
CONTI
Sanitärarmaturen
GmbH
|
Hauptstraße
98
|
35435
Wettenberg
|
Deutschland
|
T
el.
+49
641
98221
0
|
Fax
+49
641
98221
50
|
[email protected]www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
7
Thermostatischer Verbrühschutz
Thermostatic scald protection
Temperatur prüfen | Check temperature
12
<43°C/110°F
13
>43°C/110°F • Störungsbehebung
• Troubleshooting
CONTI Sanitärarmaturen GmbH | Hauptstraße 98 | 35435 Wettenberg | Deutschland | Tel. +49 641 98221 0 | Fax: +49 641 98221 50 | [email protected] www.conti.plus | Druckfehler und Irrtümer sowie technische und maßliche Änderungen vorbehalten. | Errors and technical changes remain reserved.
4
Gefahr! | Danger!
Gefahr! Verbrühung
Gefahr! Verbrühung
Gefahr! Stromschlag
Gefahr! Kontamination
Danger! scalding
Danger! scalding
Danger! electric shock
Danger! contamination
Wassertemperaturen von über 45° C führen zu
schweren Verbrühungen der Haut!
▪Kein Aufenthalt in Räumen, in denen eine thermische
Desinfektion durchgeführt wird.
▪Der Betreiber hat dafür Sorge zu tragen, dass der Zugang zu
Räumen mit laufender thermischer Spülung untersagt ist.
▪Bei Inbetriebnahme einer Thermostat-Batterie muss auf-
grund von eventuell abweichenden Wunschtemperaturen
eine Überprüfung der maximalen Mischwassertemperatur
am Sicherheitsanschlag des Temperaturgriffs durchgeführt
werden.
Werkseinstellung: TWM = 40°C
▪Bei Zeitbrause-Varianten ohne Thermostat ist die maximale
Temperatur (max. 45°C) für zentral eingespeistes Misch-
wasser zu beachten.
▪Bei Inbetriebnahme oder Tausch von (heiß-)wasserführenden
Komponenten ist dafür Sorge zu tragen, dass nur autori-
siertes Personal Zugang zu den betroffenen Komponenten
erhält.
▪Das Arbeitsblatt DVGW W551 ist zu beachten.
▪Kennzeichnungen von Gefahrenbereichen müssen gemäß
EN ISO 7010 und DIN 4844-2 erfolgen.
Wassertemperaturen von über 45° C führen zu
schweren Verbrühungen der Haut!
▪Kein Aufenthalt in Räumen, in denen eine thermische
Desinfektion durchgeführt wird.
▪Der Betreiber hat dafür Sorge zu tragen, dass der Zugang zu
Räumen mit laufender thermischer Spülung untersagt ist.
▪Bei Inbetriebnahme oder Tausch von (heiß-)wasserführenden
Komponenten ist dafür Sorge zu tragen, dass nur autori-
siertes Personal Zugang zu den betroffenen Komponenten
erhält.
▪Das Arbeitsblatt DVGW W551 ist zu beachten.
▪Kennzeichnungen von Gefahrenbereichen müssen gemäß
EN ISO 7010 und DIN 4844-2 erfolgen.
Berührungsspannungen von über 50V/AC und
120V/DC führen zu schweren gesundheitlichen Folgen
und können zum Tod führen.
▪Die elektrische Verdrahtung darf nur von einer Elektro-
fachkraft gemäß DIN VDE 105-100 durchgeführt werden.
Verunreinigtes Trinkwasser kann Krankheiten
verursachen, die tödlich verlaufen können.
▪Bei Kontamination sind die Leitungen und Komponenten
gemäß Arbeitsblatt DVGW W551 für 3 Minuten bei einer
Temperatur >70°C zu spülen.
▪Heißes Wasser dabei gezielt abführen!
▪Vor Anwendung sicherstellen, dass alle Teile des Systems für
die Durchführung der Maßnahme geeignet sind.
Water temperatures above 45 °C lead to severe scald-
ing of the skin!
▪Do not stay in rooms where thermal disinfection is in
progress.
▪The operator must ensure that access to rooms
with running thermal flushing is prohibited.
▪When starting up a thermostat battery, check the
maximum mixed water temperature at the safety stop
of the temperature handle, due to any deviating desired
temperatures.
Factory setting: TWM = 40°C
▪For time-shower variants without thermostat, the maxi-
mum temperature (max. 45°C) for centrally
fed mixed water must be observed.
▪When commissioning or replacing (hot) water-carrying
components, it must be ensured that
only authorised personnel have access to the components
concerned.
▪The worksheet DVGW W551 must be observed.
▪Hazardous areas must be labelled in accordance with EN
ISO 7010 and DIN 4844-2.
Water temperatures above 45 °C lead to severe scald-
ing of the skin!
▪Do not stay in rooms where thermal disinfection is in
progress.
▪The operator must ensure that access to rooms
with running thermal flushing is prohibited.
▪When commissioning or replacing (hot) water-carrying
components, it must be ensured that
only authorised personnel have access to the components
concerned.
▪The worksheet DVGW W551 must be observed.
▪Hazardous areas must be labelled in accordance with EN
ISO 7010 and DIN 4844-2.
Contact voltages of more than 50V/AC and
120V/DC lead to severe health consequences and
can cause death.
▪Electrical wiring may only be carried out by a qualified
electrician in accordance with DIN VDE 105-100.
Contaminated drinking water can cause diseases that
can be fatal.
▪In case of contamination, the pipes and components must
be flushed for 3 minutes at a temperature
>70°C according to worksheet DVGW W551.
▪Discharge hot water in a controlled flow.
▪Before use, ensure that all parts of the system are suitable
for carrying out the measure.
für Duschenfür Waschtischarmaturen
Dieses Produkt ist mit einem integrierten, thermostatisch begrenzten, Verbrühschutz ausgestat-
tet. Die Wasserabgabetemperatur wird, abhängig von den Zulauftemperaturen von Warm- und
Kaltwasser, im Bereich unter 43°C eingeregelt. Sollte aufgrund z.B. nicht ausreichender Kalt-
wasserzufuhr das Einregeln der Wasserabgabetemperatur unter 43°C nicht möglich sein, wird
der Wasserfluss mechanisch gestoppt. Nach Abkühlen des Systems unter 43°C ist der Wasser-
bezug wieder möglich.
This product is equipped with an integrated, thermostatically limited, scald protection. The
water discharge temperature is regulated in the range below 43°C, depending on the inlet
temperatures of hot and cold water. If, for example, the water delivery temperature cannot be
adjusted below 43°C due to insufficient cold water supply, the water flow is stopped mechani-
cally. After the system has cooled down below 43°C, water supply is possible again.