COOLFORT CF-4000 User manual

INSTRUCȚIUNE DE EXPLOATARE
ПАЙДАЛАНУУ БОЮНЧА НУСКАМА
INSTRUCȚIUNE DE EXPLOATARE
ПАЙДАЛАНУУ БОЮНЧА НУСКАМА
3
8
18
23
www.coolfort.ru
CF-4000 /
4001 / 4002
КОНДИЦИОНЕРЫ СПЛИТ-СИСТЕМЫ/SPLIT AIR CONDITIONERS
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
INSTALLATION MANUAL

1
2
3
12
15
16
17
2322
32
34
36
38
37
33
35
39
41
44
46
45
40
42 43
24
26
29
25
27
28
30
31
21
20
18
19
13
5
10 9
6 7
14
8 4
11
Рис.1

3
ENGLISH
SPLIT AIR CONDITIONERS CF-4000 / 4001 / 4002
Household wall-type split air conditioner is intended to
create an optimal air temperature while ensuring sanitary
and hygienic standards in residential premises. The air
conditioner carries out cooling, dehumidification, heating,
ventilation and air purification from dust.
DESCRIPTION
1. Indoor unit air intake
2. Front panel
3. Emergency panel
4. Air output
5. Display
6. Louvre with vertical adjustment
7. Carbon filter
8. Electrostatic filter
9. Air filter
10. Remote control
11. Outdoor unit air intake
12. Drain (drain tube)
13. Tubes and power cord
14. Outdoor unit air output
15. Temperature and timer display « », shows the
temperature and timer settings.
16. Heating indicator « » (lights up when
the heating is set)
17. Cooling indicator « » (lights up when
the cooling is set)
18. Timer indicator, it lights up when the timer « » is set
(lights up at the set time)
19. Indoor unit remote control signal receiver panel
20. Lid
21. Emergency control button «AUTO» (Used to operate
the unit when the remote control is not operational
(for CF-4000/CF-4001/CF-4002).)
Remote control (RC) (10)
22. «ON/OFF» button
23. Operation mode selection button «MODE»
24. Temperature/time setting button « »
25. Temperature/time setting button « »
26. Fan air speed control button «FAN»
27. Louvre control button « »
28. «TIMER» mode button
29. «TURBO» mode button
30. Illumination button «LIGHT»
31. «SLEEP» mode button
Remote control display symbols
32. Auto mode symbol « »
33. Cooling mode symbol « »
34. Dehumidification mode symbol « »
35. Ventilation mode symbol « »
36. Heating mode symbol « »
37. Sleep mode symbol « »
38. Turbo mode symbol «TURBO»
39. Fan mode symbols «AUTO, , , »
40. Remote control signal transmission symbol « »
41. Air conditioner current state symbols «ON/OFF»
42. Room temperature symbols (°C)
43. Timer set symbols (hour)
44. Timer current state symbols «ON/OFF»
45. Vertical louvre control symbol « »
46. Indoor unit display (5) panel illumination activation
symbol « »
SAFETY MEASURES
Before using the air conditioner, read this manual carefully
and keep it for future reference.
• Use the unit for its intended purpose only, as it is stated
in this manual.
• Mishandling the unit can lead to its breakage and cause
harm to the user or damage to his/her property.
• Before switching the unit on for the first time make sure
that your home mains voltage corresponds to the unit
operating voltage.
• Before using the air conditioner examine the power cord
closely and make sure that it is not damaged. If you find
that the power cord is damaged, do not use the unit.
• The unit should be installed away from heat sources or
open flames.
• Do not use the unit near containers filled with water,
next to a kitchen sink, in wet basements or near a swim-
ming pool.
• Do not immerse the remote control, power cord and
power plug into water or any other liquids.
• Do not touch the unit body and the power plug with wet
hands.
• Make sure that the power cord does not contact with hot
surfaces and sharp furniture edges.
• Do not switch an uninstalled air conditioner on.
• Do not insert any foreign objects into the openings of
the air conditioner protective grids to avoid injuries or
unit damage.
• Do not block the air intake and air output of the out-
door and indoor units. Doing so may cause a drop in the
capacity of the air conditioner and cause malfunction.
• Do not pull the power plug out of the outlet by grasping
the power cord. This can result in fire and electric shock.
• Avoid placing flammable mixtures and sprayers near
the unit.
• There is a fire hazard.
• Never leave the operating unit unattended.
• Unplug the air conditioner before cleaning and when you
do not use the unit.
• When unplugging the air conditioner, pull the plug but
not the cord.
• Clean the unit regularly.
• Do not leave children unattended to avoid them using
the unit as a toy.
• For children safety do not leave polyethylene bags used
for packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene
bags or packaging film. Danger of suffocation!
• Do not allow children to touch the unit and the power
cord during the unit operation.
• The unit is not intended to be used by people with physi-
cal, sensory or mental disabilities (including children) or
by persons lacking experience or knowledge if they are
not under supervision of a person who is responsible for
their safety or if they are not instructed by this person on
the usage of the unit.
• Do not use the air conditioner if the power cord or the
power plug are damaged, if the air conditioner works
improperly, after it was dropped or damaged in some
other way.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by
the manufacturer, a maintenance service or similar qual-
ified personnel to avoid danger.
• Do not repair the unit by yourself. Do not disassemble
the unit by yourself, if any malfunction is detected or
after it has fallen, unplug the unit and apply to any
authorized service center at the contact addresses
given in the warranty certificate and on the website
www.coolfort.ru.
• Transport the unit in the original package.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach of children
and disabled persons.

4
ENGLISH
THIS UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
COMMERCIAL USAGE AND USAGE IN PRODUCTION AR-
EAS AND WORK SPACES IS PROHIBITED.
PREPARATION BEFORE USE
Remote control (10)
Remote control transmits control signals to the system.
Battery installation
– Remove the battery compartment lid following the arrow
direction.
– Insert new batteries, making sure the (+) and (-) of the
batteries are correctly matched.
– Install the cover and shift it to its place (fig. 1).
Note:
–Use 2 AAA batteries (1.5 V). Do not use rechargeable
batteries. Replace the batteries with new ones of the
same type when the display becomes dim.
–Do not use an exhausted battery and a new one at
the same time, as well as batteries of different types.
Service life of the batteries is no more than 1 year.
–If you are not going to use the remote control for a long
time, remove the batteries and store the remote control
and batteries separately in a safe and dry place.
BEFORE USING THE AIR CONDITIONER, ALWAYS
CHECK AND SET THE FOLLOWING:
Presetting the remote control (RC)
– The remote control (10) is NOT preset by the manufac-
turer for cooling or heating.
– Every time after replacing the batteries in the remote
control or when turning the power on, the heating sym-
bol (36) « » or the cooling symbol (33) « » will flash
on the remote control display.
The user can pre-set the remote control as follows:
– If you press any RC button while the heating sym-
bol (36) « » is flashing, the heating mode will be
selected.
– If you press any button on the remote control while the
cooling symbol (33) « » is flashing, the cooling mode
will be set.
If you do not press any button for 10 seconds, the remote
control will be automatically set to the heating mode.
Presetting Auto Restart
Note: An automatic restart after a power failure and subse-
quent restoration of the power supply resumes system op-
eration with the same parameters as before the shutdown.
Presetting auto restart with
the emergency control button (21)
The unit is not factory-configured to be automatically restarted.
If auto-restart is required, follow these steps to enable this
feature:
1) Make sure the air conditioner is switched off;
2) Press and hold the emergency control button (21) on
the indoor unit until the air conditioner is switched on.
3) Continue to hold the emergency control button (21) for
more than 10 seconds until you hear three short beeps.
Auto restart will then be activated. To cancel auto restart,
repeat the above steps until you hear four beeps.
Presetting auto restart with the remote control
The unit is factory-preconfigured to be automatically re-
started.
If auto-restart is not required, follow the steps below to dis-
able this feature:
1) Make sure the air conditioner is switched on;
2) Press the «SLEEP» button (31) 10 times within 8 sec-
onds until you hear 3 short beeps.
Auto restart will then be canceled. To activate auto restart,
repeat the above steps until you hear 4 short beeps.
AIR CONDITIONER REMOTE CONTROL
The air conditioner is controlled by the remote control (RC) (10).
• To control the room air conditioner, point the remote
controller at the indoor unit remote control signal receiv-
er panel (19).
• When operating the remote control, the distance
between the remote control and the indoor unit of the air
conditioner should be no more than 7 meters.
• At the time of signal transmission between the remote
control and the indoor unit, there should be no obstacles
that interfere with the signal transmission.
• The remote control should be at least 1 meter away from
television and radio equipment.
• Do not drop or bump the remote control, do not leave it
under direct sunlight.
Button Description
(21) «Emergency control» Turning on the air conditioner in the «AUTO» mode, setting auto restart in case of power failure
(22) «ON/OFF» Used to switch the air conditioner on and off
(23) «MODE» Used to select operating modes: Auto , Cooling , Dehumidification , Ventilation
and Heating .
(24) « »
Pressing the button decreases the value of the set indoor air temperature by 1 °C, respective-
ly. To quickly change the temperature, press and hold the button for more than 2 seconds.
The button can also set the timer
(25) « »
Pressing this button increases the value of the set indoor air temperature by 1 °C, respectively.
To quickly change the temperature, press and hold the button for more than 2 seconds.
The button can also set the timer
(26) «FAN» Used to select the fan speed of the indoor unit: automatic AUTO, high , medium
and low
(27) « » Vertical louvre lifting control button
(28) «TIMER»
If the air conditioner is switched off or on, pressing the TIMER button sets the timer to switch
the air conditioner on or off, the «ON» symbol will start flashing. Each time the button (25)
« » or (24) « » is pressed, the time for switching the air conditioner on increases or
decreases by 30 minutes.
(29) «TURBO» Pressing this button activates the enhanced cooling or heating mode. In this case, the internal
fan starts to rotate at an increased speed relative to the available speed modes.

5
ENGLISH
Button Description
(30) «LIGHT» The button is intended to switch the indoor unit display (5) panel illumination on and off,
remote control display symbol -
(31) «SLEEP»
Used to set or cancel sleep mode.
Auto restart will be activated when this button is pressed more than 10 times within 8 seconds
in cooling or heating mode. Remote control display symbol -
INSTRUCTION MANUAL
The air conditioner operates through automatic opera-
tion mode selection (HEATING, DEHUMIDIFICATION,
VENTILATION, COOLING), depending on the room tem-
perature at launch.
CONTROLS
– After connecting the air conditioner to the mains, press
the «ON/OFF», button (22) to switch it on. A symbol (41)
representing the current state will appear on the display.
– Select the cooling « » or heating « » mode with the
«MODE» button (23).
– Use the « » and « » buttons (25), (24) to set the nec-
essary temperature from 16 to 30 °С.
Note: While in the «AUTO» mode, the temperature is set
automatically and cannot be changed manually.
– Use the «FAN» button (26) to set the necessary fan
airflow speed: «AUTO» - automatic, « » - low, « » -
medium, « » - high speed.
– Use the « » button (27) to set the vertical louvre (6)
operation mode.
– Press the respective buttons to enable the SLEEP,
TIMER, TURBO, LIGHT, functions.
Switching the air conditioner off
in the automatic mode
– While in the automatic mode, depending on the room
temperature, the air conditioner will operate either in
the cooling or in the heating mode to make the user
comfortable.
– Press the «ON /OFF» button (22) on the remote control
(10) - the display will show a symbol, indication that the air
conditioner is operating either in the heating « » (36) or
in the cooling « » (33) mode. Select the automatic mode
by tapping the «MODE» button (23), symbol « » (32).
Note: If the remote control is malfunctioning, you can
switch the air conditioner off in the automatic mode, us-
ing the emergency control button (21). Press and hold the
emergency button (21) on the internal unit.
The operation mode and temperature are contingent
on the room temperature.
Room
temperature
Operation mode Eventual
(scheduled)
temperature
below 20 °C Heating 23 °C
20 °C - 26 °C Dehumidification 18 °C
above 26 °C Cooling 23 °C
Note: During subsequent uses, the automatic mode can
only be enabled by pressing the «ON /OFF» button (22).
Temperature setting
Press the «ON /OFF» button (22) on the remote control
(10) - the display will show a symbol, indication that the air
conditioner is operating either in the heating « » (36)
or in the cooling « » (33) mode. Select the necessary
operation mode by tapping the «MODE» button (23). Use
the « » and « » buttons (25), (24) to select the necess-
sary temperature.
TIMER mode
The timer mode is best enabled when leaving the house, so
that the comfortable room temperature has been reached
by the time you return home. You can also set the timer for
the night to sleep well.
– when the remote control is off, press the TIMER button
(28) to set the time interval to switch the air conditioner
on, or press the button again, to cancel the setting.
– when the remote control is on, press the TIMER button
(28) to set the time interval to switch the air conditioner
off, or press the button again, to cancel the setting.
Pressing the (TIMER) button (28) will make the respective
symbols (43, 44) appear on the remote control display,
then, using the « » and « » buttons (25), (24), set the
necessary time interval (timer step - 30 minutes).
To cancel the timer settings, press the TIMER button (28)
twice and the settings will be canceled.
Note: After setting the timer, make sure that the « »
indicator (18) of the internal unit is on.
HEATING mode specifics
Preheating
While in the heating mode, the airflow from the internal unit
begins to blow out in 2-5 minutes.
Subsequent heating
After switching the mode off, the airflow from the internal
unit ceases within 2-5 minutes.
Defrosting of the internal unit
If the room and outside temperature is low, the heat
exchanger of internal unit begins to cover with ice. The
HEATING mode automatically defrosts the device (remov-
ing the ice) to increase its efficiency. This process usually
takes up 2-10 minutes. The fans switch off for the duration
of the defrosting.
Once the defrosting has been completed, the air condi-
tioner automatically switches back into the HEATING mode.
PROTECTION
The protection mechanism can be triggered in the below
cases:
Heating
function
Outdoor temperature above 24 °C
Outdoor temperature below -7 °C
Room temperature above 27 °C
Cooling
function
Outdoor temperature above 43 °C
Room temperature below 21 °C
Drying Room temperature below 18 °C
Notes: If the air conditioner is operated in COOLING
or DRYING mode with the door or window open for an
extended period of time with relative humidity above 80%,
condensation may drip from the exhaust vent.
Protection features
The protection will switch on in following cases:
– when restarting the air conditioner immediately after
stopping operation or changing the mode during opera-
tion - you must wait for 3 minutes.

6
ENGLISH
– when switching the air conditioner on immediately after
connecting it to the power supply - it can start only after
20 seconds.
If all operations stopped, press the button (22) «ON / OFF»
again to restart.
Set the timer again if it was cancelled.
Noise troubles
• Install the air conditioner in a place that can support its
weight so that it runs more quietly.
• Install the outdoor unit in a place where the exhaust air
and operating noise will not annoy your neighbors.
• Do not place any obstacle in front of the air outlet of the
outdoor unit in order to not increase the noise level.
Check-up
After prolonged use, check the air conditioner on the fol-
lowing points.
• Overheating of the power cord and plug or even the
smell of burning.
• Unusual noise or vibration during operation.
• Water leakage from the indoor unit.
• The metal body is electrified.
In case of above mentioned troubles switch the air con-
ditioner off. It is recommended to perform a detailed
inspection after using it for 5 years, even if none of the
above occurs.
MALFUNCTIONS AND TROUBLESHOOTING
Problem Cause
The air conditioner itself
doesn’t work.
Improper connection of the unit to the mains.
The batteries are installed improperly in the RC.
Protection devices switch on.
The unit does not cool or heat
up
Air inlets and outlets are blocked
The temperature is set incorrectly
Air filter is dirty
Insufficient control from the RC The remote control cannot connect because of strong interference. Switch the power
off and switch it on again after 2-3 minutes.
Does not switch on immediately There was a mode change during operation, a delay of 3 minutes.
Specific smell The odor can come from another source such as furniture, cigarettes, etc., that is
sucked in by the unit and blown out by the blower.
Sound of running water The sound may be produced by expansion or contraction of the front panel piping con-
nections due to temperature changes.
Water mist is sprayed from the
outlet
Water mist may be produced from the indoor unit during COOLING or DRYING at low air
temperatures.
ATTENTION! Stop all operations immediately, unplug the power cord from the mains socket, and contact a
COOLFORT representative in the following situations.
• Unusual sound is heard during operation.
• The fuse blows often or a circuit breaker trips.
• Water or foreign objects get into the air conditioner.
• Overheating of power cords and the power plug.
• Sharp unpleasant smell from the air exhaust port dur-
ing operation.
CLEANING AND MAINTENANCE
For non-warranty repairs or maintenance, contact a quali-
fied technician or service company. The warranty service
can be performed only by specialists of authorized
service centers.
Improper repairs or improper maintenance can cause
water leaks, fires, electric shocks, and it will also void your
warranty.
ATTENTION! Do not remove or clean the filters yourself. It
can be dangerous. The filters are to be removed or cleaned
by a qualified technician.
• Switch the power supply off and unplug the power cord
from the mains socket before starting maintenance.
• Do not spray indoor and outdoor units with water for
cleaning.
• Wipe the units with a soft dry cloth slightly dampened
with water or cleaning detergent.
Cleaning the outer panel
Pull the panel in the direction of arrows to remove the out-
side panel from the unit.
Wipe the panel with a soft cloth lightly dampened with water
or detergent, then dry it in a dark place.
Notes: Never use water above 45°C to wash the panel, as
this can cause the panel to deform or become discolored.
Install the outer panel back to its place. Close and secure
the outer panel.
Cleaning the air filters
(recommended to perform every 3 weeks)
Open the outer panel, grasp the tab on the air filter, and lift
it slightly to remove it.
You can use a vacuum cleaner or rinse the filters with water
and then dry them in a dark place to remove any dirt buildup.
Notes: Never use water above 45 °C to wash the filters, as
this can cause deformation of the filter.
Installing the filters back to their place
Insert the filters in place so that the front side faces you.
REPLACING THE AIR WASHER
It is recommended to do every 6 months.
Remove the air-washing filters and install new filters into
the filter cartridge.
Insert the filters back in place.
Before using the unit
Make sure that air inlet and outlet are not blocked.
Make sure the ground wire is connected correctly.
If necessary, replace the filters.
If necessary, replace the batteries in the RC.
Maintenance after operation
Unplug the air conditioner.

7
ENGLISH
Clean the filters and other parts.
Wipe the dust off the outdoor unit.
Touch up rusted areas on the outdoor unit to prevent rust
from spreading.
AIR CONDITIONER OPERATING
CONDITIONS
In accordance with the requirements of regulatory documents
on electrical safety, the air conditioner shall be reliably ground-
ed and connected to the power supply network in accordance
with the requirements of the Electrical Installation Code.
DELIVERY SET
Indoor unit - 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
Mounting kit - 1 pc. (screws, dowels)
Remote control (RC) - 1 pc. (2 AAA batteries included)
Mounting plate - 1 pc.
Outdoor unit - 1 pc. (outdoor unit is delivered filled)
Installation kit - 1 pc. (includes protective sleeve, insulating
tape, deflator, overflow (drain) pipe and seals)
* copper pipes for freon lines, drain hose and brackets for
installing the outdoor unit are sold separately
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Air conditioner
Model CF-4000 CF-4001 CF-4002
Power supply 220 V ~ 50 Hz 220 V ~ 50 Hz 220 V ~ 50 Hz
Productivity cooling W2840 2890 3780
heating 2900 3040 3900
Rated power cooling W1010 1013 1340
heating 867 945 117 3
Rated current cooling А4.6 4.6 6.09
heating 4.0 4.3 5.33
Cooling agent type R410A R410A R410A
weight kg 0.505 0.505 0.545
Air flow rate M3/h 500 500 600
Noise level indoor unit
dB(A)
37 37 39
outdoor unit 47 47 49
Electrical/moisture protection class indoor unit I I I
outdoor unit I/IPX4 I/IPX4 I/IPX4
Net weight indoor unit kg 6.5 6.5 7.1
outdoor unit 19.5 20.5 25.0
Max. suction pressure MPa 1.9 1.9 1.9
Max. exhaustion pressure 4.5 4.5 4.5
Gross weight indoor unit kg 8 8 8.2
outdoor unit 21.6 22.8 26.6
Overall dimensions indoor unit mm 720х190х292 720х190х292 800х292х190
outdoor unit 667.5х248х500 667.5х248х502 767.5х276х551
Package size indoor unit mm 785х335х240 785х335х240 865х335х240
outdoor unit 745х335х550 745х335х550 810х355х595
Remote control
Power supply: 3V, 2 AAA batteries (included in the delivery set)
RECYCLING
For environment protection do not throw out the unit and
the batteries (if included), do not discard the unit and the
batteries with usual household waste after the service life
expiration; apply to specialized centers for further recycling.
The waste generated during the disposal of the unit is sub-
ject to mandatory collection and consequent disposal in the
prescribed manner.
For further information about recycling of this product apply
to a local municipal administration, a disposal service or to
the shop where you purchased this product.
The manufacturer preserves the right to change design,
structure and specifications not affecting general princi-
ples of the unit operation without a preliminary notification
due to which insignificant differences between the manual
and product may be observed. If the user reveals such dif-
for receipt of an updated manual.
Unit operating life is not less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC Directive
2014/30/EU and to the Low Voltage Directive
2014/35/EU.

8
РУССКИЙ
КОНДИЦИОНЕРЫ СПЛИТ-СИСТЕМЫ
CF-4000 / 4001 / 4002
Кондиционер бытовой настенный раздельного типа
предназначен для создания оптимальной температу-
ры воздуха при обеспечении санитарно-гигиенических
норм в жилых помещениях. Кондиционер осуществляет
охлаждение, осушение, нагрев, вентиляцию и очистку
воздуха от пыли.
ОПИСАНИЕ
1.
Воздухозаборник внутреннего блока
2.
Передняя панель
3.
Аварийная панель
4.
Выхода воздуха
5.
Дисплей
6.
Жалюзи с вертикальной регулировкой
7.
Угольный фильтр
8.
Электростатический фильтр
9.
Воздушный фильтр
10.
Пульт дистанционного управления
11.
Воздухозаборник внешнего блока
12.
Сливная (дренажная трубка)
13.
Трубки и шнур питания
14.
Выход воздуха внешнего блока
15.
Дисплей температуры и таймера « »,
отображает настройки температуры
и времени таймера
16.
Индикатор функции нагрева « » (загорается
при установке функции нагрева)
17.
Индикатор функции охлаждения « » (загорается
при установке функции охлаждения)
18.
Индикатор таймера, загорается при установке
таймера « » (загорается в установленное время)
19.
Окно приемника сигнала ПДУ внутреннего блока
20.
Крышка
21.
Кнопка аварийного управления «AUTO»
(Используется для управления устройством, когда
пульт дистанционного управления не работает
(для моделей CF-4000/CF-4001/CF-4002).)
Пульт дистанционного управления (ПДУ) (10)
22.
Кнопка Включения/Выключения «ON/OFF»
23.
Кнопка выбора режима работы «MODE»
24.
Кнопка установки температуры/времени « »
25.
Кнопка установки температуры/времени « »
26.
Кнопка управления скоростью воздушного потока
вентилятора «FAN»
27.
Кнопка управления жалюзи « »
28.
Кнопка режима «TIMER»
29.
Кнопка режима «TURBO»
30.
Кнопка подсветки «LIGHT»
31.
Кнопка режима «SLEEP»
Символы дисплея ПДУ
32.
Символ автоматического режима « »
33.
Символ режима охлаждение « »
34.
Символ режима осушение « »
35.
Символ режима вентиляция « »
36.
Символ режима нагрев « »
37.
Символ спящий режим « »
38.
Символ режима турбо «TURBO»
39.
Символы режима вентилятора
«AUTO, , , »
40.
Символ передачи сигнала c ПДУ « »
41.
Символы текущего состояния кондиционера
«ON/OFF»
42.
Символы температуры в помещении (в °C)
43.
Символы установленного времени таймера (час)
44.
Символы текущего состояние таймера «ON /OFF»
45.
Символ управления вертикальными жалюзи « »
46.
Символ включения подсветки панели дисплея (5)
внутреннего блока « »
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации кондиционера вниматель-
но прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации
и сохраните её для использования в качестве справоч-
ного материала.
•
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
•
Неправильное обращение с устройством может при-
вести к его поломке, причинению вреда пользовате-
лю или его имуществу.
•
Перед первым включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответствует рабо-
чему напряжению устройства.
•
Перед использованием кондиционера внимательно
осмотрите сетевой шнур и убедитесь в том, что он не
повреждён. Если вы обнаружили повреждение сете-
вого шнура, не пользуйтесь устройством.
•
Установка устройства должна быть произведена
вдали от источников тепла или открытого пламени.
•
Не используйте устройство вблизи ёмкостей с водой,
в непосредственной близости от кухонной ракови-
ны, в сырых подвальных помещениях или рядом с
бассейном.
•
Не погружайте пульт, сетевой шнур и вилку сетевого
шнура в воду или любые другие жидкости.
•
Не прикасайтесь к корпусу устройства и к вилке сете-
вого шнура мокрыми руками.
•
Не допускайте соприкосновения сетевого шнура
с горячими поверхностями и острыми кромками
мебели.
•
Запрещается включать неустановленный кондици-
онер.
•
Во избежание получения травм или повреждения
устройства запрещается вставлять посторонние
предметы в отверстия защитных решёток кондици-
онера.
•
На загораживайте воздухозаборное и воздуховы-
пускное отверстие внешнего и внутреннего блоков.
Это может вызвать падение мощности кондиционера
и привести к нарушению его работы.
•
Не вытаскивайте штепсель питания из розетки дер-
жась за кабель питания. Это может привести к пожару
и поражению электрическим током.
•
He допускайте размещения рядом с блоками горючих
смесей и распылителей.
•
Существует опасность воспламенения.
•
Никогда не оставляйте включённое устройство без
присмотра.
•
Отключайте кондиционер от электрической сети
перед чисткой, а также в том случае, если вы не
пользуетесь устройством.
•
Отключая кондиционер от электрической сети, не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку сете-
вого шнура.
•
Регулярно производите чистку устройства.
•
Дети должны находиться под присмотром для недо-
пущения игр с прибором.
•
Из соображений безопасности детей не оставляйте
полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве
упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиле-
новыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность
удушья!
•
Не разрешайте детям прикасаться к устройству и к
сетевому шнуру во время работы устройства.

9
РУССКИЙ
•
Прибор не предназначен для использования лица-
ми (включая детей) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или
при отсутствии у них жизненного опыта или знаний,
если они не находятся под присмотром или не про-
инструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•
Запрещается использовать кондиционер при
повреждении шнура питания или вилки шнура пита-
ния, если кондиционер работает с перебоями, после
его падения или иного повреждения.
•
При повреждении шнура питания его замену во избе-
жание опасности должны производить изготовитель,
сервисная служба или подобный квалифицирован-
ный персонал.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор.
Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникно-
вении любых неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из розетки и обратитесь
в любой авторизованный (уполномоченный) сервис-
ный центр по контактным адресам, указанным в гаран-
тийном талоне и на сайте www.coolfort.ru.
•
Перевозите устройство в заводской упаковке.
•
Храните устройство в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей и людей с ограниченными воз-
можностями.
ДАННЫЙ ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВА-
НИЯ ТОЛЬКО В БЫТОВЫХ УСЛОВИЯХ. ЗАПРЕЩАЕТСЯ
КОММЕРЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВА-
НИЕ ПРИБОРА В ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ЗОНАХ И РАБО-
ЧИХ ПОМЕЩЕНИЯХ.
ПОДГОТОВКА ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Пульт дистанционного управления (10)
Пульт дистанционного управления передаёт сигналы
управления в систему.
Установка элементов питания
–
Снимите крышку батарейного отсека в направлении
стрелки.
–
Вставьте новые батарейки, убедившись, что (+) и (-)
батареек правильно совмещены.
–
Установите крышку и сдвиньте её на место (рис. 1).
Примечание:
–
Используйте 2 батарейки AAA (1,5 В). Не используйте
аккумуляторные батареи. Замените батарейки на
новые, того же типа, когда дисплей станет тусклым.
–
Не допускается использовать одновременно батарей-
ку, выработавшую ресурс, и новую, а также батарейки
разных типов. Срок службы батареек не более 1 года.
–
Если вы не собираетесь использовать пульт дистан-
ционного управления длительное время, извлеките
батарейки и храните пульт с батарейками отдельно,
в безопасном и сухом месте.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ КОНДИЦИОНЕРА ОБЯ-
ЗАТЕЛЬНО ПРОВЕРЬТЕ И НАСТРОЙТЕ СЛЕДУЮЩЕЕ:
Предварительная настройка пульта
дистанционного управления (ПДУ)
–
Пульт дистанционного управления (10) НЕ настроен
производителем на охлаждение или нагрев.
–
Каждый раз после замены батареек в ПДУ или при
включении питания, на дисплее пульта будет мигать
символ нагрева (36) « » или символ охлаждения
(33) « ».
Пользователь может предварительно настроить ПДУ
следующим образом:
–
Если вы нажмете любую кнопку ПДУ, когда мигает
символ нагрева (36) « », будет выбран режим
нагрева.
–
Если вы нажмете любую кнопку ПДУ, когда мигает
символ охлаждения (33) « », будет установлен
режим охлаждения.
Если вы не будете нажимать ни на одну кнопку в течение
10 секунд, пульт дистанционного управления автомати-
чески настроится на режим нагрева.
Предварительная настройка
автоматического перезапуска
Примечание: Автоматический перезапуск после сбоя и
последующего восстановления подачи электропитания
возобновляет работу системы с теми же параметрами,
что и до отключения.
Предварительная настройка функции
автоматического перезапуска с помощью
кнопки аварийного управления (21)
Прибор не настроен производителем на функцию авто-
матического перезапуска.
Если требуется функция автоматического перезапуска,
выполните следующие действия, чтобы активировать
эту функцию:
1) Убедитесь, что кондиционер выключен;
2) Нажмите и удерживайте аварийную кнопку (21) на
внутреннем блоке до включения кондиционера.
3) Продолжайте удерживать нажатой аварийную кнопку
(21) более 10 секунд, пока не услышите три коротких
звуковых сигнала.
После этого активируется функция автоматического
перезапуска. Чтобы отменить функцию автоматическо-
го перезапуска, повторите вышеуказанную процедуру,
пока не услышите четыре звуковых сигнала.
Предварительная настройка функции
автоматического перезапуска с помощью ПДУ
Производитель предварительно настроил устройство на
функцию автоматического перезапуска.
Если функция автоматического перезапуска не требуется,
выполните следующие шаги, чтобы отменить эту функцию:
1) Убедитесь, что кондиционер включен;
2) Нажмите кнопку (31) «SLEEP» 10 раз в течение
8 секунд, пока не прозвучат 3 коротких звуковых
сигнала.
После этого функция автоматического перезапуска
отменится. Чтобы активировать функцию автоматиче-
ского перезапуска, повторяйте описанную выше проце-
дуру до тех пор, пока не услышите 4 коротких звуковых
сигнала.
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЕ КОНДИЦИОНЕРОМ
Для управления кондиционером применяется пульт дис-
танционного управления (10) ПДУ.
•
Чтобы управлять комнатным кондиционером,
направьте пульт дистанционного управления на окно
приёмника сигнала внутреннего блока (19).
•
При управлении, расстояние между пультом и вну-
тренним блоком кондиционера должно быть не боль-
ше 7 метров.
•
В момент передачи сигнала между пультом и вну-
тренним блоком не должно быть никаких препят-
ствий, мешающих прохождению сигнала.
•
Пульт управления должен находиться на расстоянии
не менее 1 метра от телевизионной и радиоаппа-
ратуры.
•
Не роняйте и не ударяйте пульт, а также не оставляйте
его под прямыми солнечными лучами.

10
РУССКИЙ
Кнопка Комментарии
(21) «Аварийное
управление»
Включение кондиционера в режиме «AUTO», настройка функции автоматического перезапуска
при сбое электропитания.
(22) «ON / OFF» Используется для запуска и остановки работы кондиционера.
(23) «MODE» Используется для выбора режимов работы: Авто , Охлаждение
, Осушение ,
Вентиляция и Нагрев .
(24)
« »
Нажатие кнопки уменьшает значение задаваемой температуры воздуха внутри помещения
на 1°С соответственно. Для быстрого изменения температуры нажмите и удерживайте кнопку
более 2 секунд.
Кнопка также служит при установке времени таймера.
(25)
« »
Нажатие кнопки увеличивает значение задаваемой температуры воздуха внутри помещения
на 1°С соответственно. Для быстрого изменения температуры нажмите и удерживайте кнопку
более 2 секунд.
Кнопка также служит при установке времени таймера.
(26) «FAN» Используется для выбора скорости вентилятора внутреннего блока: автоматическая AUTO,
высокая , средняя и низкая .
(27)
« »
Кнопка управления подъемом вертикальных жалюзи.
(28) «TIMER»
Если кондиционер выключен или включен, при нажатии на кнопку TIMER устанавливается время
включения или выключения кондиционера по таймеру, символ «ON» начнет мигать. С каждым
нажатием кнопки (25)
« »
или (24)
« »
время включения кондиционера увеличивается
или уменьшается на 30 минут.
(29) «TURBO»
Нажатием кнопки включается режим усиленного охлаждения или обогрева. При этом
внутренний вентилятор начинает вращаться с повышенной скоростью относительно
имеющихся режимов скоростей.
(30) «LIGHT» Кнопка предназначена для включения и отключения подсветки панели дисплея (5) внутреннего
блока, символ на дисплее ПДУ - .
(31) «SLEEP»
Используется для установки или отмены спящего режима.
При нажатии этой кнопки в режиме охлаждения или обогрева более 10 раз в течении 8 секунд
включится функция автоматического перезапуска. Символ на дисплее ПДУ -
.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Кондиционер работает путем автоматического выбора
режима работы (НАГРЕВ, ОСУШЕНИЕ, ВЕНТИЛЯЦИЯ,
ОХЛАЖДЕНИЕ) в зависимости от температуры в поме-
щении при запуске.
ПОРЯДОК УПРАВЛЕНИЯ
•
После подключения кондиционера к электрической
сети нажмите кнопку (22) «ON/OFF», для включения,
на дисплее ПДУ при этом появится символ (41), ото-
бражающий соответствующее текущее состояние.
•
Кнопкой (23) «MODE» выберите режим охлаждения
« » или нагрева « ».
•
Кнопками (25) « » и (24) « » установите необхо-
димое значение температуры в диапазоне от 16 до
30 °С.
Примечание: В режиме «AUTO» значение температуры
устанавливается автоматически и с пульта не задается.
•
Кнопкой (26) «FAN» установите требуемую скорость
воздушного потока вентилятора: «AUTO» - автома-
тическая, « » - низкая, « » - средняя, « » -
высокая скорость.
•
Кнопкой (27) « » установите режим работы верти-
кальных жалюзи (6).
•
Для включения функций SLEEP, TIMER, TURBO, LIGHT,
нажмите соответствующие кнопки.
Включение кондиционера
в автоматическом режиме
•
В автоматическом режиме кондиционер в зависимо-
сти от температуры воздуха в помещении автомати-
чески начинает работать в режиме охлаждения или
нагрева, создавая комфортные условия для поль-
зователя.
•
Нажмите кнопку (22) «ON /OFF» на ПДУ (10), при этом
на дисплее ПДУ загорится символ работы кондици-
онера в режиме нагрева (36) « » или охлаждения
(33) « ». Последовательным нажатием кнопки (23)
«MODE» выберите автоматический режим работы,
символ (32) « ».
Примечание: В случае неисправного ПДУ вы можете
включить кондиционер в автоматическом режиме с
помощью кнопки аварийного управления (21), для этого
нажмите и удерживайте аварийную кнопку (21) на вну-
треннем блоке до включения кондиционера.
Режим работы и температура определяются
температурой в помещении
Температура
в помещении
Режим
работы
Конечная (плано-
вая) температура
менее 20 °C Нагрев 23 °C
20 °C - 26 °C Осушение 18 °C
свыше 26 °C Охлаждение 23 °C
Примечание: При последующих включениях работа в
автоматическом режиме может быть выполнена только
нажатием кнопки (22) «ON /OFF» .
Установка температуры
Нажмите кнопку (22) «ON /OFF» на ПДУ (10), при этом на
дисплее ПДУ загорится символ работы кондиционера в
режиме нагрева (36) « » или охлаждения (33) « ».
Последовательным нажатием кнопки (23) «MODE» выбе-

11
РУССКИЙ
рите нужный режим работы. С помощью кнопок (25) « »
и (24) « » и выберите нужную температуру.
Режим ТАЙМЕР
Таймер удобно включать, когда вы выходите из дома,
чтобы достичь комфортной температуры в помеще-
нии к тому времени, когда вы вернетесь домой. Вы
также можете установить таймер на ночь, чтобы хорошо
выспаться.
–
когда пульт дистанционного управления выклю-
чен, нажмите кнопку (28) TIMER, чтобы установить
интервал времени для включения кондиционера, или
нажмите кнопку еще раз, чтобы отменить настройку.
–
когда пульт дистанционного управления включен,
нажмите кнопку (28) TIMER, чтобы установить интер-
вал времени для выключения кондиционера, или
нажмите кнопку еще раз, чтобы отменить настройку.
При нажатии на кнопку (28) TIMER, на дисплее ПДУ
появятся соответствующие символы (43,44), далее,
с помощью кнопок (25) « » и (24) « » установите
необходимый интервал времени, шаг настройки тай-
мера – 30 минут
Чтобы отменить настройки таймера, нажмите кнопку
(28) TIMER два раза и настройки будут отменены.
Примечание. После установки таймера убедитесь, что
индикатор (18) « » внутреннего блока горит.
ОСОБЕННОСТИ РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА
В РЕЖИМЕ НАГРЕВ
Предварительный нагрев
При включении режима воздушный поток из внутренне-
го блока начинает выходить через 2-5 минут.
Последующий нагрев
После выключения режима воздушный поток из вну-
треннего блока прекращается в течение 2-5 минут.
Размораживание внутреннего блока
В случае если температура внутри и снаружи помеще-
ния низкая, теплообменник внутреннего блока начинает
обмерзать. В режиме НАГРЕВА прибор автоматически
размораживает (удаляет лед) для повышения эффек-
тивности. Эта процедура обычно длится 2-10 минут.
Во время размораживания вентиляторы прекращают
работу.
После завершения размораживания кондиционер авто-
матически возвращается в режим НАГРЕВА.
ЗАЩИТА
Защитное устройство может сработать и остановить
работу кондиционера в нижеперечисленных случаях.
Нагрев Температура наружного воздуха
более 24 °C
Температура наружного воздуха
ниже -7 °C
Температура в помещении выше 27 °C
Охлаждение Температура наружного воздуха
выше 43 °C
Температура в помещении ниже 21 °C
Сушка Температура в помещении ниже 18 °С
Примечание: Если кондиционер работает в режиме
ОХЛАЖДЕНИЕ или ОСУШЕНИЕ с открытой дверью или
окном в течение длительного времени при относитель-
ной влажности выше 80%, из выпускного отверстия
может капать конденсат.
Особенности защиты
Защита сработает в следующих случаях:
•
при перезапуске кондиционера сразу после останов-
ки работы или изменении режима во время работы -
необходимо подождать 3 минуты.
•
при включении кондиционера сразу после подклю-
чения к источнику питания - он может запуститься
только через 20 секунд.
Если все операции остановлены, нажмите кнопку (22)
«ON / OFF» еще раз для перезапуска.
Таймер следует установить снова, если он был отменен.
Проблемы с шумом
•
Устанавливайте кондиционер в месте, которое может
выдержать его вес, чтобы он работал более тихо.
•
Устанавливайте наружный блок в таком месте, где
выходящий воздух и рабочий шум не будут раздра-
жать ваших соседей.
•
Не ставьте какие-либо препятствия перед отверсти-
ем выхода воздуха наружного блока, чтобы не повы-
сить уровень шума.
Осмотр
После длительного использования кондиционер следу-
ет проверить по следующим пунктам.
•
Перегрев шнура питания и вилки или даже запах гари.
•
Ненормальный рабочий звук или вибрация.
•
Утечка воды из внутреннего блока.
•
Металлический корпус наэлектризован.
При возникновении вышеуказанных проблем выключите
кондиционер. Желательно провести детальный осмотр
после его использования в течение 5 лет, даже если
ничего из вышеперечисленного не происходит.
СБОИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Проблема Причина
Не работает сам кондиционер Неправильное включение электроприбора в сеть.
Неправильно вставлены батарейки в ПДУ
Срабатывают защитные устройства
Не охлаждает или не нагревает Входы и выходы воздуховода заблокированы
Неправильно установлена температура
Загрязнен воздушный фильтр
Недостаточный контроль ПДУ При сильных помехах не может подключиться ПДУ. Отключите питание
и подключите обратно через 3-2 минуты.
Не включается сразу Произошла смена режима во время работы, задержка в 3 минуты.
Специфический запах Запах может исходить из другого источника например, мебель, сигареты
и т.д., то что всасывается агрегатом и выдувается воздуходувом.

12
РУССКИЙ
Проблема Причина
Звук текущей воды Звук может быть произведен расширением или сжатие трубопроводных
соединений передней панели из-за изменения температуры.
Распыляется водяной туман
из выпускного отверстия
Возможно появление водяного тумана из внутреннего блока во время
ОХЛАЖДЕНИЯ или СУШКИ при низких температурах воздуха.
ВНИМАНИЕ! Немедленно прекратите все операции,
выньте сетевой шнур из розетки питания и свяжи-
тесь с представителем COOLFORT в следующих
ситуациях.
•
Во время работы раздается подозрительный звук.
•
Часто перегорает предохранитель или срабатывает
автоматический выключатель
•
Попадание в кондиционер посторонних предметов
или воды.
• Перегрев электрических проводов и штепселя
питания.
•
Резкий неприятный запах из воздуховыпускного
отверстия во время работы.
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для не гарантийного ремонта или технического обслу-
живания оборудования необходимо обратиться к квали-
фицированному специалисту или сервисной компании.
Гарантийное сервисное обслуживание может про-
изводиться только специалистами авторизованных
сервисных центров.
Неправильный ремонт или неправильное обслуживание
может вызвать течь воды, возгорание, поражение элек-
трическим током, а кроме того, это лишает вас права
на гарантию.
ВНИМАНИЕ! Не снимайте и не очищайте фильтры
самостоятельно. Это может быть опасно. Снятие и
чистку фильтров должен выполнять квалифицирован-
ный специалист.
•
Перед началом технического обслуживание отключи-
те подачу питания и извлеките вилку сетевого шнура
из электрической розетки.
•
Не опрыскивайте в целях очистки внутренний и внеш-
ний блоки водой.
•
Протирайте блоки мягкой сухой тряпкой, слегка смо-
ченной водой или моющим средством.
Очистка внешней панели
Потяните панель в направлении стрелок для снятия
внешней панели с блока.
Протрите панель мягкой тряпкой, слегка смоченной
водой или моющим средством, после чего высушите
панель в темном месте.
Примечание: Никогда не используйте для промывки
панели воду температурой выше 45 °С, т.к. это может
привести к деформации панели или ее обесцвечива-
нию.
Установите внешнею панель на место. Закройте и
закрепите внешнюю панель.
Очистка воздушных фильтров
(Рекомендуется проводить раз в три недели)
Откройте внешнюю панель, возьмитесь за язычок воз-
душного фильтра, и слегка приподняв его, извлеките.
Для очистки фильтров от налипшей грязи Вы може-
те воспользоваться пылесосом или промыть фильтры
водой, после чего высушить их в темном месте.
Примечание: Никогда не используйте для промывки
фильтров воду температурой выше 45 °С, т.к. это может
привести к его деформации.
Установка фильтров на место
Вставьте фильтры на место так, чтобы лицевая сторона
была обращена на Вас.
ЗАМЕНА ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
Рекомендуется производить каждые шесть меся-
цев.
Извлеките воздухоочистительные фильтры и поместите
новые фильтры в кассету для фильтров.
Вставьте фильтры на место.
Подготовка к работе
Убедитесь в том, что воздуховыпускное и воздухопри-
емное отверстия ничем не загорожены.
Убедитесь в правильности подключения провода зазем-
ления.
При необходимости замените фильтры.
В случае необходимости смените батарейки в ПДУ.
Обслуживание после применения
Отключите кондиционер от сети.
Очистите фильтры и другие элементы.
Удалите пыль с внешнего блока.
Подкрасьте заржавевшие участки на внешнем блоке для
предотвращения разрастания ржавчины.
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА
В соответствии с требованиями нормативной докумен-
тации по электробезопасности кондиционер должен
быть надежно заземлен и подключаться к сети электро-
питания в соответствии с требованиями ПУЭ.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Внутренний блок – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
Комплект крепежа – 1 шт. (шурупы, дюбеля)
Пульт дистанционного управления (ПДУ) – 1 шт.
(2 батарейки AAA, входят в комплект поставки)
Монтажная планка – 1 шт.
Внешний блок – 1 шт. (внешний блок поставляется
заправленным)
Установочный комплект – 1 шт. (включает защитную
втулку, изоляционную ленту, дефлятор, сливную
(дренажную) трубку и уплотнители)
* медные трубки для фреоновых магистралей, дре-
нажный шланг и кронштейны для установки внешнего
блока приобретаются отдельно
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Кондиционер
Модель CF-4000 CF-4001 CF-4002
Электропитание 220 В ~ 50 Гц 220 В ~ 50 Гц 220 В ~ 50 Гц
Производительность охлаждение Вт 2840 2890 3780
нагрев 2900 3040 3900

13
РУССКИЙ
Модель CF-4000 CF-4001 CF-4002
Номинальная мощность охлаждение Вт 1010 1013 1340
нагрев 867 945 1173
Номинальный ток охлаждение А4,6 4.6 6,09
нагрев 4,0 4,3 5,33
Хладагент тип R410A R410A R410A
вес кг 0,505 0,505 0,545
Расход воздуха м3/ч 500 500 600
Уровень шума внутренний блок дБ(А) 37 37 39
внешний блок 47 47 49
Класс электрозащиты/
влагозащиты
внутренний блок I I I
наружный блок I/IPX4 I/IPX4 I/IPX4
Вес (нетто) внутренний блок кг 6,5 6,5 7,1
внешний блок 19,5 20,5 25,0
Макс. давление
всасывания МПа
1,9 1,9 1,9
Макс. давление
разряжения 4,5 4,5 4,5
Вес брутто внутренний блок кг 8 8 8,2
внешний блок 21,6 22,8 26,6
Габаритные размеры внутренний блок мм 720х190х292 720х190х292 800х292х190
внешний блок 667.5х248х500 667.5х248х502 767.5х276х551
Размеры упаковки внутренний блок мм 785х335х240 785х335х240 865х335х240
внешний блок 745х335х550 745х335х550 810х355х595
Пульт ДУ
Электропитание: 3В, 2 элемента питания «ААА» (входят
в комплект поставки)
УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды, после окончания
срока службы прибора и элементов питания (если вхо-
дят в комплект), не выбрасывайте их вместе с обычными
бытовыми отходами, передайте прибор и элементы
питания в специализированные пункты для дальнейшей
утилизации.
Отходы, образующиеся при утилизации изделий, под-
лежат обязательному сбору с последующей утилизаци-
ей в установленном порядке.
Для получения дополнительной информации об утили-
зации данного продукта обратитесь в местный муни-
ципалитет, службу утилизации бытовых отходов или в
магазин, где Вы приобрели данный продукт.
Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн, конструкцию и технические характеристики,
не влияющие на общие принципы работы устройства,
без предварительного уведомления, из-за чего между
инструкцией и изделием могут наблюдаться незначи-
тельные различия. Если пользователь обнаружил такие
несоответствия, просим сообщить об этом по элек-
тронной почте info@coolfort.ru для получения обнов-
ленной версии инструкции.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безо-
пасности и гигиены.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ: СТАР ПЛЮС ЛИМИТЕД
(STAR PLUS LIMITED)
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: ЮНИТ БИ ЭНД СИ, 15Й ЭТАЖ, КЭЙСИ
АБЕРДИН ХАУС, №38, ХЁНГ ИП РОУД, ВОНГ ЧУК ХАНГ,
ГОНКОНГ, КНР
ИМПОРТЕР И УПОЛНОМОЧЕННОЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ЛИЦО: ООО «ЛИГА ТЕХНИКИ»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ И ПОЧТОВЫЙ АДРЕС
ДЛЯ СВЯЗИ: РФ, 140073, МОСКОВСКАЯ ОБЛ.,
Г. ЛЮБЕРЦЫ, РАБОЧИЙ ПОСЕЛОК ТОМИЛИНО,
МИКРОРАЙОН ПТИЦЕФАБРИКА, ЛИТ. П14.
Тел.: +7 (495) 109-01-76, e-mail: info@coolfort.ru
Ответственность за несоответствие продукции
требованиям технических регламентов Таможенного
союза возложена на уполномоченное изготовителем
лицо.
Сделано в Китае

ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
INSTALLATION MANUAL
Более 50 мм
Более 50 мм
Более 50 мм
Более 2500 мм
Более 250 мм
Более
500 мм
Более 250 мм
Более
250 мм
Рис. 1

Рис. 2 Рис. 3
Рис. 4 Рис. 5
Рис. 6 Рис. 7
Рис. 8 Рис. 9
1
8
7
9
14
Длина трубок
не более 15 м
5 мм
Менее 5 м
Внешняя
часть стены
Внутренняя часть стены
Более 150 мм
от боковой
стены
Более 155 мм
от боковой
стены
Не менее
250 мм
Выровнять
по шнуру отвеса
Сквозное
отверстие
Заглушка
Отпелите заглушку
вдоль (по периметру)
сквозного отверстия
12
13
10
11
1
2
3
16
17
21 22
15
20
18
19
5
2
3
4
6
A Б

Рис. 10 Рис. 11
Рис. 12
Рис. 13
Рис. 14
Рис. 16Рис. 15
6
23
2
15
17
Крюк
21
24
25
Подключить
к внутреннему
блоку
Подключить
к внешнему
блоку
Положение
открыто
Шток
клапана
Задвижка
клапана
Игла
ниппеля
Заглушка
сервисного
порта
29
26
28
7
8
27
1Прекратить установку
при отсутствии красной точки
Нажмите, чтобы закрепить фиксатор
трубок (22) на основании
Внутренний блок
Внешний блок
Внешний блок
Сливной порт
Схема 3-ходового клапана
Дренажный
шланг
Резиновая
шайба
18
7
15
22
17
21
18

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 (APPENDIX 1)
Схема подключения внутреннего блока (Inner block connection diagram)
Схема соединений внешнего блока (Outer block connection diagram)

18
ENGLISH
DESCRIPTION
1. Front panel
2. Outer lead-in
3. Cover
4. Side A (before connection)
5. Side B (after connection)
6. Body
7. Indoor unit
8. Outdoor unit
9. Freon line
10. Center hole
11. Plumb bob
12. Screw 4X25(5)
13. Indoor unit mounting plate
14. Polyethylene pipe
15. Large copper pipe
16. Thermal insulation of pipes
17. Small copper pipe
18. Drain pipe
19. Power cable
20. Control cable
21. Base
22. Pipes holder
23. Pipe clamp
24. Indoor unit control panel access lid
25. Vacuum pump
26. 3-way valve
27. Service port
28. Plug
29. 2-way valve
Installation and adjustment (assembly, connection,
start-up, etc.) of the product described in the docu-
mentation supplied therewith shall be performed by
a qualified technician or service company. Failure to
comply with this requirement may result in electric
shock, fire, explosion, damage to the product or inju-
ry, as well as loss of warranty for the unit installed.
Prior to any work on installation, commissioning, and
maintenance, require the presence of appropriate
permits (licenses, certificates, etc.) and a contract.
The person who installed and connected your prod-
uct is responsible for the correctness of the work
performed. Remember, qualified installation of the
product is essential for its further correct functioning
and warranty service. Make sure that the installer has
entered all the necessary information into the instal-
lation contract.
This manual is intended to familiarize you with the
general principles of installation of this model.
SAFETY MEASURES
Do not install, dismantle, or reinstall the unit yourself.
–The device is to be installed according to the
National Electrical Codes.
– Improper installation may result in water leakage, elec-
tric shock or fire. Contact an authorized dealer or tech-
nician to perform the installation. Please be aware that
faults resulting from improper installation are not cov-
ered by the warranty.
– The unit shall be installed in an easily accessible place.
Any additional costs for special equipment required to
service the unit will be paid by the customer.
– This unit is not intended for usage by children or dis-
abled people.
– Improper installation may cause injury due to fire, elec-
tric shock, device falling, or water leakage.
– Install the unit in a place that can bear its weight.
– If installed in an insufficiently strong place, the device
may fall and cause injury.
– Do not change the length of the power cord, do not use
extension cords or adapters.
RECOMMENDATIONS FOR SELF-INSTALLATION
OF THE AIR CONDITIONER
Preliminary preparation
Air-conditioner installation is difficult for a person firstly
encountering with such device. To ensure a correct and
a high-quality self-installation, you must be patient and
spend a certain amount of money on materials and some
special tool. You will need the following for your work:
copper pipes of different diameters (not supplied), heat-
insulating material for copper pipes, a 5х1.0 or 5х1.5
interunit PVS wire (control cable), a 3х1.0 or 3х1.5 electric
cable corresponding to the air conditioner capacity, an
earth connection plug, a ∅16 mm PVC drain hose, a set
of holders for outdoor unit installation (not supplied),
60x60 mm and 16x16 mm cable ducts; fasteners and
consumables: bolts, nuts, washers, clamps, an insulating
tape, fired pins, anchors, a reinforced tape, etc.; you will
also need the following tools: a large and a small punch-
ers, a set of drills of different diameters, a carpenter's level
or a plumb, a safety rope, a vacuum cleaner, a toolbox,
screwdrivers, a hammer, side cutters, knives, adjustable
wrenches, ratchets, etc.; pipe beading tools: a pipe cutter,
a chamfering rimmer, an expander; vacuuming and fill-
ing tools: a vacuum pump, a gauge manifold and a set of
hoses and connectors.
Sequence of work and recommendations
for installation
The installation of the air conditioner first of all starts with
the installation of the indoor unit mounting plate. It is fixed
strictly according to the level, or plumb line, in compliance
with certain heights relative to the ceiling and floor. To fix
the plate, use the indoor unit fixing kit, or the dowel-nails
with a size of 6×40mm. Use a suitable vacuum cleaner
when drilling holes to prevent contamination of the room.
After the mounting plate is mounted, mark the place for
drilling a hole for freon communications.
When marking the hole for freon communications, special
attention shall be paid to the level that will be located below
the level of the air conditioner itself, so that condensate
flows out of the indoor unit at a slight angle of 3-5° towards
the front wall. During drilling, you will need free access to
the place where a hole in the wall will come out from the
side of the front. Access is needed in order to be able
to catch small stones at the time when the drill passes
through the wall. To do this, if necessary, it may be neces-
sary to disassemble the window frame. For neat work in
the place of drilling the hole, you can attach a bag into
which all the dust will be poured during use of the ham-
mer drill. At this stage of work, you can also use a vacuum
cleaner, preventing dust and dirt from spreading in the
room. After completing the drilling of the hole, proceed to
the installation of the outdoor unit.
The outdoor unit is installed in most cases under a window
on the wall or on a solid foundation near the house, in a
convenient place for installation and further mandatory
maintenance of the air conditioner. The outdoor unit shall

19
ENGLISH
be attached to brackets, which in turn are fixed to the wall
with strong anchors. The installation of the brackets shall
be determined using a builder level, since an unevenly
mounted air conditioner can lead to increased vibra-
tion and loud noise during operation. After mounting the
brackets, proceed to the installation of the outdoor unit
itself. Before installing the outdoor unit on the brackets, it
is imperative to tie it with a safety belt (cable). This mea-
sure will prevent the outdoor unit from slipping out of your
hands. Lift the outdoor unit with two people, holding it on
both sides, place it on the window sill, then holding it with
a safety cable, transfer the outdoor unit onto the brack-
ets. Now that the outdoor unit is in place, secure it with
M8 bolts and nuts. In addition, the outdoor block is fixed
with reinforced washers and vibration dampers, if they
are included in the kit. After the outdoor unit is securely
fastened, remove the safety belt.
Then comes the stage of preparing communications. First,
measurements are taken of the length of the communica-
tion from the outdoor unit to the indoor unit. The vertical
section is measured from the indoor unit and the inclined
section to the hole in the front wall and the outdoor unit,
taking into account the required length for connection and
all bends and allowances. After determining the length,
prepare the freon line (route). The route consists of copper
pipes of different diameters, through one of which freon
circulates in a gas state, and through the other in a liquid
state. Uncoil the copper pipes carefully and use a pipe cut-
ter to cut to the required length. Close the pipes inlets with
suitable plugs. Then put thermal insulation of the appro-
priate diameter on the copper pipes. Put the insulated
copper pipes together and add the PVA interconnect wire,
taking into account the required length for connecting to
the blocks, and a drain pipe for draining the condensate. If
necessary, the drain pipe can not be added to the commu-
nication, but run separately. Wrap the resulting line along
its entire length with insulating tape or tighten with clamps
in increments of 0.3-0.5 m.
Next, proceed to the installation of cable channels.
Communications will be laid therein.
The installation process is as follows: it is necessary to
measure the distance from the outlet of the copper pipes
on the indoor unit to the level of the hole in the front wall,
taking into account the angle of inclination. When mount-
ing cable channels, it is also recommended to use a
builder level so that the vertical part of the cable channel
is flat, and the horizontal part is slightly inclined by 3-5°
towards the front wall.
The next stage of work – communications laying.
Most often, this work begins with the installation of a drain-
age pipeline. In our case, this is a special corrugated hose
∅16mm. The end up to 1.5 m long is brought out to the
street through the hole.
The second part is laid in the lower part of the cable chan-
nel, while you need to pay attention that the hose lies flat
and is not twisted. Next, you should lay the route. Part
of the line shall be brought out into the street through
the hole for freon communications, which is prepared at
the very beginning of installation, the other part remains
indoors. All communications passing from the indoor unit
to the hole are laid neatly in the cable duct box, taking into
account the release of the required lengths for connecting
the indoor and outdoor units. the drain pipeline is recom-
mended to place under the copper pipes. This allows
condensation to drain freely outside the building.
To connect the pipes to the indoor unit, a special rolling tool
is used, which makes the necessary extensions at the end
of the pipe, a pipe cutter and a chamfering rimmer. Before
flaring, move the thermal insulation aside and do not forget
to put freon nuts on the ends of the pipes corresponding to
the diameter of the pipes to be connected. After this proce-
dure, be sure to check that there are no cracks, scratches
or abrasions on the flared part of the pipe. The surface shall
be perfectly flat and clean. This is one of the most important
points in the installation of an air conditioner. To get a good
result, you should not use a cheap rolling tool. Connect the
pipes of the indoor unit and tighten the freon nut first with
your fingers and then with two wrenches, not exceeding the
recommended tightening torque. To prevent the formation
of condensation at the junction of the pipeline, the nuts shall
be tightly wrapped with thermal-insulating material with an
allowance of 100-150 mm on each side and tightened with
clamps. After that, connect the drainage pipeline.
To prevent rupture, insulate the joint with PVC tape.
After connecting the pipes, turn to the wires. To connect
the interconnect cable, there are special terminal blocks in
the indoor unit of the air conditioner, that securely clamp
the wires.
Next, connect the outdoor unit. The route is laid as evenly
as possible, with neat bends, from the outer hole on the
front wall of the house to the connection point on the outer
block. After laying the route with a pipe cutter, leave the
required length of pipes. As well as on the indoor unit,
the pipes are flared and connected to the fittings of the
outdoor unit of the air conditioner.
Then connect the wiring to the terminal block of the out-
door unit. Close this connection with a protective cover.
After the freon circuit is assembled, it is necessary to
evacuate it. Remove the plugs from the valves of the out-
door unit. Use a vacuum pump and gauge manifold during
this process. After evacuating the system, turn off the
pump and leave the manifold connected for 10-15 minutes
to check the pipeline for leaks. After checking the pipeline,
you can open the ports on the air conditioner and put gas
into the system, then turn on the air conditioner to check
its operability.
A general air-conditioner installation plan is shown
in fig. 1.
Indoor unit control cable connection (20) (fig. 2)
1) Remove the cover (3) from the indoor unit (7) to
access the terminal block (2);
2) When connecting the wires to the indoor unit terminal
block (2), follow the annexed connection diagram
(see. Annex 1);
3) Place the lid (3) back to its place. Make sure the B-side
of the lid is outside (fig. 2)
INNER BLOCK INSTALLATION (fig. 1, 3)
Choose the best place to install the indoor unit (7)
– Choose a place where there is enough strength to with-
stand the weight of the inner block, and there is no ten-
dency to increase noise and vibration during operation.
– Choose a place where there are no obstacles near the
air outlet, and the air can be easily blown out into all
corners.
– Make sure that the condensate can be conveniently
drained, and the air filter can be easily removed if nec-
essary.

20
ENGLISH
– Choose a place where you can easily lay the piping (9)
and drill a hole in the wall.
– Do not install the unit near doors.
– Make sure that the free space to the left and right of the
unit is more than 5 cm.
– To reduce vibrations and noise levels, the length of the
pipeline should be more than 3 meters.
– The inner block should be installed on the wall, at a
height of no higher than 5 meters from the floor.
– The inner block should be installed at a distance of at
least 5 cm from the ceiling.
– Any change in the length of the pipe may require a
change in the amount of refrigerant.
– The unit must not be exposed to direct sunlight.
INSTALLATION OF THE OUTER BLOCK (fig. 1, 3)
Choose the best place to install the outer block (8)
– Choose a place where it is convenient to install and
there are no obstructions for air inlet and outlet.
– Avoid installation in locations where combustible gas
may leak.
– If a canopy is being built over the outer block to protect
it from direct sunlight and rain, make sure that it does
not prevent heat dissipation.
– Make sure that the gap on the left and back of the unit
was more than 25 cm. There should be a free space
of more than 50 cm in front of the unit, and more than
25 cm on the side of the connections (on the right).
– There should be no animals or plants in front of the air
inlet and outlet grids.
– Take into account the weight of the air conditioner and
choose a place where noise and vibration during opera-
tion will not disturb anyone.
– Choose a place so that the warm air and noise from the
air conditioner does not disturb neighbors.
– Avoid installing on the side of the road where there is a
risk of dirty water.
– Fixed base is not subject to increased working noise.
Notes: Since the amount of freon is intended for a certain
length of the freon line, take into account its length when
choosing the installation location for the outer and inner
block. The minimum length of the route is 3 meters, the
maximum length of the route is 5 meters. When increas-
ing the length of the route, additional filling is required for
each meter of length.
INSTALLATION OF THE MOUNTING PLATE (fig. 4)
To attach the mounting plate (13), use the fixing kit of the
inner block or purchase 6х40mm dowel-nails yourself.
• Select a place to install the mounting plate (13) on the
load-bearing part of the wall, according to the location
of the inner block and the direction of the pipeline out-
let, leaving the necessary space around.
• Hold the mounting plate horizontally with a construction
level, or align it vertically with a plumb bob (when using
a plumb bob, secure the plumb line (11) in the center
hole (10) of the mounting plate (13)).
• Drill holes 32-40 mm deep in the wall to attach the
mounting plate.
• Insert the dowels into the holes and fix the mounting
plate with the screws (12).
• Check if the mounting plate is securely fastened. Then
drill a hole for the pipeline.
• The distance from the floor should be more than
2500 mm.
Hole for pipeline (fig. 5)
• Locate the piping hole so that it matches with the
mounting plate (13), the outdoor unit (8) and the freon
line (9).
Notes: Depending on the features of the room, the freon line
can be located inside the room, or on the side of the facade
wall. If the freon line is located on the side of the front wall,
then the hole is drilled immediately behind the inner block in
accordance with the place where the freon tubes exit from it.
• Drill a hole in the wall at a slight slope (5 mm) or 3-5°
towards the front wall (outward).
• Insert a rigid polyethylene tube (14) into the hole so
that the hole in the wall remains neat and clean. This
is necessary to ensure that the pipeline runs smoothly
through the wall to the outer block. (The rigid polyeth-
ylene tube is prepared by yourself.)
Indoor unit piping connection (fig. 6).
• Determine the side the copper pipes come out from the
indoor unit and saw the corresponding plug off accord-
ing to the piping outlet direction (fig. 6).
Notes: When placing the tubes in directions 1 or 2, saw
off the corresponding plug at the base of the inner block.
When the tubes are positioned in the direction 3, the plugs
do not need to be sawed off. The plug should be kept,
as it may be needed if the air conditioner is reinstalled in
another place.
• Carefully bend the copper tubes so as to lay them at a
distance of no more than 50 mm from the wall.
• Pass the piping (liquid (17) and gaseous (15) freon cop-
per pipes) and control cable (20) through the hole in the
wall from the outside or from the inside after attaching
of pipes and cables to the indoor unit to connect them
to the outdoor unit.
• After connecting the freon pipings, install the drain
pipe (18). Then connect the power cable (19). After
connecting, wrap the piping, the power cable and the
drain pipe with a heat-insulating material.
Laying of the drain hose (fig. 5)
Pass the drain tube (18) through the tube (14) at a slight angle.
When extending the drain tube with a drain hose, isolate
the connection with the tube, strengthen the joints with
PVC tape and do not let the drain hose sag. The drain hose
should be directed downwards to facilitate draining.
Do not twist the drain hose and do not immerse its end
in water.
Do not kink the drain hose or immerse its end in water.
Notes: The drain hose is prepared by the user.
Freon pipes joints thermal insulation (fig. 7)
Wrap the freon pipes joints with a thermo-insulating mate-
rial and then with a vinyl tape.
Freon line thermal insulation (fig. 8)
1. Place the drain pipe under the freon pipes.
2. More than 6 mm thick foamed polyethylene is used as
an insulating material (16).
3. Cords and pipes must be thermally insulated and fixed
on the device back side with the piping holder (22)
(fig. 9, 10).
Connection of freon line tubes
Firmly and evenly fasten the piping, the control cable and
the drain hose together with a tape (fig. 8).
This manual suits for next models
2
Table of contents