenä olevassa asiakirjassa ”YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”.
DA
Hvad angår ADVARSLER henvises der
til det vedlagte dokument “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER.
SV
För alla VARNINGSMEDDELANDEN,
se bifogat dokument ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER .
NO
Når det gjelder alle
SIKKERHETSANMERKNINGER, vennligst
referer til det vedlagte dokumentet
“GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER”.
PL
Wszystkie OSTRZEŻENIA można znaleźć
w załączonym dokumencie „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”.
RU
Подробное описание всех
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ содержится в
документе «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ», прилагаемом кданному
руководству.
BG
За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете
справка сприложения документ “ОБЩИ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“.
HR
Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog
“OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”.
SR
Za sva UPOZORENJA pogledajte
priloženi dokument “OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE..
EL
Για όλες τις ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ανατρέξτε στο συνημμένο
έγγραφο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
LV
Attiecībāuz visām BRĪDINĀJUMU
PIEZĪMĒMskatiet pievienoto dokumentu “
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”.
LT
Dėl ĮSPĖJAMŲJŲPASTABŲžr. įpridėtą
„BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS“
dokumentą.
RO
Pentru toate NOTELE DE AVERTIZARE
consultați documentul “NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE anexat.
SK
Všetky UPOZORNENIA nájdete v priloženom
dokumente „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“.
HU
Minden FIGYELMEZTETÉS esetében
hivatkozni kell a csatolt „ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI FELTÉTELEK” című
dokumentumra.
ET
Kõigi HOIATUSTE kohta leiab lisainfot
komplektis olevast dokumendist “ÜLDISED
OHUTUSNÕUDED.
CS
Všechna UPOZORNĚNÍ naleznete
v přiloženém dokumentu „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY“.
SL
V zvezi z OPOZORILI si oglejte priloženi
dokument “TEMELJNI VARNOSTNI PREDPISI«.
TR
UYARI NOTLARI çn ektek“GENEL
GÜVENLİK STANDARTLARINA bakınız.

5
IT
PERICOLO-ATTENZIONE!
EN
DANGER-WARNING!
DE
GEFAHR-
ACHTUNG!
FR
DANGER-ATTENTION!
ES
PELIGRO-¡ATENCIÓN!
PT
PERIGO-ATENÇÃO!
NL
GEVAAR-LET OP!
FI
VAARA-VAROITUS!
DA
FARE-GIV AGT!
SV
FARA-VARNING!
NO
FARE-VÆR OPPMERKSOM!
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA!
RU
ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ!
BG
ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ!
HR
OPASNOST-POZOR!
SR
OPASNOST-
PAŽNJA!
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ!
LV
BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS!
LT
PAVOJUS-DĖMESIO!
RO
PERICOL-ATENȚIE!
SK
NEBEZPEČENSTVO-
POZOR!
HU
FIGYELEM! VESZÉLY!
ET
OHTLIK-TÄHELEPANU!
CS
POZOR-NEBEZPEČÍ!
SL
NEVARNOST-POZOR!
TR
TEHLİKE-DİKKAT!
IT
Nota
EN
Note
DE
Anmerkung
FR
Remarque
ES
Nota
PT
Nota
NL
Opmerking
FI
Huomio
DA
Obs
SV
Obs
NO
Anmerkning
PL
Uwaga
RU
Примечание
BG
Забележка
HR
Napomena
SR
Napomena
EL
Σημείωση
LV
Piezīme
LT
Pastaba
RO
Notă
SK
Poznámka
HU
Megjegyzés
ET
Märkus
CS
Poznámka
SL
Opomba
TR
Not
IT
DIVIETO
EN
PROHIBITION
DE
VERBOT
FR
INTERDICTION
ES
PROHIBICIÓN
PT
PROIBIÇÃO
NL
VERBOD
FI
KIELTO
DA
FORBUD
SV
FÖRBUD
NO
FORBUD
PL
ZAKAZ
RU
ЗАПРЕЩЕНИ
BG
ЗАБРАНАЕ
HR
ZABRANA
SR
ZABRANA
EL
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
LV
AIZLIEGUMS
LT
DRAUDŽIAMA
RO
INTERZIS
SK
ZÁKAZ
HU
TILOS
ET
KEELATUD
CS
ZÁKAZ
SL
PREPOVED
TR
YASAKTIR
IT
Divieto di utilizzo guanti da lavoro
EN
Use of work gloves is prohibited
DE
Das Tragen von Arbeitshandschuhen ist verboten
FR
Interdiction
d’utiliser des gants de travail
ES
Prohibido utilizar guantes de trabajo
PT
É proibido utilizar luvas de trabalho
NL
Verbod op gebruik van
werkhandschoenen
FI
Työkäsineiden käyttökielto
DA
Forbud mod brug
af arbejdshandsker
SV
Förbjudet att använda arbetshandskar
NO
Forbudt
å bruke arbeidshansker
PL
Zakaz wykorzystania rękawic roboczych
RU
Запрещение использовать рабочие перчатки
BG
Забрана за употреба
на работни ръкавици
HR
Zabrana uporabe radnih rukavica
SR
Zabrana
korišćenja radnih rukavica
EL
Απαγόρευση της χρήσης γαντιών προστασίας
LV
Aizliegts izmantot darba cimdus
LT
Draudžiama naudoti darbines
pirštines
RO
Interzicerea utilizării mănușilor de muncă
SK
Zákaz používať
pracovné rukavice
HU
Munkakesztyű használata tilos
ET
Töökinnaste
kasutamine keelatud
CS
Zákaz použití pracovních rukavic
SL
Prepoved
uporabe delovnih rokavic
TR
İş eldven kullanmak yasaktır
IT
Corretto
EN
Correct
DE
Richtig
FR
Correct
ES
Correcto
PT
Correto
NL
Correct
FI
Oikein
DA
Korrekt
SV
Rätt
NO
Riktig
PL
Prawidłowy
RU
Правильно
BG
Правилно
HR
Točno
SR
Tačno
EL
Σωστό
LV
Pareizs
LT
Teisinga
RO
Corect
SK
Správne
HU
Helyes
ET
Õige
CS
Správně
SL
Pravilno
TR
Doğru
IT
NON corretto
EN
NOT correct
DE
NICHT richtig
FR
NON correct
ES
Incorrecto
PT
NÃO correto
NL
NIET correct
FI
Väärin
DA
IKKE
korrekt
SV
FEL
NO
IKKE riktig
PL
NIEprawidłowy
RU
Неправильно
BG
НЕправилно
HR
NE točno
SR
NE tačno
EL
ΜΗ σωστό
LV
NAV pareizs
LT
Neteisinga
RO
INCORECT
SK
NESPRÁVNE
HU
NEM helyes
ET
Vale
CS
NESPRÁVNĚ
SL
Napačno
TR
Doğru DEĞİL

6
IT
Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”
EN
Before proceeding, please read the “GENERAL
SAFETY REGULATIONS” sheet
DE
Vor dem Weiterarbeiten das Blatt
“ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen
FR
Avant de
procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ »
ES
Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS
GENERALES DE SEGURIDAD”
PT
Antes de continuar, ler atentamente a
folha “NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS”
NL
Lees alvorens verder te
gaan eerst de “ALGEMENE VEILIGHEIDSNROMEN”
FI
Lue “YLEISET
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET” ennen kuin jatkat
DA
Læs først de
“GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
Innan du fortsätter,
läs bladet ”ALLMÄNNA SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
Les nøye
gjennom arket “GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER” før du går
videre
PL
Przed kontynuowaniem przeczytać arkusz “OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”
RU
Перед тем как приступить к работе, необходимо
прочитать листок «ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
BG
Преди работа, прочетете листа “ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ”
HR
Prije svega pročitajte poglavlje “OPĆE SIGURNOSNE ODREDBE”
SR
Pre svega pročitajte poglavlje “OPŠTE BEZBEDNOSNE ODREDBE”
EL
Πριν συνεχίσετε διαβάστε το δελτίο «ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ»
LV
Pirms turpināt, izlasiet lapu “VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI”
LT
Prieš pradedant, reikia perskaityti perskaityti lapelį „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
Înainte de a continua, citiţi fi șa „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”
SK
Pred pokračovaním si prečítajte hárok „VŠEOBECNÉ
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY“
HU
Mielőtt továbblépne, olvassa el az
“ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK“ című dokumentumot
ET
Enne
alustamist lugege „ÜLDISTE OHUTUSNÕUETE” lehte
CS
Především si
přečtěte list „OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY”
SL
Pred pričetkom
dela preberite list s “TEMELJNIMI VARNOSTNIMI PREDPISI”
TR
Devam
etmeden önce “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI” sayfasına bakınız.
IT
Leggere la pagina identifi cata dal simbolo
EN
Read the page identifi ed
by the symbol
DE
Die mit folgendem Symbol gekennzeichnete Seite lesen
FR
Lire la page identifi ée par le symbole
ES
Leer la página indicada
con el símbolo
PT
Ler a página identifi cada pelo símbolo
NL
Lees de
pagina aangeduid met het symbool
FI
Lue sivu, jossa on symboli
DA
Løs siden, som identifi ceres af symbolet
SV
Läs sidan som är märkt med
symbolen
NO
Les siden som identifi seres av symbolet
PL
Przeczytać stronę
oznaczoną symbolem
RU
Прочитать страницу, обозначенную символом
BG
Прочетете страницата, идентифицирана със символа
HR
Pročitajte
stranicu označenu simbolom
SR
Pročitajte stranu označenu simbolom
EL
Διαβάστε τη σελίδα που προσδιορίζεται από το σύμβολο
LV
Izlasiet lapu, kas
apzīmēta ar simbolu
LT
Skaityti simboliu pažymėtą puslapį
RO
Citiți pagina
identifi cată cu simbolul
SK
Prečítajte si stranu označenú symbolom
HU
Olvassa el a szimbólummal ellátott oldalt
ET
Lugege lehte, mis on tähistatud
sümboliga
CS
Přečtěte si stranu označenou symbolem
SL
Preberite stran s
simbolom
TR
le sembolü le tanımlanan sayfayı okuyunuz

7
IT
REGOLAZIONI
EN
ADJUSTMENTS
DE
EINSTELLUNGEN
FR
RÉGLAGES
ES
REGULACIONES
PT REGULAÇÕES NL
AFSTELLINGEN
FI
SÄÄDÖT
DA
JUSTERINGER
SV
JUSTERINGAR
NO
REGULERINGER
PL
REGULACJE
RU РЕГУЛИРОВКА BG
НАСТРОЙКИ
HR
NAMJEŠTANJA
SR
PODEŠAVANJA
EL
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
LV
REGULĒŠANA
LT
NUSTATYMAI
RO
REGLAJE
SK
NASTAVENIA
HU BEÁLLÍTÁSOK ET
REGULEERIMINE
CS
SEŘÍZENÍ
SL
NASTAVITVE
TR
AYARLAR
IT
MONTAGGIO
EN
ASSEMBLY
DE
MONTAGE
FR
ASSEMBLAGE
ES
MONTAJE
PT MONTAGEM NL
MONTAGE
FI
KOKOONPANO
DA
MONTERING
SV
MONTERING
NO
MONTERING
PL
MONTAŻ
RU МОНТАЖ BG
МОНТАЖ
HR
MONTIRANJE
SR
MONTIRANJE
EL
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
LV
MONTĀŽA
LT
MONTAVIMAS
RO
MONTAJ
SK
MONTÁŽ
HU
ÖSSZESZERELÉS
ET
PAIGALDUS
CS
MONTÁŽ
SL
MONTAŽA
TR
MONTAJ
IT
UTILIZZO
EN
USE
DE
VERWENDUNG
FR
UTILISATION
ES
USO
PT
UTILIZAÇÃO
NL
GEBRUIK
FI
KÄYTTÖ
DA
ANVENDELSE
SV
ANVÄNDNING
NO
BRUK
PL
UŻYTKOWANIE
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
BG
УПОТРЕБА
HR
UPORABA
SR
UPOTREBA
EL
ΧΡΗΣΗ
LV
LIETOŠANA
LT
NAUDOJIMAS
RO
UTILIZARE
HU
HASZNÁLAT
ET
KASUTAMINE
CS
POUŽITÍ
SL
UPORABA
TR
KULLANIM
IT
MANUTENZIONE
EN
MAINTENANCE
DE
WARTUNG
FR
ENTRETIEN
ES
MANTENIMIENTO
PT
MANUTENÇÃO
NL
ONDERHOUD
FI
HUOLTO
DA
VEDLIGEHOLDELSE
SV
UNDERHÅLL
NO
VEDLIKEHOLD
PL
KONSERWACJA
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
BG
ПОДДРЪЖКА
HR
ODRŽAVANJE
SR
ODRŽAVANJE
EL
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
LV
TEHNISKĀ APKOPE
LT
PRIEŽIŪRA
RO
ÎNTREȚINERE
SK
ÚDRŽBA
HU
KARBANTART
ET
HOOLDUS
CS
ÚDRŽBA
SL
VZDRŽEVANJE
TR
BAKIM
IT
Misure e distanze da rispettare
EN
Measurements and distances to
be observed
DE
Einzuhaltende Abmessungen und Abstände
FR
Mesures
et distances à respecter
ES
Medidas y distancias que se han de respetar
PT
Medidas e distâncias a respeitar
NL
Te respecteren metingen en
afstanden
FI
Noudatettavat mitat ja etäisyydet
DA
Mål og afstande, der skal
overholdes
SV
Mått och avstånd som ska respekteras
NO
Mål og avstander
som må overholdes
PL
Wymiary i odległości, których należy przestrzegać
RU
Подлежащие соблюдению размеры и расстояния
BG
Размери
и разстояния, които да се спазват
HR
Mjere i razdaljine koje trebate
poštivati
SR
Mere i razdaljine koje moraju da se poštuju
EL
Μεγέθη και
αποστάσεις προς τήρηση
LV
Izmēri un attālumi, kas jāievēro
LT
Matmenys
ir atstumai, kurių reikia laikytis
RO
Măsuri și distanţe ce trebuie respectate
SK
Miery a vzdialenosti, ktoré je nutné dodržiavať
HU
Betartandó mértékek
és távolságok
ET
Nõutavad vahemaad ja mõõdud
CS
Míry a vzdálenosti,
které je třeba dodržovat
SL
Velikosti in razdalje, ki jih je treba upoštevati
TR
Dkkate alınacak boyut ve mesafeler

8
IT
Rischio di cesoiamento taglio e sezionamento
EN
Shearing, cutting and
severing hazard
DE
Gefährdung durch Schneiden/Abschneiden
FR
Risque de
cisaillement, coupure et sectionnement
ES
Riesgo de corte y amputación
PT
Risco de amputação, corte e ferimento NL
Gevaar voor verwonding door
snijden/afsnijden
FI
Leikkaus- ja hankautumisriski
DA
Risiko for overklipning,
snitsår og opskæring
SV
Risk för kapning och skärning
NO
Risiko for klippe-,
kutt- og snittskader
PL
Niebezpieczeństwo zakleszczenia, skaleczenia lub
obcięcia części ciała
RU Риск пореза и травматической ампутации BG
Риск от отрязване, срязване и прерязване
HR
Rizik od sječenja i rezanja
SR
Opasnost od sečenja i rezanja
EL
Κίνδυνος κοψίματος και αποκοπής
LV
Nogriešanas, sagriešanas un traumatiskas amputācijas risks
LT
Nukirtimo,
nupjovimo ar nukirpimo pavojus
RO
Risc de retezare, tăiere și secționare
SK
Nebezpečenstvo strihu, rezu a posekania
HU Elnyírás, vágás és darabolás
veszélye ET
Lõikevigastuste oht
CS
Nebezpečí střihu, řezu a posekání
SL
Nevarnost striženja, ureza in razkosanja
TR
Kesme, kopma ve parçalanma rsk
IT
ACCENDERE la macchina
EN
SWITCH ON the machine
DE
MASCHINE einschalten
FR
DÉMARRER la machine
ES
ENCENDER
la máquina
PT
LIGAR a máquina
NL
De machine INSCHAKELEN
FI
KÄYNNISTÄ kone
DA
TÆNDE maskinen
SV
STARTA maskinen
NO
SLÅ PÅ maskinen
PL
WŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВКЛЮЧИТЬ машину
BG
ВКЛЮЧЕТЕ машината
HR
UKLJUČITI stroj
SR
UKLJUČITE mašinu
EL
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IESLĒGT iekārtu.
LT
ĮJUNGTI
stakles
RO
PORNIȚI mașina
SK
ZAPNÚŤ stroj
HU
A GÉP bekapcsolása
ET
KÄIVITAGE masin
CS
ZAPNĚTE stroj
SL
VKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ açınız
IT
SPEGNERE la macchina
EN
SWITCH OFF the machine
DE
MASCHINE ausschalten
FR
METTRE LA MACHINE hors tension
ES
APAGAR la máquina
PT
DESLIGAR a máquina
NL
De machine
UITSCHAKELEN
FI
SAMMUTA kone
DA
SLUKKE maskinen
SV
STÄNG AV maskinen
NO
SLÅ AV maskinen
PL
WYŁĄCZYĆ maszynę
RU
ВЫКЛЮЧИТЬ машину
BG
ИЗКЛЮЧЕТЕ машината
HR
ISKLJUČITI
stroj
SR
ISKLJUČITE mašinu
EL
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ τη μηχανή
LV
IZSLĒGT iekārtu
LT
IŠJUNGTI stakles
RO
OPRIȚI mașina
SK
VYPNÚŤ
stroj
HU
A GÉP kikapcsolása
ET
LÜLITAGE masin välja
CS
VYPNĚTE
stroj
SL
IZKLJUČITE stroj
TR
MAKİNEYİ kapatınız
+
_
AUTOCUT
120 VARIO
IT
Velocità di taglio/avanzamento
EN
Cutting/feeding speed
DE
Schnitt-/Vorschubgeschwindigkeit
FR
Vitesse de coupe/avancement
ES
Velocidad de corte/avance
PT
Velocidade de corte/avanço
NL
Zaag-/beweegsnelheid
FI
Leikkuu-/etenemisnopeus
DA
Skære-/fremføringshastighed
SV
Kapnings-/frammatningshastighet
NO
Kappe- og fremdriftshastighet
PL
Prędkość cięcia/przesuwu taśmy
RU
Скорость реза/продвижения
BG
Скорост на рязане/придвижване
HR
Brzina rezanja/kretanja
SR
Brzina sečenja/napredovanja
EL
Ταχύτητα κοπής/προώθησης
LV
Griešanas/pārvietošanas ātrums
LT
Pjovimo/judėjimo į priekį greitis
RO
Viteza de tăiere/avans
SK
Rýchlosť rezu/posunu
HU
Vágási/haladási sebesség
ET
Lõike- / söötekiirus
CS
Rychlost řezu/posuvu
SL
Hitrost rezanja/napredovanja
TR
Kesme/lerleme hızı

9
IT
Operazione da eseguire con PRUDENZA
EN
Operation to be
performed with CARE
DE
Arbeitsgang erfordert VORSICHT
FR
Opération
à eff ectuer avec PRUDENCE
ES
Operación que se debe realizar con
PRECAUCIÓN
PT
Operação que deve ser efetuada com CUIDADO
NL
Handelingen die VOORZICHTIG dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä VAROEN
DA
Handlinger, som skal udføres med
LET HÅND
SV
Åtgärder som ska utföras med FÖRSIKTIGHET
NO
Inngrep som må utføres med FORSIKTIGHET
PL
Operacja, którą należy
wykonać z zachowaniem OSTROŻNOŚCI
RU
Действия, которые следует
выполнять с ОСТОРОЖНОСТЬЮ
BG
Операция, която да се извършва
с ПРЕДПАЗЛИВОСТ
HR
Vršite izvedbu ove radnje POZORNO
SR
Radnje koje morate da obavljate PAŽLJIVO
EL
Λειτουργία προς εκτέλεση
με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar PIESARDZĪBU
LT
Operacija,
kurią reikia atlikti ATSARGIAI
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu
PRUDENȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať veľmi OPATRNE
HU
Körültekintéssel végzendő MŰVELET
ET
Protseduur nõuab
ETTEVAATLIKKUST
CS
Operace, které je třeba provést OPATRNĚ
SL
Postopek izvedite PREVIDNO
TR
Dkkatle yapılacak İŞLEM
IT
Operazione da eseguire con FORZA
EN
Operation to be performed
with FORCE
DE
Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND
FR
Opération à
eff ectuer avec FORCE
ES
Operación que se debe realizar con FUERZA
PT
Operação que deve ser efetuada com FORÇA
NL
Handelingen
die KRACHT dienen te worden uitgevoerd
FI
Toimenpide on tehtävä
VOIMALLA
DA
Handlinger, som skal udføres med STYRKE
SV
Åtgärder
som ska utföras med KRAFT
NO
Inngrep som må utføres med KRAFT
PL
Operacja, którą należy wykonać z wykorzystaniem SIŁY
RU
Действия,
которые следует выполнять с ПРИМЕНЕНИЕМ СИЛЫ
BG
Операция,
която да се извършва със СИЛА
HR
Vršite izvedbu ove radnje NASILNO
SR
Radnje koje morate da obavljate NASILNO
EL
Διαδικασία προς
εκτέλεση με ΠΡΟΣΟΧΗ
LV
Darbības, kas jāveic ar SPĒKU
LT
Operacija,
kuriai atlikti reikia JĖGOS
RO
Operațiune ce trebuie efectuată cu FORȚĂ
SK
Operácia, ktorú je potrebné vykonať SILOU
HU
Erővel végzendő
MŰVELET
ET
Protseduur nõuab JÕUDU
CZ
Operace, které je třeba
provést SILOU
SL
Postopek izvedite Z USTREZNO MOČJO
TR
Kuvvet
le yapılacak İŞLEM
IT
Potenza
EN
Power
DE
Leistung
FR
Puissance
ES
Potencia
PT
Potência
NL
Vermogen
FI
Teho
DA
Styrke
SV
Effekt
NO
Effekt
PL
Moc
RU
Мощность
BG
Мощност
HR
Snaga
SR
Snaga
EL
Ισχύς
LV
Jauda
LT
Galia
RO
Putere
SK
Výkon
HU
Teljesítmény
ET
Võimsus
CS
Výkon
SL
Moč
TR
Güç
IT
Tensione/Frequenza
EN
Voltage/Frequency
DE
Spannung/Frequenz
FR
Tension/Fréquence
ES
Tensión /Frecuencia
PT
Tensão/Frequência
NL
Spanning/Frequentie
FI
Jännite/taajuus
DA
Spænding/Frekvens
SV
Spänning/frekvens
NO
Spenning/Frekvens
PL
Napięcie/Częstotliwość
RU
Напряжение/Частота
BG
Напрежение/Честота
HR
Napon/Frekvencija
SR
Napon/Frekvencija
EL
Tάση/Συχνότητα
LV
Spriegums/Frekvence
LT
Įtampa/Dažnis
RO
Tensiune/Frecvență
SK
Napätie/Frekvencia
HU
Feszültség/Frekvencia
ET
Pinge/Sagedus
CS
Napětí /Frekvence
SL
Napetost/frekvenca
TR
Gerlm/Frekans

10
IT
Velocità
EN
Speed
DE
Geschwindigkeit
FR
Vitesse
ES
Velocidad
PT
Velocidade
NL
Snelheid
FI
Nopeus
DA
Hastighed
SV
Hastighet
NO
Hastighet
PL
Prędkość
RU
Скорость
BG
Скорост
HR
Brzina
SR
Brzina
EL
Ταχύτητα
LV
Ātrums
LT
Greitis
RO
Viteză
SK
Rýchlosť
HU
Sebesség
ET
Kiirus
CS
Rychlost
SL
Hitrost
TR
Hız
IT
Rumore
EN
Noise
DE
Schallpegel
FR
Bruit
ES
Ruido
PT
Ruído
NL
Geluid
FI
Melu
DA
Støj
SV
Buller
NO
Støy
PL
Hałas
RU
Уровень шума
BG
Шум
HR
Buka
SR
Buka
EL
Θόρυβος
LV
Troksnis
LT
Triukšmas
RO
Zgomot
SK
Hluk
HU
Zaj
ET
Müra
CS
Hlučnost
SL
Hrup
TR
Gürültü
IT
Peso
EN
Weight
DE
Gewicht
FR
Poids
ES
Peso
PT
Peso
NL
Gewicht
FI
Paino
DA
Vægt
SV
Vikt
NO
Vekt
PL
Ciężar
RU
Вес
BG
Тегло
HR
Težina
SR
Težina
EL
Βάρος
LV
Svars
LT
Svoris
RO
Greutate
SK
Hmotnosť
HU
Súly
ET
Kaal
CS
Hmotnost
SL
Teža
TR
Ağırlık
IT
Capacità di taglio
EN
Cutting power
DE
Schnittleistung
FR
Capacité de
coupe
ES
Capacidad de corte
PT Capacidade de corte NL
Zaagcapaciteit
FI
Leikkuukapasiteetti
DA
Skærekapacitet
SV
Kapningskapacitet
NO
Kuttekapasitet
PL
Zakres cięcia
RU Производительность реза BG
Капацитет на рязане
HR
Kapacitet rezanja
SR
Kapacitet sečenja
EL
Ικανότητα κοπής
LV
Griešanas veiktspēja
LT
Pjovimo pajėgumas
RO
Capacitate de tăiere
SK
Rezný výkon
HU Vágóképesség ET
Lõikejõud
CS
Řezný výkon
SL
Zmogljivost rezanja
TR
Kesme kapastes
IT
Posizionamento del pezzo in morsa
EN
Positioning of the workpiece
in the clamp
DE
Einspannen des Werkstücks im Schraubstock
FR
Positionnement de la pièce dans l’étau
ES
Colocación de la pieza en la
mordaza
PT Posicionamento da peça na morsa NL
Het werkstuk in de
bankschroef plaatsen
FI
Kappaleen asettaminen puristimeen
DA
Placering
af emnet i skruestokken
SV
Placering av arbetsstycket i skruvstädet
NO
Plassering av arbeidsstykket i skruestikka
PL
Pozycjonowanie detalu w
imadle
RU Установка заготовки в зажим BG
Позициониране на детайла
в стягата
HR
Položaj komada u škripcu
SR
Postavljanje komada u stegu
EL
Τοποθέτηση του τεμαχίου στη μέγγενη
LV
Detaļas ievietošana spīlēs
LT
Suspaustos dalies pozicionavimas
RO
Poziționarea piesei în menghină
SK
Poloha rezaného kusu vo zveráku
HU Munkadarab beállítása
satuba ET
Töödeldava materjali paigutamine pitskruvi vahele
CS
Poloha
řezaného kusu ve svěráku
SL
Položaj kosa v sponi
TR
Parçanın şkenceye
yerleştrlmes
0° 45° 60°
IT
Angolo di taglio/rotazione testa
EN
Cutting angle/head rotation
DE
Schnitt-/Drehwinkel des Sägekopfs
FR
Angle de coupe/rotation de la tête
ES
Ángulo de corte/rotación del cabezal
PT Ângulo de corte/rotação da
cabeça NL
Zaag-/rotatiehoek kop
FI
Leikkuukulma/pään pyörintä
DA
Skærevinkel/aggregatrotation
SV
Vinkel för kapning/rotation av huvud
NO
Hodets sage- og rotasjonsvinkel
PL
Kąt cięcia/rotacja głowicy
RU Угол
реза/вращение головки BG
Ъгъл на рязане/въртене на главата
HR
Kut
rezanja/okretanje glave
SR
Ugao sečenja/obrtanja glave
EL
Γωνία κοπής/
περιστροφή κεφαλής
LV
Griešanas leņķis/galvas pagriešana
LT
Pjovimo
kampas/galvutės rotacija
RO
Unghi de tăiere/rotire a capului
SK
Uhol rezu
/ rotácia hlavy
HU Vágásszög/fej elfordításának szöge ET
Lõikenurk / pea
pöörlemisulatus
CS
Úhel řezu / rotace hlavy
SL
Kot rezanja/vrtenje glave
TR
Kesme/kafa dönme açısı

11
IT
Oggetto da RICICLARE
EN
Object to be RECYCLED
DE
Gegenstand
zum RECYCLING
FR
Objet à RECYCLER
ES
Objeto RECICLABLE
PT
Objeto a RECICLAR
NL
Te RECYCLEN object
FI
Kierrätettävä esine
DA
GENBRUGSMATERIALER
SV
Föremål som ska ÅTERVINNAS
NO
Gjenstand som må RESIRKULERES
PL
Obiekt do RECYKLINGU
RU
Подлежит ВТОРИЧНОЙ ПЕРЕРАБОТКЕ
BG
Предмет за РЕЦИКЛИРАНЕ
HR
Predmet za RICIKLAŽU
SR
Predmet koji morate da RECIKLIRATE
EL
Αντικείμενο προς ανακύκλωση
LV
PĀRSTRĀDES objekts
LT
Objektai, kuriuos reikia PERDIRBTI
RO
Obiect de RECICLAT
SK
Použitie
na ČISTENIE
HU
ÚJRAHASZNOSÍTANDÓ termék
ET
Ringlusse võetav
toode
CS
Recyklovatelný výrobek
SL
Predmet za RECIKLIRANJE
TR
GERİ DÖNÜŞTÜRÜLECEK nesne

12
1
3
3
1
2
5
7
6
8
15
12
10
11
4
4
14
16
3
1
2
5
7
6
13
8
15
12
10
11
4
20
17
16
4
AUTOCUT 160 VARIO
AUTOCUT 120 VARIO

13
EN
1. Control handgrip
2. Blade tensioning handwheel
3. Start button
4. Sliding blade guide
5. Machine body
6. Blade
7. Motor
8. Swivel support
9. Bar holder
10. Clamp
11. Clamp drive
12. Robot base
13. Main power switch
14. Arm locking pin
15. Swivel support lock knob
16. Emergency stop button for
“AUTONOMOUS CUTTING” only
17. Transport handles (only for model 1750)
18. Transport handle (model with wheels
only)
19. Roll bar (model with wheels only)
20. Quick slide clamp lever
21. User Manual
22. Manual “GENERAL SAFETY
REGULATIONS”
DE
1. Führungsgriff
2. Sägeblatt-Spannungsgriff
3. Ein-Schalter
4. Verstellbare Sägeblattführung
5. Maschinenkörper
6. Messer
7. Motor
8. Drehhalterung
9. Anschlag
10. Schraubstock
11. Schraubstock-Griff
12. Unterbau
13. Hauptunterbecher
14. Arm-Sperrstift
15. Sperrgriff f¸r Drehhalterung
16. Not-Aus-Taster nur für
„AUTOMATISCHEN SCHNITT“
17. Tragegriff e (nur Modell 1750)
18. Transportgriff (nur Modell mit Rädern)
19. Hinterer Kippschutzbügel (nur Modell mit
Rädern)
20. Hebel für Schraubstock-
Schnellverstellung
21. Gebrauchs- und Wartungsanleitung
22. Anleitung „ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN”
FR
1. Poignée de commande
2. Volant de tension lame
3. Bouton-poussoir de démarrage
4. Guide-lame coulissant
5. Corps machine
6. Lame
7. Moteur
8. Support tournant
9. Arrêt barre
10. Étau
11. Actionneur étau
12. Embase
13. Interrupteur général
14. Goujon de blocage bras
15. Manette de blocage support tournant
16. Bouton-poussoir d’arrêt d’urgence
uniquement pour « COUPE
AUTONOME »
17. Poignées pour la manutention
(uniquement modèle 1750)
18. Poignée pour le transport (uniquement
modèle sur roues)
19. Tubulaire façonné arrière anti-
renversement (arceau de sécurité)
(uniquement modèle sur roue)
20. Levier de coulissement rapide de
l’étau
21. Manuel d’utilisation
22. Manuel « NORMES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ »
IT
1. Impugnatura di comando
2. Volantino tensione lama
3. Pulsante di avviamento
4. Guidalama scorrevole
5. Corpo macchina
6. Lama
7. Motore
8. Supporto girevole
9. Fermo barra
10. Morsa
11. Azionatore morsa
12. Basamento
13. Interruttore generale
14. Perno bloccaggio braccio
15. Manopola blocco supporto girevole
16. Pulsante di emergenza solo per
“TAGLIO AUTONOMO”
17. Maniglie per movimentazione (solo
modello 1750)
18. Maniglia per trasporto (solo modello con
ruote)
19. Tubolare sagomato posteriore anti-
ribaltamento (roll bar) (solo modello con
ruote)
20. Leva scorrimento rapido morsa
21. Manuale d’uso
22. Manuale “NORME DI SICUREZZA
GENERALI”

14
ES
1. Empuñadura de mando
2. Volante de tensión de la cuchilla
3. Pulsador de arranque
4. Guía deslizante de la cuchilla
5. Cuerpo de la máquina
6. Cuchilla
7. Motor
8. Soporte giratorio
9. Tope de barra
10. Mordaza
11. Accionador de mordaza
12. Bancada
13. Interruptor general
14. Perno de bloqueo del brazo
15. Mando de bloqueo del soporte giratorio
16. Pulsador de emergencia sólo para “CORTE
AUTÓNOMO”
17. Manillas de transporte (sólo en el modelo
1750)
18. Manilla de transporte (sólo en el modelo con
ruedas)
19. Tubular trasero perfi lado antivuelco (roll bar)
(sólo en los modelos con ruedas)
20. Palanca de deslizamiento rápido de la
mordaza
21. Manual de uso
22. Manual “NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD”
PT
1. Punho de comando
2. Volante de tensão da lâmina
3. Botão de arranque
4. Guia corrediça para lâmina
5. Corpo da máquina
6. Lâmina
7. Motor
8. Suporte giratório
9. Barra batente
10. Morsa
11. Acionador da morsa
12. Base
13. Interruptor geral
14. Pino de bloqueio do braço
15. Manípulo de bloqueio do suporte giratório
16. Botão de emergência apenas para “CORTE
AUTÓNOMO”
17. Pegas para movimentação (apenas modelo
1750)
18. Pega para transporte (apenas modelo com
rodas)
19. Perfi l tubular modelado traseiro
anticapotamento (Roll Bar) (apenas modelo
com rodas)
20. Alavanca de deslizamento rápido da
morsa
21. Manual de uso
22. Manual “NORMAS DE SEGURANÇA
GERAIS”
NL
1. Bedieningshandgreep
2. Wieltje voor het spannen van het zaagblad
3. Startknop
4. Schuifgeleider van het zaagblad
5. Machineromp
6. Zaagblad
7. Motor
8. Draaisteun
9. Aanslag stang
10. Bankschroef
11. Bediening bankschroef
12. Onderstel
13. Hoofdschakelaar
14. Blokkeerpen arm
15. Blokkeerknop draaisteun
16. Noodstopknop alleen voor “AUTONOOM
ZAGEN”
17. Handgrepen voor verplaatsing (alleen model
1750)
18. Transporthandgreep (alleen model met
wielen)
19. Kantelbeveiliging aan de achterzijde (roll
bar) (alleen model met wielen)
20. Hendel voor snel verschuiven van
bankschroef
21. Gebruikshandleiding
22. Handleiding “ALGEMENE
VEILIGHEIDSNORMEN”
FI
1. Ohjauskahva
2. Terän jännitteen käyttöpyörä
3. Käynnistyspainike
4. Liukuva teräohjain
5. Koneen runko
6. Terä
7. Moottori
8. Pyörivä tuki
9. Tangon pidike
10. Puristin
11. Puristimen käyttöosa
12. Alusta
13. Virtakatkaisin
14. Varren lukitustappi
15. Pyörivän tuen lukituskahva
16. Hätäpainike vain ”AUTOMAATTISEEN
LEIKKUUSEEN”
17. Kahvat liikuttamista varten (vain malli 1750)
18. Kuljetuskahva (vain pyörillä varustettu malli)
19. Takana oleva muotoiltu kaatumisenestoputki
(turvakaari, roll bar) (vain pyörillä varustettu
malli)
20. Puristimen pikaliukuvipu
21. Käyttöopas
22. ”YLEISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET”
-opas

15
DA
1. Betjeningsgreb
2. Klingespændingens justeringsknop
3. Startknap
4. Flytbar klingestyring
5. Maskinkorpus
6. Klinge
7. Motor
8. Drejeunderstøtning
9. Stangholder
10. Skruestok
11. Skruestokkens aktivering
12. Sokkel
13. Hovedafbryder
14. Armens blokeringstap
15. Drejehåndtag til drejeunderstøtningens
blokering
16. Nødstopsknap, kun til “AUTONOM
SKÆRING”
17. Håndtag til befordring (kun på model 1750)
18. Håndtag til transport (kun på modeller med
hjul)
19. Profi leret rørstruktur bagpå mod tipning (roll
bar) (kun på modeller med hjul)
20. Til hurtig fl ytning af grebet
21. Brugervejledning
22. Vejledningen “GENERELLE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER”
SV
1. Kontrollhandtag
2. Handratt bladspänning
3. Startknapp
4. Glidande bladskena
5. Maskinstomme
6. Blad
7. Motor
8. Vridfäste
9. Stångstopp
10. Skruvstäd
11. Manöverdon skruvstäd
12. Bottenplatta
13. Huvudströmbrytare
14. Låsstift arm
15. Låshandtag vridfäste
16. Nödstoppsknapp för ”OBEROENDE
KAPNING”
17. Flytthandtag (endast modell 1750)
18. Transporthandtag (endast modell med hjul)
19. Bakre profi lrör för tippskydd (roll bar)
(endast modell med hjul)
20. Spak för snabb glidning med
skruvstäd
21. Bruksanvisning
22. Manual ”ALLMÄNNA
SÄKERHETSBESTÄMMELSER”
NO
1. Betjeningshåndtak
2. Dreiehjul for bladstramming
3. Startknapp
4. Flyttbar bladstyring
5. Maskinens hoveddel
6. Blad
7. Motor
8. Dreibar støtte
9. Stangstopper
10. Skruestikke
11. Skruestikkeutløser
12. Fundament
13. Bryter ON/OFF
14. Stift for blokkering av arm
15. Håndtak for låsing av dreibar støtte
16. Nødknapp kun for ”SELVSTYRT KAPPING”
17. Manøvreringshåndtak (kun modell 1750)
18. Transporthåndtak (kun modell med hjul)
19. Formet veltebøyle (roll bar) (kun modell med
hjul)
20. Håndtak for hurtig forskyvning av
skruestikke
21. Bruksanvisning
22. Veiledning med ”GENERELLE
SIKKERHETSFORSKRIFTER”
PL
1. Uchwyt sterujący
2. Pokrętło naciągu taśmy
3. Przycisk uruchamiający
4. Przesuwna prowadnica taśmy
5. Korpus maszyny
6. Taśma tnąca
7. Silnik
8. Uchwyt wspornika obrotowego
9. Ogranicznik listwy
10. Imadło
11. Włącznik imadła
12. Podstawa
13. Wyłącznik główny
14. Sworzeń blokujący ramię
15. Uchwyt blokujący wspornik obrotowy
16. Przycisk awaryjny, wyłącznie dla „CIĘCIA
AUTOMATYCZNEGO”
17. Uchwyty do przesuwania (tylko model 1750)
18. Uchwyt transportowy (tylko model z
kółkami)
19. Tylny profi l rurowy (pałąk), zabezpieczający
przed wywróceniem (tylko model na
kółkach)
20. Dźwignia szybkiego przesuwu
imadła
21. Instrukcja obsługi
22. Instrukcja obsługi „OGÓLNE NORMY
BEZPIECZEŃSTWA”

16
RU
1. Рукоятка
2. Маховичок натяжения ленточного
полотна
3. Пусковая кнопка
4. Подвижная направляющая полотна
5. Корпус машины
6. Режущее полотно
7. Двигатель
8. Поворотная опора
9. Фиксатор штанги
10. Зажим
11. Привод зажима
12. Основание
13. Главный выключатель
14. Стержень блокировки консоли
15. Рукоятка для блокировки поворотной
опоры
16. Кнопка аварийного останова только
для РЕЗАНИЯ В АВТОМАТИЧЕСКОМ
РЕЖИМЕ
17. Ручки для переноса (только модель 1750)
18. Ручка для транспортировки (только
модель с колесами)
19. Задний трубчатый каркас,
предохраняющий при опрокидывании
(только модель с колесами)
20. Рычаг для быстрого раскрытия
зажима
21. Руководство для пользователя
22. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ»
HR
1. Upravljačka ručka
2. Ručni kotač za natezanje sječiva
3. Tipkalo za pokretanje
4. Klizna vodilica sječiva
5. Tijelo stroja
6. Sječivo
7. Motor
8. Okretni nosač
9. Držač šipke
10. Škripac
11. Pokretač škripca
12. Postolje
13. Glavni prekidač
14. Zaporni klin kraka
15. Zaporna ručka okretnog nosača
16. Tipkalo za slučaj nužde samo za
„SAMOSTALNO REZANJE”
17. Ručke za pomicanje (samo model 1750)
18. Ručka za prijenos (samo model s kotačima)
19. Stražnji cjevasti gumeni element protiv
prevrtanja (roll-bar) (samo model s
kotačima)
20. Ručka za brzo pomicanje škripca
21. Priručnik za uporabu
22. Priručnik „OPĆE SIGURNOSNE MJERE”
BG
1. Контролна ръкохватка
2. Ръкохватка за напрежение на ножа
3. Бутон за включване
4. Плъзгащ водач на ножа
5. Корпус на машината
6. Нож
7. Двигател
8. Въртящ супорт
9. Блокировка
10. Стяга
11. Задвижка за стягата
12. Основа
13. Главен прекъсвач
14. Винт за застопоряване на лоста
15. Ръкохватка за застопоряване на
въртящия супорт
16. Авариен бутон само за „АВТОНОМНО
РЯЗАНЕ”
17. Дръжка за преместване (само при модел
1750)
18. Дръжка за транспортиране (само при
модела с колелца)
19. Задна профилна тръба против обръщане
(roll bar) (само при модела с колелца)
20. Лост за бързо придвижване на
стягата
21. Ръководство за употреба
22. Ръководство „ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА
БЕЗОПАСНОСТ“
SR
1. Kontrolna ručka
2. Drška za podešavanje zategnutosti sečiva
3. Dugme za pokretanje
4. Klizna vođica sečiva
5. Mašina
6. Sečivo
7. Motor
8. Obrtni nosač
9. Pričvrsnik šipke
10. Stega
11. Pokretač stege
12. Postolje
13. Glavni prekidač
14. Igla za blokiranje kraka
15. Dugme za blokiranje obrtnog nosača
16. Dugme za hitne slučajeve samo za
„SAMOSTALNO SEČENJE“
17. Ručke za prenošenje (samo kod modela
1750)
18. Ručka za transport (samo kod modela sa
točkovima)
19. Zadnja zaobljena cev sa zaštitom od
prevrtanja (roll bar) (samo kod modela sa
točkovima)
20. Klizna poluga stege
21. Priručnik za upotrebu
22. Priručnik "OPŠTE BEZBEDNOSNE
ODREDBE"

17
LV
1. Vadības rokturis
2. Asmens spriegošanas rokritenis
3. Iedarbināšanas poga
4. Bīdāmā asmens vadotne
5. Mašīnas korpuss
6. Asmens
7. Dzinējs
8. Grozāmais balsts
9. Sliedes fi ksators
10. Spīles
11. Spīļu regulators
12. Pamatne
13. Galvenais slēdzis
14. Kronšteina bloķēšanas tapa
15. Grozāmā balsta bloķēšanas rokturis
16. Avārijas poga tikai “AUTONOMAI
GRIEŠANAI”
17. Pārvietošanas rokturi (tikai modelim 1750)
18. Transportēšanas rokturis (tikai modelim ar
riteņiem)
19. Aizmugurējā liektā cauruļveida
pretapgāšanās konstrukcija (roll bar) (tikai
modelim ar riteņiem)
20. Svira spīļu ātrai pārbīdīšanai
21. Ekspluatācijas rokasgrāmata
22. Rokasgrāmata „VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS
NOTEIKUMI”
EL
1. Λαβή χειρισμού
2. Χειροτροχός τάσης λεπίδας
3. Κουμπί έναρξης
4. Οδηγός λεπίδας
5. Σώμα μηχανής
6. Λεπίδα
7. Κινητήρας
8. Περιστρεφόμενο στήριγμα
9. Αναστολέας γραμμής
10. Μέγγενη
11. Σύστημα ενεργοποίησης μέγγενης
12. Βάση
13. Γενικός διακόπτης
14. Πείρος εμπλοκής βραχίονα
15. Λαβή εμπλοκής περιστρεφόμενου
στηρίγματος
16. Κουμπί έκτακτης ανάγκης μόνο για
«ΑΥΤΟΝΟΜΗ ΚΟΠΗ»
17. Λαβές μετακίνησης (μόνο μοντέλο 1750)
18. Λαβή μετακίνησης (μόνο μοντέλο με ρόδες)
19. Σωληνωτό πίσω εξάρτημα αντι-ανατροπής
(roll bar) (μόνο στο μοντέλο με ρόδες)
20. Μοχλός ταχείας ολίσθησης
μέγγενης
21. Εγχειρίδιο χρήσης
22. Εγχειρίδιο ‘’ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ’’
LT
1. Valdymo rankena
2. Ašmenų įtempimo vairelis
3. Įjungimo mygtukas
4. Slankus ašmenų orientyras
5. Įrenginio struktūra
6. Ašmenys
7. Variklis
8. Sukama atrama
9. Juostos stabdiklis
10. Žnyplės
11. Žnyplių valdiklis
12. Korpusas
13. Bendrasis jungiklis
14. Peties blokavimo velenas
15. Sukamos atramos blokavimo rankenėlė
16. Avarinis mygtukas tik „AUTONOMINIAM
PJOVIMUI“
17. Judinimo rankenos (tik modeliui 1750)
18. Transportavimo rankena (tik modeliui su
ratukais)
19. Lietas užpakalinis vamzdelis nuo
apsivertimo (roll bar) (tik modeliui su
ratukais)
20. Žnyplių greitojo slinkimo svirtis
21. Naudotojo vadovas
22. Vadovas „BENDROSIOS SAUGOS
TAISYKLĖS“
RO
1. Mâner de comandă
2. Volant de tensionare a lamei
3. Buton de pornire
4. Ghidaj de lamă culisant
5. Corp mașină
6. Lamă
7. Motor
8. Suport rotativ
9. Opritor de bară
10. Menghină
11. Acționator menghină
12. Bază
13. Întrerupător general
14. Pivot de blocare a brațului
15. Buton rotativ de blocare a suportului rotativ
16. Buton de urgență doar pentru „TĂIERE
AUTONOMĂ”
17. Mânere de deplasare (doar pentru modelul
1750)
18. Mâner de transport (doar pentru modelul
cu roți)
19. Țeavă tubulară modelată spate
antirăsturnare (roll bar) (doar pentru modelul
cu roți)
20. Manetă de glisare rapidă a
menghinei
21. Manual de instrucțiuni
22. Manual „NORME DE SIGURANȚĂ
GENERALE”

18
SK
1. Ovládacia páka
2. Ovládač napätia čepele
3. Spúšťacie tlačidlo
4. Posuvné vodidlo čepele
5. Teleso stroja
6. Ostrie-čepeľ
7. Motor
8. Otočný stojan
9. Zámok tyče
10. Zverák
11. Pohon zveráka
12. Základňa
13. Hlavný spínač
14. Poistný kolík ramena
15. Ovládač aretácie otočného stojanu
16. Núdzové tlačidlo len pre SAMOSTATNÝ
REZ
17. Držadlá pre manipuláciu (len u modelu
1750)
18. Držadlo pre prepravu (len u modelu s
kolesami)
19. Tvarovaný zadný stabilizátor (roll bar) (len u
modelu s kolesami)
20. Páka pre rýchly posun zveráka
21. Návod na používanie
22. Manuál „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
PREDPISY“
HU
1. Vezérlő fogantyú
2. Fűrészlap feszességét állító kézikerék
3. Indító kapcsoló
4. Csúsztatható fűrészlapvezető
5. Géptest
6. Fűrészlap
7. Motor
8. Elfordítható tartó
9. Rúdrögzítő
10. Satu
11. Satu működtető szerkezete
12. Alapzat
13. Főkapcsoló
14. Karrögzítő csap
15. Elfordítható tartót rögzítő gomb
16. Biztonsági kapcsoló kizárólag „ÖNÁLLÓ
VÁGÁS”-hoz
17. Emelő fogantyú (csak az 1750-es
modellnél)
18. Hordozó fogantyú (csak a kerékkel szerelt
modellekhez)
19. Hátsó, borulásgátló csőkeret (roll bar) (csak
a kerékkel szerelt modellekhez)
20. Satu gyorskioldó kar
21. Felhasználói kézikönyv
22. „ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK”
kézikönyv
ET
1. Juhtkäepide
2. Saelindi pingutamise käsiratas
3. Käivitusnupp
4. Libisev saelindi juhik
5. Seadme korpus
6. Saelint
7. Mootor
8. Pöördalus
9. Materjali hoidik
10. Pitskruvi
11. Pitskruvi võll
12. Robotalus
13. Peatoitelüliti
14. Tugijala lukustamise polt
15. Pöördaluse lukustusnupp
16. Hädaseiskamise nupp ainult
“AUTONOOMSE LÕIKAMISE” jaoks
17. Transpordikäepidemed (ainult mudelil 1750)
18. Transpordikäepide (ainult ratastega
mudelitel)
19. Püstiasendi tugi (ainult ratastega mudelitel)
20. Pitskruvi kiirlibistamise kang
21. Kasutusjuhend
22. Juhend “ÜLDISED OHUTUSJUHISED”
CS
1. Ovládací páka
2. Ovladač napětí čepele
3. Tlačítko spuštění
4. Posuvné vodítko čepele
5. Těleso stroje
6. Ostří-čepel
7. Motor
8. Otočný stojan
9. Zámek tyče
10. Svěrák
11. Pohon svěráku
12. Základna
13. Hlavní spínač
14. Pojistný kolík ramena
15. Ovladač aretace otočného stojanu
16. Nouzové tlačítko pouze pro SAMOSTATNÝ
ŘEZ
17. Madla pro manipulaci (pouze u modelu
1750)
18. Madla pro přepravu (pouze u modelu s koly)
19. Tvarovaný zadní stabilizátor (roll bar)
(pouze u modelu s koly)
20. Páka pro rychlý posuv svěráku
21. Návod k použití
22. Manuál „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY“

19
SL
1. Ročaj z ukazi
2. Kolesce za napenjanje rezila
3. Gumb za zagon
4. Drsni vodnik rezila
5. Osrednji del stroja
6. Rezilo
7. Motor
8. Vrtljivi nosilec
9. Končnik droga
10. Spona
11. Sprožilnik spone
12. Podstavek
13. Glavno stikalo
14. Roka za zaustavitev zatiča
15. Ročica za zaustavitev vrtljivega nosilca
16. Gumb za izklop v sili samo pri
»AVTONOMNEM REZANJU«
17. Ročaj za premikanje (samo model 1750)
18. Ročaj za prevažanje (samo model s kolesi)
19. Posebej oblikovana zadnja cev za
preprečitev prevračanja (roll bar) (samo
model s kolesi)
20. Ročica za hitro drsenje spone
21. Navodila za uporabo
22. Navodil »TEMELJNI VARNOSTNI
PREDPISI«
TR
1. Kumanda kolu
2. Bıçak gerlm çarkı
3. Çalıştırma düğmes
4. Hareketl bıçak kılavuzu
5. Makne gövdes
6. Bıçak ağzı
7. Motor
8. Döner destek
9. Durdurucu
10. İşkence
11. İşkence tahrk
12. Kade
13. Ana şalter
14. Kol tespt pm
15. Döner destek bloku kolu
16. sadece “ÖZERK KESİM”e at acl durum
düğmes
17. Hareket kolların (sadece model 1750)
18. Taşıma sapı (sadece tekerlekl model)
19. Ters dönme önleyc arka boru sstem (roll
bar) (sadece tekerlekl modelde)
20. İşkence hızlı hareket kolu
21. Kullanma kılavuzu
22. “GENEL GÜVENLİK STANDARTLARI”
kılavuzu

20
22
9
A
22
AUTOCUT 120 VARIO
This manual suits for next models
1
Popular Saw manuals by other brands

Carat
Carat TC-1800 instruction manual

EINHELL
EINHELL 43.406.40 operating instructions

Craftsman
Craftsman 113.198510 owner's manual

skilsaw
skilsaw SPT44 Operating/safety instructions

GreenWorks Tools
GreenWorks Tools 1500107a user manual

Woodstar
Woodstar ST 10 L2 Translation from the original instruction manual