manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Craftsman
  6. •
  7. Lawn Mower
  8. •
  9. Craftsman 25341 User manual

Craftsman 25341 User manual

CRRFTSMRN°
qP
Instruction manual
Please read these instructions carefully
and make sure you understand them
before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
f_ltig durch und vergewissern Sie sich,
dal_ Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
Lisez tres attentivement et soyez
certain de comprende ces instruc-
tions avant d'utiliser cette machine.
Manual de las
instrucciones
Per favor lea cuidadosamente y
comprenda estas intrucciones antes
de usar esta maquina.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat
u deze machine gebruikt.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.
O CONTENTS
SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8
TECHNICAL DATA .................................. 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ....................................... 10-12
ADJUSTMENTS .................................... 13
START AND STOP ........................... 14-16
USE ................................................... 16-17
MAINTENANCE ................................ 17-20
GENERAL INFORMATION .................... 20
_INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ............ SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................. 9
UBERSICHT .......................................... 10
MONTIEREN ..................................... 10-12
EINSTELLUNG ...................................... 13
START UND ABSTELLEN ............... 14-16
GEBRAUCH DES RASENM,_,HERS.. 16-17
WARTUNG ........................................ 17-20
ALLGEMEINE ERL,_UTERUNGEN ...... 20
(_ TABLE DES MATIERES
MESURES DE S¢:CURIT¢: ........ PAGE 3-8
DONN#ES TECHNIQUES ....................... 9
APER_;U ................................................ 10
MONTAGE ........................................ 10-12
RC:GLAGE .............................................. 13
MARCHE ET ARRET ........................ 14-16
UTILISATION DE LA TONDEUSE ... 16-17
ENTRETiEN ...................................... 17-20
RENSEIGNEMENTS GC:N#RAUX ........ 20
(_ INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD .......... SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TC:CNICAS ........... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE ......................................... 10-12
REGULACION ....................................... 13
ARRANQUE YPARADA .................. 14-16
APLICACION DEL CORTACE_SPED. 16-17
MANTENIMIENTO ............................ 17-20
INFORMACIONES GENERALES ......... 20
(_ INHOUD
VEILIGH EIDSMAATREGELEN ....PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9
OVERZICHT ........................................... 10
MONTEREN ...................................... 10-12
INSTELLEN ........................................... 13
STARTEN EN STOPPEN .................. 14-16
GEBRUIK VAN DE MAAIER ............ 16-17
ONDERHOUD ................................... 17-20
ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20
(_ INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ........ PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGtO .................................... 10-12
REGOLAZIONE ..................................... 13
AWIAMENTO ED ARRESTO .......... 14-16
USO DELLA FALCIATRICE ............. 16-17
MANUTENZIONE ............................. 17-20
INFORMAZIONI GENERICHE ............... 20
O afe Operation Practices for Pedestrian-Controlled Rotary Lawnmowers
IMPORTANT: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects.
Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
I. Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
• Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the lawnmower. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
II. Preparation
•While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
•Thoroughlyinspecttheareawheretheequipmentisto
be used and remove all objects which may be thrown
by the machine.
•WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
-Replace all fuel tanks and container caps se-
curely.
•Replace faulty silencers.
•Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn
or damaged. Replace worn or damaged blades and
bolts in sets to preserve balance.
•On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
Ill. Operation
• Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
• Mow only in daylight or in good artificial light.
• Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
• Always be sure of your footing on slopes.
• Walk, never run.
• For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down.
• Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
• Do not mow excessively steep slopes.
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawnmower towards you.
• Stop the blade if the lawnmower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces otherthan grass,
and when transporting the lawnmewer to and from the
area to be mowed.
• Neveroperatethelawnmowerwithdefectiveguards, or
without safety devices, for example deflectors and/or
grass catchers, in place.
Do not change the engine governor settings or over-
speed the engine. Operating the engine at excessive
speed may increase the hazard of personal injury.
Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
• Start the engine or switch on the motor carefully ac-
cording to instructions and with feet well away from
the blade.
Do not tilt the lawnmower when starting the engine or
switching on the motor, except if the lawnmower has
to be tilted for starting. In this case, do not tilt more
than absolutely necessary and lift only the part which
is away from the operator.
Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Never pick up or carry lawnmower while the engine is
running.
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before cleaning blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
- afterstrikingaforeign object. Inspectthelawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the lawnmower;
- if the lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
• Stop the engine:
-whenever you leave the lawnmower;
-before refuelling.
Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
• Go slow when using a trailing seat.
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
• Never store the equipmentwith petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
• Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
• Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
3
(_ verletzungen zur folge haben.
Sicherheitsvorkehrungen for HandgefOhrte Rasenm_iher mit Rotationsklinge
WICHTIG: Diese m_hmaschine kann h_nde und fosse abtrennen und gegenst_nde mit hoher geschwin-
digkeit schleudem. Nichtbeachtung der folgenden sicherheitsvorschriften k6nnte schwere oder t6dliche
I. Schulung
. Die Anleitungen sorgf_iltig durchlesen. Mit den Bedien-
ungselementen und der vorschriftsm_Bigen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
. Auf keinen Falt Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanleitung des M_hers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrern ist wom6glich gesetztich geregelt.
• Auf keinen Fall m_ihen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
. Bitte denken Sie daran, dab der Fahrer oder Benutzer for
jegliche Unf&ille oder Gefahren, denen andere oder deren
Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
I1.Vorbereitung
. W_hrend dem M_hen immer festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfu Boder mit offenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
. Das Arbeitsgel_inde sorgf_ltig untersuchen und alle Ge-
genst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert werden
k6nnten, entfernen.
. WARNUNG - Benzin ist _uBerst leicht entzOndlich.
- Kraftstoff in speziell daf0r ausgelegten Beh_ltern
lagern.
-Nur im Freien tanken und w_hrenddessen nicht
rauchen.
- Kraftstoff nachf011en, bevor der Motor angelassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdeckel entfemen oder
Benzin nachfOllen, solange der Motor 18uft oder heil_
ist.
- Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch0tteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen jeglicher ZOndquellen vermeiden, bis die
Benzind_mpfe sich verflQchtigt haben.
-Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und
Kraftstoffbeh&ltem anbringen.
• Schadhafte Schalld_mpfer ersetzen.
• Vor dem Gebrauch immer mit einer SichtprLifung sicherstel-
len, dab M_ihmesser, Messerschrauben und die M_heinheit
nicht abgenutzt oder besch_idigt sind. Abgenutzte oder
besch_idigte Messer und Schrauben ersetzen, um Aus-
wuchtung zu gew_hrteisten.
• Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern ist Vorsicht ge-
boten, da beim Drehen eines M_hmessers die anderen
M_hmesser sich wom6gtich mit drehen.
II1. Betrieb
. Maschine nicht in einem geschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef_hrlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln
k6nnen.
. Nur bei Tageslicht oder guter kQnstticher Beleuchtung
m_hen.
. Vermeiden Sie den Gebrauch des Ger_ts auf nassem
Gras, soweit m6glich.
• Achten Sie bei geneigten B6den stets auf Ihr Gleichge-
wicht.
. Gehen Sie (nicht rennen).
• Bewegen Sie sich mitfahrbaren Motor-Rasenm_hern stets
quer zur Neigung der Fl_che, gehen Sie nie auf und ab.
. Gehen Sie beim Richtungswechse! aufgeneigten Fl_chen
besonders vorsichtig vor.
• M_hen Sie nicht auf besonders steilen Abh&ingen.
. Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn Sie den M_her
ziehen oder zu sich hin drehen.
• Stoppen Sie die Ktinge, wenn der Rasenm_iher for den
Transport Liber Fl_ichen ohne Gras angekipptwerden muss,
bzw. auf dem Hin-/R_ickweg zur/von der zu m_henden
Fl_che.
• Benutzen Sie den Rasenm_her nie mit defekten Schutzab-
deckungen, oder nicht in Position befindtichen Schutz-
vorrichtungen, wie beispielsweise Leitblechen und/oder
Grasf_nger.
• Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht _ndern, und die
Drehzaht des Motors nicht Qber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahlen kann die Gefahr von K6rpervedetzungen
vergr6Bern.
• Vor dem Starten der Maschine alle Biockierungen der
Klingen und des Antriebs 16sen.
• Beim Starten der Maschine und Einschalten des Motors
vorsichtig vorgehen. Halten Sie sich an die Gebrauchsan-
leitung und achten Sie darauf, dass Ihre FLiBe welt genug
vonder Klinge entfernt sind.
• Kippen Sie den Rasenm_her nicht w_hrend des Starts
oder Einschalten des Motors, es sei denn, dass dies for
den Start erforderlich ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall
nicht mehr als unbedingt n6tig und heben Sie nur den
vom Bediener entfernteren Bereich an.
• Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie nahe an der
Entladevorrichtung stehen.
• Bringen Sie ihre H_inde und FQBe nicht in die N_ihe der
rotierenden Organe. Halten Sie die Enttade6ffnung stets
sauber.
• Den Rasenm_her bei laufendem Motor nie anheben oder
tragen.
• Den Motor stoppen und das Kabel der Z[indkerze tren-
nen:
-vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem
M_hwerk oder dem Auswurf;
-vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des
Rasenm_hers;
-nachdem auf ein Fremdk6rper gestol_en wurde.
Den Rasenm_her auf Sch_den untersuchen und die
Reparaturen durchfQhren, bevor die Maschine wieder
angelassen und in Betrieb genommen wird;
-falls die Maschine anfangen sollte, ungew6hnlich
zu vibrieren (sofort prOfen).
• Den Motor stoppen:
- immer wenn Sie den M_iher zurOcklassen;
- vor dem Auftanken.
• Die Drosselklappe w_hrend des Auslaufens des Motors
schlieBen und, falls der Motor mit einem Absperrventil
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der M_harbeiten
schtieBen.
• Fahren Sie langsam, wenn Sie einen Sitz benutzen.
IV. Wartung und Lagerung
• Daraufachten, dab aile Muttern, Bolzen und Schrauben fest
angezogen sind, um zu gew_hrleisten, dab die Maschine
for den Betrieb sicher ist.
• Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem
Geb_iude iagem, in dem die Benzind_impfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
• Den Motor abkOhlen tassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
• Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schall-
d_impfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager von
Gras, Laub und Oberm_iBigem Schmierfett freihalten.
• Den Grasf_nger h_ufig auf Abnutzung oder VerschleiB
prLifen.
• Abgenutzte oder besch_digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
• Falls der Kraftstofftank entleert werden muB, sollte dies
im Freien getan werden.
(_ Mesures de s_curit_ d'utilisation d'u ne tondeuse _ h_lice horizontale _ conducteur rnarchant
ATTENTION: Cette tondeuse est capable d'amputer mains ou pieds et de projeter des objets. I'inobservation
des regles de securit6 ci-dessous peut 6tre la cause de blessures serieuses voire mortelles.
I. Precautions d'utilisation
•Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil-
iarisez vous avec les commandes pour apprendre
utiliser efficacement cette machine.
• Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes
qui n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation a utiliser
cete tondeuse. La reglementation locale peut de plus
interdire I'utilisation de telle machine au-dessous d'un
certain Age.
• Ne jamais tondre a proximite de personnes, d'enfants
ou d'animaux.
• Ne pas oublier que tout utilisateur ou proprietaire d'un
tondeuse a gazon est responsable des accidents ou
dommages causes a une personne ou a ses biens.
II. Preparation
• Pendantlatonte, neportezquedeschaussuressolides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chausses de sandales.
• Contr61ez systematiquement et soigneusement I'etat
de la surface a tondre et retirer tousles objets sus-
ceptibles de devenir des projectiles Iors du passage
de la machine.
• ATTENTION - Le carburant est tres inflammable.
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez
exclusivement des recipients con£us et approuves
pour ces usages.
- Toujours remplir le reservoir de carburant a Fair Iibre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
- Remplir le reservoir de carburant avant de demarrer
le moteur. Nejamais retirer le bouchon du reservoir
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur
est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
- Si du carburant a et6 renverse, ne pas tenter de
demarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la
zone oQ le carburant a 6te renverse et eviter de
creer une quelconque source de chaleur avant que
les vapeurs de carburant ne se soient dissipees.
- Refermez avec precautions les bouchons des reser-
voirs ou des recipients contenant du carburant pour
garantir la securit&
• Remplacez les pots d'echappement defectueux.
• Avant d'utiliser un tondeuse a gazon, toujours verifier
que les lames, les boulons de lame et le carter de
coupe ne sont pas uses ou endommages. Toujours
remplacer les lames et les boulons simultanement de
fa£on a eviter tout probleme d'equilibrage.
• Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que
la rotation d'une lame peut entrafner celle des autres.
II1.Utilisation
Ne jamais demarrer un moteur a I'interieur dans un
espace confine oQ des emanations dangereuses de
monoxyde de carbone pourraient s'accumulees.
• Tondez uniquement & la lumiere du jour ou avec une
bonne lumiere artificielle.
• Evitez de faire fonctionner I'equipement sur le gazon
mouille, si possible.
• Soyez toujours sQrs de bien prendre pied sur les
pentes.
• Marchez, ne courrez jamais.
• Pour les machines rotatives a roues, tondre a travers
les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.
• Soyez tres prudents Iorsque vous changez de direction
sur les pentes.
• Ne tondez pas excessivement les pentes escarpees. o
• Soyez extr6mement prudents Iorsque vous faites
marche arriere ou tirez la tondeuse a gazon vers vous. 5
Utilisez une butee d'arr6t afin de maintenir la lame
immobile si la tondeuse a gazon dolt 6tre inclinee pour
le transport Iorsqu'elle traverse des surfaces autres
que le gazon, et Iorsque vous transportez la tondeuse
gazon d'un endroit a I'autre.
0 N'utilisez jamais la tondeuse a gazon avec des pro-
tections defectueuses ou sans dispositif de securite,
comme par exemple des deflecteurs ou bacs a herbe,
en place.
• Conserver le regime de rotation du moteur et nejamais
le faire fonctionner au dessus de son regime nominal
car cela peut 6tre dangereux.
Debrayer toutes les lames et actionner I'embrayage
avant de mettre le moteur en marche.
• Mettez le moteur en marche ou mettez le contact
avec soin selon les instructions, les pieds eloignes
des lames.
• N'inclinez pas la tondeuse a gazon Iors de la mise en
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse
gazon dolt 6tre inclinee pour ce faire. Dans ce cas,
n'inclinez pas plus que necessaire et soulevez seule-
ment la partie eloignee de I'operateur.
• Ne mettez pas le moteur en marche Iorsque vous vous
trouvez devant la goulotte d'ejection.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds pres ou sous
les parties rotatives. Tenez-vous toujours a I'ecart de
I'orifice de sortie
• Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse
gazon pendant son fonctionnement
• Arr_tez la machine et debrancher le c_ble de bougie.
- avant de retirer I'insert broyeur ou avant de retirer
la goulotte d'ejection pour la nettoyer.
-avant de contr61er, nettoyer ou travailler sur le carter
de coupe,
- avant de retirer un objet coince dans le tondeuse.
- si la machine commence a vibrer anormalement.
• Arr_tez la machine.
- en tous temps Iorsque vous vous eloignez de la
tondeuse a gazon
- avant le ravitaillement en combustible.
• Lorsque la tonte est terminee, reduisez les gaz avant
de couper le moteur et, si le tondeuse a gazon est
equipe d'un robinet d'arr6t du carburant, fermezcelui-ci.
Ralentissez Iorsque vous utilisez un siege arriere.
IV. Entretien et Entreposage
0 Assurez-vous que tousles ecrous, boulons et vis sont
bien serres pour 6tre certain que I'equipement est pr6t
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
• Ne jamais entreposer le tondeuse a gazon avec du
carburant dans le reservoir, dans un b_timent oQ les
vapeurs pourraient s'enflammer au contact d'une
flamme ou d'une etincelle de I'allumage.
• Attendre le refroidissement du moteur avant
d'entreposer la tondeuse dans un espace ferm&
Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le
moteur, le pot d'echappement, le Iogement de la batterie
et du reservoir de carburant ne sont pas encrasses par
de I'herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
Verifier souvent le bac ou le collecteur pour vous as-
surer qu'il est propre et qu'il n'est pas endommag&
Pour plus de securite, remplacer systematiquement
les pieces usees ou deteriorees.
Si le reservoir de carburant dolt 6tre vidange, proceder
cette operation & I'exterieur.
(_ ormas de funcionamiento seguro para cortac_spedes giratorios de pie
IM PORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no
se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
I. Instrucci6n
• Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-
iaricese completamente con los controles y con el uso
adecuado el equipo
• Nunca permita que los nifios o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restriSir la edad del operador.
• AsegOrese que el &rea este despejada de personas
antes de segar, especialmente de nifios o animales
domesticos.
• El operador o el usuario es el responsable por ac-
cidentes o daSos ocurridos a otras personas o a su
propiedad.
II. Preparaci6n
• Cuando este segando, siempre use zapatos adec-
uados y pantalones largos. No opere el equipo sin
zapatos o usando sandalias.
• Inspeccione cuidadosamente el &tea en donde se va a
utilizar el eq uipo y remueva los obst&culos que puedan
ser lanzados per la maquina.
• ATENCION - los combustibles son muy inflamables.
-AImacene el combustible en envases especialmente
disefiados para este proposito.
- Agregue combustible a la m&quina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
- Agregue el combustible antes de arrancar el motor.
Nunca remueva la tapa del deposito de gasolina
o agregue combustible con el motor fusionando o
cuando el motor este caliente.
- Si derrama combustible, no intente arrancar el motor
pero mueva la maquina lejos del area de derrame
y no arranque el motor hasta que los vapores se
hallan evaporado.
- Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
• Reemplace los silenciadores defectuosos.
• Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente
para ver que las cuchillas, los pernos de las cuchillas
y el conjunto cortador no esten gastados o daSados.
Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o
dafiados de dos en dos para mantener el equilibro.
• En maquinas de m&s de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotacion de una cuchilla puede causar
la rotacion de otras cuchillas.
III. Operacion
• Nunca haga funcionar la m&quina dentro de un &rea
cerrada donde gases peligrosos de oxide de carbono
pueden acumularse.
• Siegue solamente con luz de dia o con una buena luz
artificial.
• Si es posible evitar el uso del aparato sobre hierba
mojada.
• En caso de pendientes, asegurarse de estar bien firme
en los pies.
• Caminar, nunca correr.
• Con las m&quinas giratorias con ruedas, cortar hori-
zontalmente con respecto al frente de las pendientes,
nunca arriba y abajo.
• Tenet mucho cuidado, cuando se cambia direccion en
las pendientes.
• No cortar demasiado las pendientes muy fuertes.
• Tener mucho cuidado cuando se hace marcha atras
o se empuja el cortacesped hacia si mismos.
• Parar la hoja en case de que se tenga que inclinar el
cortacesped para transportarlo pot una superficie que
no sea de hierba, o cuando se transporte de un area
a otra por cortar.
• Nunca hacer funcionar el cortacesped con las proteccio-
nes defectuosas, o sin los dispositivos de seguridad, pot
ejemplo deflectores y/o las tomas de hierba en su sitio.
• Nunca cambie los ajustes del regulador o no haga que
el motor tenga una velocidad excesiva.
• Desembragar todos los embragues de la hoja y de la
transmision antes de arrancar el motor.
• Arrancar el motor o encender el motor electrico con
cuidado segQn las instrucciones y con los pies bien
lejos de las hoja.
• No inclinar el cortacesped cuando se arranca el motor
o se enciende el motor electrico, a menos de que el
cortacesped no se tenga que inclinar para poderlo
poner en marcha. En este caso, no inclinarlo m&s de
Io absolutamente necesario y levantar solamente la
parte m&s lejos del operador.
• No arrancar el motor cuando se est& frente del pasillo
de inyeccion.
• No porter las manos o los pies cerca o debajo de partes
rotatorias. Mantenerse siempre lejos de la abertura de
descarga.
• Nunca levantar o transportar el cortacesped cuando
el motor esta en marcha.
• Parar el motor y desconectar el cable de la bujia:
- antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-
ducto;
- antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
- despues de golpear un objeto extra_o. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si hay
dafios y haga reparaciones antes de volver a arrancar
y a operar el equipo;
-si la maquina empieza a vibrar anormalmente
(verifiquela inmediatamente).
• Parar el motor:
- siempre cuando se deja el cortacesped;
- antes de abastecer el carburante.
• Reduzca los ajustes de la aceleracion durante el tiempo
que el motor se apague, si el motor viene diseSado
con una valvula de apagado, sierre el combustible
cuando halla terminado de segar.
• Ir despacio cuando se utiliza un asiento posterior.
IV. Mantenimiento y Almacenamiento
• Guarde todos las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse que el equipo esta en
condiciones de buena operacion.
• Nunca guarde la m&quina con combustible en el es-
tanque de combustible dentro de un edificio en donde
hay fuentes de ignicion presente.
• Permita que ese enfrie el motor antes de guardarlo
en algt3n lugar cerrado.
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor,
el silenciador, el comportamiento de la bateria limpios
de cesped, hojas, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del cesped para
ver si hay uso o deterioracion.
• Para la seguridad reemplace las partes que esten
usadas o dat_adas.
• Si el tanque del combustible debe ser vaciado hagalo
afuera.
Veilig werken met handbediende grasmaaimachines
BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en veeten amputeren en veorwerpen wegslingeren. Het
niet epvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben.
I. Training
• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd
bent met de bedieningselementen en hetjuiste gebruik
van de machine.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de
instructies, de maaimachine niet gebruiken. Het is
mogelijk dat plaatselijke voorschriften een beperking
stellen aan de leeftijd van de bestuurder.
• Maai neeit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
• Bedenk dat de bestuu rder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongelukken of risico's die andere mensen of
hun eigendommen kunnen overkomen.
I1. Voorbereiding
• Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en
een lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets
of terwijl u open sandalen draagt.
• Inspecteer de plek waar de machine zal worden ge-
bruikt, grondig en verwijder alle voorwerpen die door
de machine kunnen worden weggeslingerd.
• WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
- Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat
doel zijn bestemd.
- Tank alleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
- Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit
van de benzinetank af of tank neoit terwijl de motor
draait of heet is.
- AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet
te starten maar haal de machine van de plaats
vandaan waar u benzine heeft gemorst en zorg
dat u geen ontstekingsbron teweeg brengt totdat
de benzinedampen zijn verdreven.
- Draai de dop van alle brandstoftanks en -blikken
weer goed vast.
• Vervang defecte geluiddempers.
Inspecteer v66r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en
bouten in sets om het evenwicht in stand te houden.
• Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van e6n rues andere messen
kan doen draaien.
II1. Bediening
• Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte
waar gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen
verzamelen.
• Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
• Ook om nat gras te maaien, waar mogelijk.
• Loop voorzichtig op hellingen.
• Loop normaal, ren niet.
• Maai met een grasmaaier metwielen altijd dwars op de
helling, nooit van boven naar onder of omgekeerd.
• Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van
richting verandert.
• Maai niet op erg steile hellingen.
• Wees bijzonder voorzichtig als u de grasmaaier naar
uzeif toe duwt of draait.
• Zet het mes uit als u de grasmaaier moet optillen om
deze over plaatsen zonder gras of van het ene naar "
het volgende gazon te vervoeren.
• Werk niet met de grasmaaier als de beschermkap-
pen of veiligheidsmechanismen niet in orde of niet
aangebracht zijn (bijv. beschermkappen of grasvang-
mechanismen). 7
• Verander de instelling van de motorregelaar niet en
laat de motor niet met te hoge toeren draaien. AIs de
motor met te hoog toerental draait, kan het risico van
lichamelijk letsel groter worden.
• Zet alle mes- en aandrijfkoppelingen in hun vrij voordat
u de machine start.
• Start de machine of de motor voorzichtig en volgens
de gebruiksaanwijzingen en houd uw voeten uit de
buurt van het mes.
• Til de grasmaaier niet op terwijl u deze start of de
motor ervan aanzet, tenzij de grasmaaier dient te
worden opgetild om deze te kunnen starten. Til de
machine in dit geval niet hoger op dan nodig en til
alleen het gedeelte op dat het verst van de bediener
is verwijderd.
• Zet de machine niet aan terwijl u voor de afvoer
staat.
• Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt
van draaiende delen. Houd de afvoeropening altijd
vrij.
• Til de grasmaaier nooit open draag deze nooit terwijl
de motor draait.
• Zet de machine uit en maak de bougiedraad los:
-voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een
verstopte afvoer leeg maakt;
-voordat ude maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
- nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
- als de machine abnormaal begint te trillen (onmid-
dellijk controleren).
• Zet de machine uit:
- als u de grasmaaier achterlaat;
-voordat u brandstof bijvult.
• Minder gas tijdens het uitlopen van de motor, en als
de motor met een afsluitklep is uitgerust, moet u de
brandstoftoevoer aan het einde van het maaien afs-
luiten.
Rijd langzaam als u een meeloopstoeitje gebruikt.
IV. Onderhoud en Opslag
Houd alle moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine
in een veilige bedrijfsstaat verkeert.
• Sla de machine nooit in een gebouw op, waar dampen
een open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich
benzine in de tank bevindt.
• Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
• Beperk brandgevaar: houd de motor, geluiddemper,
accuruimte en benzine-opslagruimte vrij van gras,
bladeren of een overmaat aan smeervet.
Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwer-
ing.
Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
AIs de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
®Misure operative di sicurezza per tosaerba controllate da pedoni
ATTENZiONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza sufficiente ad amputare mani e piedi ea scagliare
oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi
e persino il decesso della vittima.
I. Addestramento AIl'uso
• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimes-
tichezza con i comandi e conoscere a fondo I'uso
corretto dell'eq uipaggiamento.
• Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini ne agli adulti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono stabilire
I'eta minima per operare i trattorini tosaerba.
• Non operare mai con i tosaerba in case vi siano per-
sone, specialmente bambini, o animaletti domestici
nella zona di lavoro.
• Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o peri-
coil provocati a persone o a beni, la responsabilita
dell'operato ricade sull'operatore, od utilizzatore.
II. Preparazione
• Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
• Controllare scrupolosamente I'area in cui verr& utiliz-
zato I'equipaggiamento e togliere tutti gli oggetti che
potrebbero venire scagliati dal macchinario.
• ATTENZIONE - La benzina e infiammabilissima.
- Conservare il carburante in contenitori appositi.
- Fare rifornimento soltanto all'aperto. E' vietato fumare
durante il rifornimento.
- Fare rifornimento prima di avviare il motore. Non
svitare mai il tappo del serbatoio, ne fare rifornimento
con il motore acceso o caldo.
- In case di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
il motore. Spostare I'equipaggiamento dall'aerea in
cui si e verificata la fuoriuscita del carburante ed
evitare di provocare qualsiasi tipo di accensione
fino a quando i vapori non si siano dissipati.
- Reinserire e serrare bene il tappo del serbatoio e
del contenitore.
• Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
• Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente
le lame, i bulloni delle lame e il gruppo falciante per
verificare che non vi siano tracce di usura o danneg-
giamenti. In case di lame e bulloni danneggiati od
usurati, installate un nuovo set completo in modo che
il macchinario rimanga bilanciato.
• In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare
la massima attenzione in quanto ruotando una lama
si puo provocare la rotazione delle altre.
III. Funzionamento
• Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si
possa accumulare ossido di carbonio, un gas inodore
ma letale.
• Usare itosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce artificiale.
• Se possibile, evitare di utilizzare I'apparecchio sull'erba
bagnata.
• Stare sempre bene in equilibrio nei tratti scoscesi.
• Camminare sempre, non correre mai.
• Per macchine rotanti a ruote, nei tratti scoscesi, falciare
I'erba seguendo la costa del pendio, non salendo e
scendendo.
• Prestare estrema attenzione al cambio di direzione su
un tratto scosceso.
• Non falciare tratti eccessivamente ripidi.
• Prestare estrema attenzione girando o tirando la mac-
china verso di s&
• Fermare le lame nel case in cui la macchina debba
essere trasportata su superfici non erbose, oppure
verso la zona da falciare.
• Non utilizzare mai la macchina con protezioni difet-
tose, oppure in assenza di dispositivi di sicurezza, ad
esempio, deflettori e/o separatori di erba.
• Non modificare le impostazioni del regolatore del
motore ne far operare il motore a velocit& eccessive.
Le velocit& eccessive possono aumentare il pericolo
di infortuni.
• Disinnestare tutte le lame e le frizioni prima di avviare
il motore.
• Avviare o accendere il motore ponendo molta attenzi-
one, attenendosi alle istruzioni e con i piedi ben Iontani
della lame.
• Non inclinare mai la macchina avviando o accen-
dendo il motore, con la sola eccezione dei casi in
cui questo sia assolutamente necessario. In questo
caso, comunque non inclinarla mai oltre quanto sia
strettamente necessario e sollevare solamente la parte
distante dall'operatore.
• Non avviare il motore stando davanti al tubo di scarico.
• Non avvicinare mani o piedi alle parti rotanti. Mantenersi
a distanza dal tubo di scarico, sempre aperto.
• Non rimorchiare o trasportare mai la macchina con il
motore in funzione.
• Arrestare il motore e staccare il cave della candela:
-prima di pulire eventuali intasamenti e prima di
stasare Io scivolo;
- prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima
delle operazioni di pulizia;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo. Controllare
che il tosaerba non sia state danneggiato ed effet-
tuare le riparazioni del case prima di riavviare e
mettere in funzione I'equipaggiamento;
- se il tosaerba, o trattorino, vibra in modo anomalo (in
qual caso eseguire immediatamente dei controlli).
• Arrestare il motore:
- ovunque sia stata lasciata la macchina;
- prima di fare carburante.
• Ridurre la velocit&, con la leva dell'acceleratore, per
rallentare il motore prima dello spegnimento. Se il
motore e provvisto di valvola di arresto, chiudere
I'alimentazione del carburante aria fine del lavoro.
• Guidare lentamente qualora si utilizzi il sedile posteriore.
IV. Manutenzione ePeriodi di Inattivita'
•Verificare che tutti idadi, ibulloni e le viti siano sempre
ben stretti per assicurare che I'equipaggiamento sia
in buone cond[zieni operative.
Non lasciare mai I'equipaggiamento, con benzina nel
serbatoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano rag-
giungere fiamme libere o scintille.
•Lasciare raffreddare ilmotore prima di riporre itosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
• Per ridurrei pericolid'incendioassicurarsicheilmotore, la
marmitta, ilvano batteria e la zona di stoccaggio benzina
siano liberi da erba, foglie o quantita eccessive di grasso.
• Controllare spesso il raccoglitore dell'erba tagliata
per individuare eventuali segni di usura o di danneg-
giamento.
• Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o
danneggiate.
• IIserbatoio del carburante va vuotato all'aperto, qualora
necessario.
(_ Thesesymbolsmayappearonyourmachineorintheliteraturesuppliedwiththeproduct.Learnandun-
derstandtheirmeaning.
_ ieseSymbolelindenSieaufIhrerMaschineoderinUnterlagen,diemitdemProduktausgeh_ndigtwurden.
BittemachenSiesichmitderenBedeutungvertraut.
Cessymbolespeuventsetrouversurvotremachineoudanslespublicationsfourniesavecleproduit.Ap-
prenezacomprendrelasignificationdecessymboles.
@ stossimbolospuedenaparecersobresuunidadoenlaliteraturaproporcionadaconelproducto.Aprendaycomprendasussignificados.
(_ ezesymbolenkunnenopuwmachineofindebijhetproduktgeleverdedocumentatieaanwezigzijn.Lees
enbegrijpdebetekenis.
(_ Simboliutilizzatisull'apparatoditaglioonelladocumentazionefornitaunitamentealprodotto.E'importante
conoscernebeneilsignificato.
GL IXI
READ OWNERS MANUAL ENGINE START LOW HIGH CHOKE
BETRIEBSANLEITUNG LESEN ANLASSEN DES MOTORS NIEDRIG HOCH STARTKLAPPE
LISEZ LE MANUEL DU PROPRIETAIRE DISMARRAGE DU MOTEUR BAS HAUT STARTER
LEA EL MANUAL DE DUEt_O ARRANOUE DEL MOTOR BAJO ALTO ESTRANGULACI6N
LEGGERE IL MANUALE DELL'OPERATORE AVVIAMENTO DEL MOTORE DIMINUIRE AUMENTARE STARTER
GEBRUIKERSHANDLEIDING LEZEN HET STARTEN VAN DE MOTOR LAAG HOOG CHOKE
FAST SLOW FUEL BATTERY MOWER HEIGHT
SCHNELL LANGSAM KRAFTSTOFF BATTERIE MAHWERKHOHE
RAPIDE LENTE ESSENCE BATTERIE HAUTEUR DE TONDEUSE
R._PIDO LENTO COMBUSTIBLE BATER{A ALTURA DE LA SEGADORA
VELOCE LENTO CARBURANTE BATTERIA ALTEZZA APPARATO
SNEL LANGZAAM RRANDSTOF ACCU FALCIANTE MAAIHOOGTE
OIL PRESSURE
_LDRUCK
PRESSION D'NUILE
PRESI(_}N DEL ACEITE
PRESSIONE DELL'OLIO
OLIEDRUK
CAUTION WARNING KEEP RYSTANDERS AWAY SOUND POWER LEVEL
VORSICHT WARNUNG ZUSCHAUER FERNHALTEN GERAUSCRPEGEL
ATTENTION AVERTISSEMENT GARDEZ LES SPECTATEURS LOIN DE VOUS NWEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
PRECAUCI()N ATENCION GUARDESE LEJOS DE GENTE NWEL DE LA POTENCIA ACUSTICA
ATTENZIONE AVVERTENZA TENERE LONTANI I PASSANTI GELUIDSNWEAU
OPGELET WAARSCHUWlNG OMSTANDERS UIT DE BUURT HOUDEN LIVELLO DELLA POTENZA SONORA
HOT SURFACES
HEISSE OSERFLACHEN
SURFACESCHAUDES
SUPERFiCiES MUY CALIENTES
NETE OPPERVLAKKEN
SUPERFICIE ROVENTE
DO NOT REMOVE SHIELDS WHILE ENGINE iS RUNNING
ENTFERNEN SIE DiE SCHUTZABDECKLINGEN NICHT, WENN DER MOTOR LAUFT
N'ENLEVEZ PAS LE RLINDAGE PENDANT LE FONCTIONNEMENT DE LA MACRINE
NO REMOVER LAS COBERTURAS CUANOO EL MOTOR EST/_. EN MARCHA
VERWIJDER NOOIT RESCHERMNAPPEN TERWIJL DE MACHINE DRAAIT
NON TOGLIERE LE PROTEZIONI QUANDO IL MOTORE _ IN FUNZIONE
%
BEWARE OF
THROWN OBJECTS
VONSICHT_ HOCNGESCHLEUDERT
GEGENSTANDE
FAITES ATTENTION AUX
OBJETS LANCES
CUlDADO CON
OBJETOS LANZADOS
ATTENZIONE AGLI OGGETTI
SCAGLIATI
LET OP WEGGESLINGERDE
VOORWERPEN
DANGER, KEEP HANDS
AND FEET AWAY
GEFARR, HANDE UND
FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ
LES MAINS ET PIEDS LOIN
PELIGRO, GUARDE LAS MANOS
Y LOS PIES LEJOS
PERICOLO.TENERE
LONTANI MANI PIEDI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN
UIT DE BUURT HOUDEN
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROP_,ISCHE VERORDNUNG
FOR MASCRINEN-SICRERHEIT
DIRECTIVE POUR LA SECURITE
DE MACHINE EUROPEEN
DIRECTIVO DE MAQUINARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARI
VEILIGHEIDSRICHTLIJN VOOR
EUROPESE MACHINES
f
LW KG =_
MODEL /MODELE SERIAL /SERIE o=<
PRODUCT NO. /PRODU|T NO. RPM BR _
_= MADE mNU.S.A./FABRIGUE AUX E,U. j
190
I_ 0-
6,75
km/h
56
36-
92
_Lm!_ 42,6
EN836:1997/A2
IEMC 2004/108/EC
LpA
ISO 3744 98/37/EC <90 dBA
LwA
|SO 11094 2000114/EC <98 dBA
Vibration Vibrering
Vibration Vibrasjon
Vibracibn L_irmpegel
ISO
5349=2
EN 1033
A(8)<
2.5 rn/s _
9
@
1Upper handJe
2 Lower handle
3 Engine brake yoke
4Start handle
5Air filter
6 Petrol intake
7Height adjust grip
9 Clutch yoke-
control lever
@
Handgriff, eberer
Hangriff, unterer
IVlotorbremsb gel
Anlassergriff
Luftfilter
Benzineinf Ilung
I
i Hehenelnste =
i lungsgriff
Kupplungsbu_igel,
Regelung
@
Mancheron pattie
sup6rieure
Mancheron partie
inf6rieure
Etrier du frein=
moteur
D_marreur
Filtre & air
Reservoir
d'essence
Poignee de reglage
de hauteur
Etrier d'em-
brayage, rdglage
@
Asa superior
Asa inferior
Mando freno motor
Asa arranque
Filtro de aire
Resrva de
gasolina
Pu_o de la regula=
cien de la altura
Mando embrague
@
Duwboom, boven
Duwboom,
beneden
Motorrembeugei
Startgreep
Luchtfilter
Benine bijvullen
Hoogtereg. greep
Koppelings-
beugel, handel
®
mmpug.natura
supenore
Impugnatura
inferiore
Comando del
freno motore
Manigiia de
avviamento
Fiitre aria
Rifornimento
benzina
Reglolatore
delraltezza
Comando della
trazione motrice
@
@
@
ASSEMBLING
Handle
Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in
up-turned position, tighten the wing-nuts.
MONTAGE
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschlier_end FlQgelmuttern
anziehen.
MONTAGE
Manche
Deployez le manche dans la direction de la fieche. Une fois le
manche d6ploye, serrez les ecrous a oreilles.
10
@
@
®
MONTAJE
EmpuSadura
Levantar le empu_dura en el sentido de la flecha. Cuando la empu_dura este levantada, apretar las palomillas.
MONTAGE
Hendel
Klapdehendelom,inde richtingvandepijl.Wanneerde hendelomgeklaptis,worden deveugelmoeren aangedraaid.
MONTAGGIO
Impugnatura
Sollevare I'impugnatura nel sense dell afreccia. Quando I'impugnatura e sollevato, stringere i galletti.
install Rear Foot Guard
\". •Position guard as shown and secure with fasteners supplied.
\\"\.... NOTE: The foot guard must be installed for the safe operation
-_._ . of this machine.
Hinteren fuss-schutz montieren
• Den Schutz der Abbildung entsprechend anbringen und
mit mitgelieferten Befestigungsteilen sichem. HINWEIS:
Die Montage des Ful_schutzes ist for den sicheren Betrieb
dieser Maschine erforderlich.
Installez le de arriere
protecteur pieds
•Placez le protecteur comme montre et assurez-le avec les at-
tachesfournies. REMARQUE:Vous devezinstallerle protecteur
de pieds arriere pour que I'usage de la machine soit sot.
Instalar la proteccion de pies trasera• Ponga la proteccion como mostrado y aseg@ela con las amarras proporcionadas. NOTA: Para el
funcionamiento en seguridad de esta m&quina hay que instalar la proteccion para los pies.
Achterste voetbeschermer monteren
• Plaats beschermer zoals afgebeeld en zet hem met bijgeleverde bevestigers vast.
N.B.: De voetbeschermer dient te worden geTnstalleerd voordat deze machine veilig
kan worden gebruikt.
Montaggio: Protezione posteriore piedi•Posizionare la protezione come illustrato nella figura. Bloccare in posizione con idispositivi di fissaggio
forniti con il prodotto. NOTA: A garanzia di un funzionamento sicuro della macchina, e basilare installare
la protezione posteriore piedk
@
@
@
@
@
(1) CATCHER FRAME
(2) VINYL BINDING
(3) FRAME OPENING
(1) RAHMEN FOR
DEN.GRASFANGBEUTEL
(2) KUNSTSTOFFKAPPEN
(3) RAHMENOFFNUNG
(1) CADRE DU COLLECTEUR
(2) CRANS DE FIXATION
(3) OUVERTURE DU CADRE
(1) MARCO PARA EL
COLECTOR DE HIERBA
(2) GANCHOS DE PLASTICO
(3) ABERTURA DEL MARCO
(1) FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
(2) PLASTIC HAKEN
(3) FRAME=OPENiNG
To Assemble Grass Catcher
•Put grass catcher frame into grass bag with stiff part of bag
on the bottom.
Slip vinyl bindings over frame.
Zusammensetzung des Grasfangbeutels• Den Rahmen in den Grasfangbeutel einsetzen; der steife Tell
des Beutels nach unten.
Die Kunststoffkappen auf den Rahmen aufsetzen.
Assemblage du collecteur d'herbe• Mettez en place le collecteur d'herbe avec sa partie dure vers
le bas.
Passez les fixations plastiques par dessus le cadre.
Armado del colector de hierba
• Montar el marco en el colector de hierba con la parte dura de
este hacia abajo.
Porter los ganchos de pl&stico alrededor del marco.
Assembleren van de grasvergaarbak
•Zet het frame in de grasvergaarbak met het harde gedeelte
van de grasvergaarbak naar onderen.
• Trek de plastic haken over het frame.
Assemblaggio del cestello di raccolta• Porre il telaio nel cestello, con il lato rigido del cestello verso
il basso.
Serrare gli agganci di plastica intorno al telaio.
11 (1) TELAIO DEL CESTELLO
(2) AGGANCI DI PLASTICA
(3) APERTURA DEL TELAIO
@
@
@
®
(1) REAR DOOR
(2) GRASS CATCHER FRAME
(1) HINTERE K.L.APPE
(2) RAHMEN FUR DEN
GRASFANGBEUTEL
(I) VOLET ARRIERE
(2) CADRE DU COLLECTEUR
(1) TAPA POSTERIOR
(2) MARCO PARA COLECTOR
DE HiERBA
(1) ACHTERLUIK
(2) FRAME VOOR
GRASVERGAARBAK
(1) PORTELLO Di SICUREZZA
(2) TELAIO DEL CESTELLO
DI RACCOLTA
@
@
@
@
O
©
To Attach Grass Catcher
The grass catcher is secured to the lawn mower housing when
the rear door is lowered onto the grass catcher frame.
Montage des Grasfangbeutels
Der Grasfangbeutel wird durch den Druck der Klappe gegen
den Rahmen in der korrekten Stellung festgehalten.
Montage du collecteur d'herbe
Le collecteur se met en place en appuyant le volet au
cadre.
Montaje del colector de hierba
El colector de hierba se mantiene en su sitio per la presi6n
de la tapa sobre el marco del colector.
Monteren van de grasvergaarbak
De grasvergaarbakwordt op zijn plaats gehouden door de druk
die het luik uitoefent op het frame van de grasvergaarbak.
Assemblaggio e montaggio del cestello di raccolta
IIcestello di raccolta viene tenuto a posto dal portello.
(_To Empty Grass Catcher•To remove grass catcher, release engine brake yoke to stop
engine.
Lift up rear door and remove the grass catcher by the handle.
Do not drag the bag when emptying, it will cause unnecessary
wear.
(_ Leeren des Grasfangbeutels
•Durch Loslassen des Bedienungshebels den Motor abstellen.
Die Klappe anheben und den Grasfangbeutel mit Hilfe des
Handgriffs entfemen.
Den Beutel beim Leeren nicht L_ber den Boden schleifen;
dadurch entsteht unnStiger Verschleil_.
(_) Vidage du collecteur d'herbe
• Couper le moteur en I_chant la commande.
Lever le volet arriere et enlever le collecteur au moyen de sa
poignee.
Ne pas le trainer au sol, ce qui risque d'user inutilement le
tissu du sac collecteur.
_ Vaciado del colector de hierba
• Levantar la tapa posterior y quitar el colector utilizando el mango.
No dejar caer el colector al suelo al vaciarlo, pues podria
desgastarse la tela de la bolsa.
No permita que el recogedor sea arrastrado cuando Io vacie;
puede ocasionarse dafios.
(_) Legen van de grasvergaarbak
• Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
• Til bet achterluik open verwijder met behulp van het handvat
de grasvergaarbak.
Laat de grasvergaarbak niet over bet gras slepen wanneer u
hem leegt. Dit kan onnodige slijtage van het weefsel van de
verzamelzak veroorzaken.
(_ Vuotatura del cestello di raccolta
• Spengere il motore rilasciando il comando.
Sollevareil portello edestrarreilcestello con I'aiutodella maniglia.
Non trascinare il cestello sul terreno, onde evitare I'inutile
usura del tessuto.
12
@
®
@
@
To Convert Mower
FOR REAR BAGGING -
• Rear mulcher plate (1) removed.
• Grass catcher installed.
FOR MULCHING -
•Rear mulcher plate (1) installed.
FOR DISCHARGING -
° Rear mulcher plate (1) installed.
• Discharge guard (2) installed.
UmrUsten des M_weks
VERWENDEN DES HECK-GRASF,_,NGERS -
•Hinteres Kompestierblech (1) entfernt.
•Grasf_nger montiert.
KOMPOSTIEREN DES SCHNITTGUTES -
•Hinteres Kempestierblech (1) montiert.
HECKAUSWURF (Deflektor) -
•Hinteres Kompestierblech (1) montiert.
•Frontgeh_use (2) montiert.
Pour Convertir la Tondeuse
POUR LE RAMASSAGE ARRIERE -
•La plaque de broyeuse arriere (1) est enlevee.
•Le ramasse-herbe est installe.
POUR LE BROYAGE -
•La plaque de broyeuse arriere (1) est installe.
POUR EJECTER -
•La plaque de broyeuse arriere (1) est installe.
•Le deflecteur de decharge lateral (2) est installe.
Para Convertir la Segadora
Para el ensacado trasero -
•La placa acolchadora trasera (1) removida.
•El recogedor del cesped instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO -
•La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
PARA NO RECOGER LA HIERBA -
•La palca de la acolchadora trasera (1) instalada.
(_ •La proteccion contra la descarga lateral (2) instalada.
De Maaier Veranderen _ Per Convertire il Tosaerba
VOOR GRASOPVANG ACHTER DE MAAIMACHINE -_ PER L' INSACCAMENTO POSTERIORE -
•De mulchplaat (1) meet verwijderd zijn.
• De grasopvangbak moet geTnstalleerd zijn.
VOOR VERSPREIDEN VAN MULCH -
• De mulchplaat (1) moet geTnstalleerd zijn.
OMBOUWEN NAAR ACHTERUITWORP -
• De mulchplaat (1) moet geTnstalleerd zijn.
• Voorplaat (2) moet geTnstalleerd zijn.
•La piastra posteriore (1) va rimossa.
•II raccoglierba va installato.
PER LA PACClAMATURA -
• La piastra posteriore (1) va installata.
PER LO SCARICO A TERRA -
•La piastra posteriore (1) va installata.
•Scocca anteriore (2) va installata.
Ajuste
@
®
@
Adjustment
The mower can be set to different cutting levels. Adjust to desired
cutting level by means of the lever at each wheel. Move the lever
towards the wheel and set the cutting level. All wheels must be in
the same height positions. Otherwise uneven cutting will result.
Einstellung
Der M_her ist in verschiedenen Sch neidhShen einstellbar. Erw0n-
schte Schneidh6he mit dem Hebel am jeweiligen Rad einstellen.
Hebel gegen das Rad dr_cken und Schneidh6he regeln. Alle
R_der messen auf gleicher HShe montiert sein; andernfalls ergibt
sich eine ungleichm_l_ige Schnitth6he.
Reglage
La tondeuse peut _tre regl6e pour des hauteurs de coupe dif-
ferentes. Choisissez la hauteur de coupe desir6e au moyen du
levier de chaque roue. Appuyez le levier contre la roue et reglez
la hauteur de coupe. Toutes les roues doivent 6tre regl6es iden-
tiquement, sinon la coupe sera inegale.
El cortacesped puede ser ajustado a cinco alturas de corte distintas. AjQstese a la altura de corte que se
@
@
desee con la palanca situada junto a cada rueda. Presi6nese la palanca contra la rueda y regQlese la altura
de corte. Las ruedas tienen que estar todas ajustadas a la misma altura, pues si no el corte es desigual.
Het instellen
De maaimachine kan op verschillende maaihoogtes worden ingesteld. Stel de gewenste maaihoogte in d.m.v.
de hendel bij het respectievelijke wiel. Druk de hendel tegen het wiel en regel de maaihoogte. Alle wielen
moeten op dezelfde hoogte ingesteld zijn, anders maait de machine ongelijkmatig.
Regolazione
II tosaerba pu6 essere regolato su diverse altezze di taglio. Scegliere I'altezza di taglio voluta agendo sulla
leva in prossimita della routa. Premere la leva verso la ruota e selezionare I'altezza voluta. Tutte le ruote devono
essere alia stessa altezza, 13 altrimenti il taglio non € uniforme.
@
®
@
@
@
@
Filling with Oil
Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the
enclosed motor operating instructions as well.)
61affOIling
F011en Sie OI in den Motor. Es kann SAE3O verwendet werden.
(Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung for den
Motor.)
Remplissage d'huile
Remplissez le moteur avec de I'huile pour moteur. Les huiles
SAE30 peuvent _tre utilisees, (Lisez aussi les instructions ci-
jointes concernant le moteur.)
Relleno de aceite
Rellenar el motor de aceite. Se pueden usar SAE30. (Lease
tambien las instrucciones anexas para el uso del motor.)
Bijvullen van olie
Vul het carter met de bijgeleverde motorolie. M ulti-grade zoals bijv
SAE30. (Lees tevens de bijgevoegde instructie voor de motor.)
Riempimento dell 'olio*
Versare I'olio nel motore. Si possono usare le qualita SAE3O.
*Solo per gli U.S.A. (Leggere anche le unstruzioni per il motore
allegate.)
14
@Starting and Stopping
Place the mower on a flat surface. Note: not on gravel or similar.
Fill the tank with petrol, not oil-blended. Both lead-free and
lead-containing petrol may be used. Do not fill with petrol
while the engine is running.
Hold engine brake yoke to the handle and pull on starter
handle quickly. Do not allow starter rope to snap back.
• To "STOP" engine, release engine brake yoke.
@Start und Stopp
Stellen Sie den Rasenm&her auf ebenen Untergrund, FL_llen
Sie den Kraftstofftank mit reinem Benzin, (keine Benzin-Ol=
gernisch verwenden). Sowohl bleifreies als auch verbleites
Benzin kann verwendet werden. Nie bei laufendem Motor
Benzin nachf011en.
Den Bedienungshebel gegen den Holm drOcken und kr&ftig
am Starthandgriffziehen. Das Startseil nicht einfach Ioslassen,
sondern sich langsam wieder aufrollen lassen.
Der Motor wird dutch Loslassen des Bedienungshebels
abgestellt.
Marche et Arr_tPlacez la tondeuse sur une surface bien plane. Attention, ni
gravier ni gravillons. Remplissez le reservoir d'essence pure
pas de melange 2 temps. Vous pouvez utiliser de I'essence
avec ou sans plomb. Ne pas faire le plein quand le rnoteur
est en rnarche.
Maintenez la commande contre le guidon et tirez vivement
sur le starter. Puis I&chez doucement la ficelle.
Coupez le moteur en I_chant la commande.
@Arranque yParada
Colocar el cortacesped en una superficie liana (sin gravilla, gui-
jarros, etc.). Rellenar el tanque de gasolina pura, sin aceite.
Se peude usar gasloina sin plomo o con plomo. No rellenar el
tanque rnientras est_ funcionando el motor.
Presionar el mando contra el manillar y tirar rapidamente
del mango de arranque. Soltar lentamente el cordon de ar-
ranque.
Porter en marcha el motor soltando el mando.
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond. Niet op een grindpad of
lets dergelijks. Vul de benzinetank met benzine, geen oliemeng-
sel. U kunt zowel Ioodvrije als Ioodhoudende benzine gebruiken.
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en
krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam
vieren.
Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
Avviamento e ArrestoPortare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).
Riempire il serbatoio con benzina pura. Si pu6 usare sia bezina
senza piombo che benzina contenente piombo. Non versare
bezina he! serbatoio rnentre il rnotore & in marcia.
• Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la
maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
Fermare il motore rilasciando il comando.
15
@
@
@
@
®
Drive
Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the clutch
bar (3) on the underside of the handle. The farther toward the
handle the lever is pulled, the faster the unit will travel.
Lauf
Das Ein- (1) und Asschalten (2) des Antribes geschieht mit Hilfe
(3) des KupplungsbL_gels zuoberst am Handgriff. Je welter der
Hebel nach vorn geschoben wird, desto schneller bewegt sich
die Einheit.
Mise en service
La mise en fonction (1) et I'arr6t (2) se font grace au guidon
d'embrayage (3) fixe A la pattie superieure du mancheron.
Plus le levier est tire vers la poignee plus I'appareil circule
rapidement.
Funcionamiento
El embrague y (1) el desembrague (2) de la propulsion son
manejados con la abrazadera de embrague (3) situada en la
parte superior de la guia. Cuanto mas lejos se tira la palanca
hacia el mango, mas rapida ira la unidad.
Aandrijving
Het aan- (1) en uitschakelen (2) van de aandrijving geschiedt
met de koppelingsbeugel (3) bovenop het stuur. Hoe dichter
de hendel naar de handgreep wordt ingedrukt, hoe sneller het
voertuig zal rijden.
Guida
L'innesto (1) ed il disinnesto (2) della marcia avviene a mezzo
(3) della leva della frizione in alto sul manubrio. Pie la leva
viene tirata verso I'impugnatura, maggiore sara la velocita di
spostamento dell'unita.
@
@
@
@
©
Use
The mower should not be used on ground that slopes more than
15 °. This could cause engine lubrication problems.
Gebrauch
Der Rasenm_ner solite nicht in einem Gel_nde benOtzt werden,
das eine Neigung von mehr als 15 ° Grad hat. In solchen F_llen
k6nnen Schmierungsprobleme im Motor auftreten.
Utilisation
La tondeuse ne dolt pas 6tre utilisee sur un terrain dent la pente
depasse 15 °. II pourrait se produire des problemes avec le
graissage du moteur.
Aplicacion
Para evitar problemas de engrase se recomienda no usar el cor-
tacesped en terrenos de inclinaciones mayores de 15° grados.
Gebruik
De grasmaaier niet gebruiken op hellingen of taluds met een
hoek groter dan 15°. Anders komen er problemen met de
smering van de motor.
USO
Per evitare problemi di lubrificazione, il tosaerba non deve essere
usato su terreno in pendenza di oltre 15 °.
@
®
@
@
@
®
Before mowing, objects such as twigs, toys and stones should
be removed from the lawn.
Bevor mit dem MShen begonnen wird, sollten Zweige, Spielzeuge,
Steine usw. von der Rasenfl_che entfernt werden.
Avant de commencer A tondre, il faut debarrasser la pelouse
des branches, des jouets, des pierres etc.., qui pourraient s'y
trouver.
Antes de cortar el cesped, recoger ramas, juguetes, piedras, etc.
Voordat u paat maaien, stenen, takken, speelgoed etc. verwij-
deren van het gazon.
Prima di iniziare la falciatura, si devono allontanare dal prato
rami, giocattoli, pietre etc.
16
I
tlltl
@
®
Mow the lawn twice weekly during the most active periods of
growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass,
especially during dry periods. Mow with a high cutting height
setting the first time. Examine the result and lower the mower
to the desired setting. Mow slowly or mow the grass twice if it
is very long.
M_hen Sie das Gras bei starkem Wachstum zweimalw6chentlich.
M_ihen Sie niemals mehr als 1/3 der Grasl_nge. Dies gilt be-
sonders for trockene Perioden. M_hen Sie danach das Resultat
und stellen Sie dann die erwuunschte Schnitth6he ein. Ist das
Gras besonders hoch, fahren Sie langsam mit dem Rasenm_iher.
M_ihen Sie gegebenenfalls zweimal.
@Au cours de la periode de croissance intensive, coupez I'herbe au moins deux fois par semaine. Ne jamais
couper plus de 1/3 de la hauteur de I'herbe, particuli@ement en p@iode de secheresse. Tondez la premiere fois
avec la tondeuse regl6e sur une position haute de coupe. Verifiez le resultat et abaissez ensuite a la hauteur
souhaitee. Si I'herbe est tres haute, passez la tondeuse lentement, eventuellement, la passer deux fois.
@Cuando la hierba crece rapidamente es necesario cortar el cesped doa veces per semana. No es conveniente
cortarla en mas de una tercera parte de su largo, sobre todo en perfodos secos. El primer corte se hace
con el cortacesped en una de sus posiciones mas altas y, despues de observar el resultado, se ajusta a la
altura deseada. Si la hierba esta muy alta se recomienda pasar el cortacesped a poca velocidad o cortar
el cesped dos veces seguidas.
Maai het gazon twee maal per week in de grootste groeiperiode. Niet meer dan 1/3 van de totale lengte
maaien, vooral niet in een droge periode. Indien het gras erg lang is, eerst in de hoogste maaistand maaien,
daarna oop de gewenste maaihoogte instellen. Eventueel twee maal maaien.
®Falciare I'erba 2 volte la settimana nel periodo della massima crescita. Non tagliare mai piQ di 1/3 della
lunghezza dell'erba, specialmente nei periodi di siccita. La prima volta, faciare con il tosaerba regolato ad
una delle maggiori altezze. Controllare il risultato e portare quindi il tosaerba all'altezza desiderata. Se I'erba
molto alta, falciare lentamente, eventualmente faciare 2 volte.
@
©®
@
@
@
©
Maintenance
Always remove the spark plug lead before repair, cleaning or
maintenance work. After 5 hours running time, tighten screws
and nuts. Check the oil. The spark plug must be at the highest
point on the mower when it is tilted up.
Wartung
Ziehen Sie immer das Zi.indkerzenkabel ab, bevor Sie mit
der Reparatur, Reinigung oder mit Wartungsarbeiten beginnen.
Nach den ersten 5 Betreibstunden alle Schrauben und Muttern
C_berprOfen. Olstand kontrollieren. Wenn der Rasenm_her
gekippt wird, m=3ssen sich die ZQndkerze an der h6chsten
Stelle befinden.
Entretien
Toujours debrancber la bougie avant reparation nettoyage
entretien. Apres 5 heures d'utilisation, resserrer vis et ecrous.
Verifier I'huile. Lorsque la tondeuse est inclinee sur le c6tc, il
faut que la bougie occupent la position la plus _lev_e.
Inspeccion
Descon_ctese siempre el cable del encendido de la bujia antes
de hacer una reparacion, limpieza o trabajo de mantenimiento.
Vovler a apretar tuercas y tornillos despues de cinco horas de
trabajo. Controlose el aceite. Si se coloca el cortacesped de
lado, el punto mas alto debe ser la bujia.
Onderhoud
Voordag u begint met schoonmaken, reparaties ofafstellen, altijd
eerst de bougiekabel !osmaken. Bouten en moeren kontroleren
ma vijf draaiuren. Oliepeil kontroleren en zonodig bijvullen. AIs
de maaier op de zijkant wordt gelegd, zorg dan dat de bougie
naar boven zign gericht.
Manutenzione
Manutenzione: Staccare sempre il cavo di accensione
prima di riparazioni, pulizie o lavori di menutenzione. Dopo
5 ore di funzionamento stringere viti e dadk Controllare Folio.
Piegando la falciatrice sul fiancolare attenzione chela candela
sia il punto pi_ alto.
17
@
®
@
@
@
®
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be
between FULL and ADD. NOTE: The dipstick must be screwed
all the way down in order to indicate correct oil level. Avoid filling
with too much oil.
Regelm_issig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Olpeilstab heraus.
De Olstand soil swischen FULL and ADD liegen. ACNTUNG:
Der Olpeilstab muss vollstQndig hineingeschraubt sein, damit
der richtige Olstand angezeigt werden kann. Vermeiden Sie zu
viel OI einzufOllen.
Regulierernent
Arr_ter le moteur et v@ifier la jauge a julie. Le niveau dolt 6tre
situe entre FULL (plein) etADD (ajoutez). ATTENTION: II faut
que la jauge soit visse a fond pour obtenir un resultat correct.
Evitez de mettre trop d'huile.
Peri6dicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe
estar entre FULL y ADD. ATENCI6N: La tapa tiene que estar
bien puesta para que la indicacion del nivel de aceite de la varilla
sea correcta. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau
moet tussen FULL en ADD staan. Nooit beneden de ADD mar
ook nooit boven FULL. N.B.: De peilstok moet geheel ingedraaid
worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvulien.
Periodicamente
Arrestare il motore e controllare I'asta dell'clio. LI livello deve
trovarsi fra FULL e ADD. ATTENZIONE: L'asta dell'clio deve
essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto dell'clio.
Evitare di versare troppo clio.
@
@
@
@
@
©
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove the spark
plug lead. Fitting and removing the blade require the use of
protective gloves. Unscrew the cutter blade and deliver it to a
service workshop for grinding and balancing. Tighten the screw
properly when reassembling.
J_hrlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen undAuswuchten des Messers. (Achtung: Vor Demon-
tage des Messers ZLindkabel von tier ZLindkerze entfernen),
Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen einsetzen und entfernen.
Schrauben Sie das Messer ab und bringen dieses in eine Service-
Werkstatt. Bei der Montage die Schrauben richtig anziehen.
Annuellement (& fin de la saison)
Aiguisage et equilibrage de la lame. D_brancher la bougie.
Mettre des gants de protection avant de mettre en place ou
d'enlever la lame. Demontez-la et donnez-la a aiguiser & un
professionnel. Bien resserer la vis apres remontage.
Revisi6n anual (AI terminar la estaci6n)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable
del encendido de la bujia. El ajuste y la sustitucion de la hoja
requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo la
cuchilla que es entrega a un taller mecanico para su afilado y
equilibrado. Aprietese bien la tuerca al volver a montar.
Jarlijks (ha einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabe! Ios-
maken. Bij het afstellen en verwijderen van het mes moeten altijd
beschermende handschoenen worden gedragen. Schroefhet mes
er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren.
Bij het weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien.
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di ac-
censione. Inserire e rimuovere la lama solamente indossando
guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una
officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere
bene le viti nel rimontaggio.
18
Change oil after each season or after 25 hours running time.
Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove
the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new
oil. SAE 30 can be used.
®Olwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Z(Jndkerzenkabel
abziehen. Die OlablaBschraube an der Unterseite des Motors
entfernen und das OI ablassen. Danach neues OI auffOllen
SAE 30.
(1) OIL DRAIN PLUG
(1) 6LABLAI'_SCHRAUBE
(1) BOUCHONDE
ViDANGE D'HUiLE
(1) TAPON DE DRENAJEPARA ACEiTE
(1) AFTAPPLUG OLiE
(1) TAPPO DI SCARICO
DELL'CLiO
@
@
@
@
Changezl'huile &chaque saison ou apres 25 heures de marche.AI-
lumez le moteu r, arr6tez-le et enlevez le c_ble d'allu mage. Enlevez
le bouchon de vidange sous le moteur et vider I'huile. Puis rem-
plissez avec de I'huile neuve (les huiles SAE 30 sont utilisables).
Cambiar el aceite cada temporada, o despues de 25 horas de
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapon de drenaje
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Porter despues
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire Folio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire
tutto Folio. Rifornire con clio nuovo SAE 30.
@
@
@
@
@
®
Cleaning of air filter. Remove the lid and remove the filter
cartridge.
Reinigung des Luftfilters. Deckel abnehmen und Filtereinsatz
herausnehmen.
Nettoyage du filtre a air. Enlevez le capot et retirez la cartouche
filtrante.
Limpieza del filtro de aire. Quitar la tapa y extraer el elemento
filtrante.
Het schoonmaken van het luchfilter. Verwijder de deksel en
haal het filter eruit.
Pulizia del filtro. Togliere il coperchio ed estrarre il filtro.
@
®
Attach hose (1) to fitting (2).
Turn on water supply.
Start engine.
Stop engine when clean.
Turn off water supply.
Disconnect hose from fitting (2).
Befestigen Sie Schlauch (1) zu Anschluss (2).
Schalten Sie Wasserversorgung ein.
Fangen Sie Maschine an.
Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen.
Schalten Sie Wasserversorgung aus.
Schalten Sie Schlauch von Anschluss (2) ab.
@Joindre tuyau (1)a pose (2).
Ouvrir I'eau suppleer a.
Commencer moteur.
S'arr6ter moteur quand pur.
Eteindre I'eau suppleer &.
Detacher tuyau de pose (2).
19
@
@
©
Conecte manga (1) a quedar (2).
Prenda abastecimiento de agua.
Empiece motor.
Pare motor cuando limpia.
Apague abastecimiento de agua.
Desconecte manga de quedar (2).
Verbeurd verklaren spuitslang (1) voor verbetering (2).
Zwenking voort watervoorziening.
Voorsprong motor.
Zwijgen motor wanneer zindelijk.
Zwenking vandoor watervoorziening.
Uitschakelen spuitslang vanuit verbetering (2).
Attaccare il tube (1) alia prova (2).
Accendere I'approvvigionamento d'acqua.
Cominciare il motore.
II motore di fermata quando pulisce.
Spegnere I'approvvigionamento d'acqua.
Disinserire il tubo dalla prova (2).
@
®
@
@
©
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrel tank. Before public
transporting, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERL.AUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Z_ndkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit 6ffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Oltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
D6brancher la bougie. Vider le reservoir d'essence. En cas
de transport par un service public, il faut vider et I'essence et
I'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexi6n del cable de bujia. Vaciese el deposito de gasolina
y, si se trata de transporte pQblico, tambien el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel Iosmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il ser-
batoio della benzina. In caso di transporto su mezzi pubblici, si
deve svuotare sia la benzina che I'olio.
420275 03.04.08 BY IRFIFTSMFI IPrinted in U.S.A.

Other Craftsman Lawn Mower manuals

Craftsman 917.25891 User manual

Craftsman

Craftsman 917.25891 User manual

Craftsman EZ 917.272040 User manual

Craftsman

Craftsman EZ 917.272040 User manual

Craftsman 247.38821 User manual

Craftsman

Craftsman 247.38821 User manual

Craftsman 917.370730 User manual

Craftsman

Craftsman 917.370730 User manual

Craftsman 25344 User manual

Craftsman

Craftsman 25344 User manual

Craftsman 917.274811 User manual

Craftsman

Craftsman 917.274811 User manual

Craftsman 917.377220 User manual

Craftsman

Craftsman 917.377220 User manual

Craftsman EZ3 917.258870 User manual

Craftsman

Craftsman EZ3 917.258870 User manual

Craftsman 944.369101 User manual

Craftsman

Craftsman 944.369101 User manual

Craftsman 917.25736 User manual

Craftsman

Craftsman 917.25736 User manual

Craftsman 917.25023 User manual

Craftsman

Craftsman 917.25023 User manual

Craftsman 917.276052 User manual

Craftsman

Craftsman 917.276052 User manual

Craftsman 944.367412 User manual

Craftsman

Craftsman 944.367412 User manual

Craftsman 917.377662 User manual

Craftsman

Craftsman 917.377662 User manual

Craftsman 917.389071 User manual

Craftsman

Craftsman 917.389071 User manual

Craftsman EZ3 917.272220 User manual

Craftsman

Craftsman EZ3 917.272220 User manual

Craftsman 917.381050 User manual

Craftsman

Craftsman 917.381050 User manual

Craftsman Professional 247.371081 User manual

Craftsman

Craftsman Professional 247.371081 User manual

Craftsman 917.374803 User manual

Craftsman

Craftsman 917.374803 User manual

Craftsman 917.378861 User manual

Craftsman

Craftsman 917.378861 User manual

Craftsman 917.370640 User manual

Craftsman

Craftsman 917.370640 User manual

Craftsman 917.274820 User manual

Craftsman

Craftsman 917.274820 User manual

Craftsman 917.376543 User manual

Craftsman

Craftsman 917.376543 User manual

Craftsman 917.255560 User manual

Craftsman

Craftsman 917.255560 User manual

Popular Lawn Mower manuals by other brands

Jula Meec TOOLS KLC20SP-ZS160 operating instructions

Jula

Jula Meec TOOLS KLC20SP-ZS160 operating instructions

Husqvarna AUTOMOWER 420 Workshop manual

Husqvarna

Husqvarna AUTOMOWER 420 Workshop manual

Toro TurfMaster 22235 Operator's manual

Toro

Toro TurfMaster 22235 Operator's manual

Troy-Bilt 13A-130F063 Owner's/operator's manual

Troy-Bilt

Troy-Bilt 13A-130F063 Owner's/operator's manual

Snapper RD18S40 (2690624), RD18VG40 (2 parts manual

Snapper

Snapper RD18S40 (2690624), RD18VG40 (2 parts manual

Worx Landroid WR142E user manual

Worx

Worx Landroid WR142E user manual

Stiga RANGER Instructions for use

Stiga

Stiga RANGER Instructions for use

AS MOTOR AS 531 E-ProCut B Operator's manual

AS MOTOR

AS MOTOR AS 531 E-ProCut B Operator's manual

Toro 20323 Operator's manual

Toro

Toro 20323 Operator's manual

Ryobi RY36LMX51A instructions

Ryobi

Ryobi RY36LMX51A instructions

Flymo VENTURER 32 EM032 Original instructions

Flymo

Flymo VENTURER 32 EM032 Original instructions

Gardena PowerMax 36 E operating instructions

Gardena

Gardena PowerMax 36 E operating instructions

Cub Cadet 29HP Tank 53AJ8CT6050 Operator's and service manual

Cub Cadet

Cub Cadet 29HP Tank 53AJ8CT6050 Operator's and service manual

DR Power Pro 44TF Safety & Operating Instructions

DR Power

DR Power Pro 44TF Safety & Operating Instructions

Ayce RMB1051 Operator's manual

Ayce

Ayce RMB1051 Operator's manual

Cub Cadet 3206 Operator's manual

Cub Cadet

Cub Cadet 3206 Operator's manual

Husqvarna RZ4623 / 967009802 parts manual

Husqvarna

Husqvarna RZ4623 / 967009802 parts manual

Husqvarna LC 356VP Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna LC 356VP Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.