manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Craftsman
  6. •
  7. Lawn Mower
  8. •
  9. Craftsman 25369 User manual

Craftsman 25369 User manual

instruction rnanual
Please read these instructions care-
fully and make sure you understand
them before using this machine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie dieseAnleitungen sorg-
f_ltig durch und vergewissem Sie sich,
dal3 Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
Manuel d'instructions
Merci de liretres attentivement le man-
uel d'instructions. Assu rez-vous d'avoir
tout compris avant d'utiliser cetracteur.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y com-
prenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed ac-
certatevi di averle comprese bene.
lnstructieboekje
Lees deze instructies aandachtig en
zorg dat u ze begrijpt voordat u deze
machine gebruikt.
532 43 50-98
Safety rules.
Sicherheitsvorschriften.
Regles de securit&
Assembly.
Zusammenbau.
Montage.
Reglas de seguridad.
Norme antinfortunistiche.
Veiligheidsregels.
Montaje.
Montaggio.
Montering.
3
18
Functional description.
Funktionsbeschreibung.
Description du fonctionnement.
Descripci6n del funcionamiento.
Funzionamento.
Beschrijving van functies. 24
Before starting.
MaBnahmen vor dem Anlassen.
Avant de demarrer.
Antes del arranque.
Prima dell'avviamento.
Maatregelen v66r het starten. 33
5Driving.
Betrieb.
Conduite.
Conducci6n.
Guida.
Rijden. 35
7
Maintenance, adjustment.
Wartung (Instandhaltung), Einstellung.
Entretien, reglages.
Troubleshooting.
St6rungssuche.
Recherche des pannes.
Storage.
Aufbewahrung.
Remisage.
Mantenimiento, ajuste.
Manutenzione.
Onderhoud, afstelling.
BOsqueda de averias.
Ricerca guasti.
Het Iocaliseren van fouten.
46
75
Conservaci6n.
Rismessaggio.
Stallen. 78
We reserve the right to make changes without prior notice.
Anderungen ohne vorherige Mitteilung sind vorbehalten.
Nous nous reservons le droit d'apporter des modifications sans avis prealable.
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di modifiche o cambiamenti senza preavviso.
Wij houden ons het recht voor om veranderingen aan te brengen zonder voorafgaande
mededeling.
Original Instructions in English, all others are translations.
2
1. Safety Rules
Safe Operation Practices for Ride-On Mowers
IMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEETAND THROWING OBJECTS. FAILURE
TO OBSERVE THE FOLLOWING SAFETY INSTRUCTIONS COULD RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
I. Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls
and the proper use of the equipment.
oNever allow children or people unfamiliar with the instruc-
tions to use the lawnmower. Local regulations may restrict
the age of the operator.
•Never mow while people, especially children, or pets are
nearby.
•Keep in mind that the operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other people or their
property.
•Do not carry passengers.
•Atl drivers should seek and obtain professional and prac-
tical instruction. Such instruction should emphasize:
the need for care and concentration when working
with ride-on machines;
control of a ride-on machine sliding on a slope wilt
not be regained by the application of the brake.
The main reasons for loss of control are:
a) insufficient wheel grip;
b) being driven too fast;
c) inadequate braking;
d) the type of machine is unsuitable for its task;
e) lack of awareness of the effect of ground
conditions,especially slopes;
f) incorrect hitching and load distribution.
II. PREPARATION
oTo reduce the risk of fire - before use, when refueling and
at the end of each mowing session - inspect and remove
any debris buildup from the tractor, mower and behind al
guards.
•While mowing, always wear substantial footwear and tong
trousers. Do not operate the equipment when barefoot
or wearing open sandals.
•Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which may be thrown by
the machine.
•WARNING - Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refu-
eling.
Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the engine
is running or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
•Replace faulty silencers.
oBefore using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
•On multi-bladed machines, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
III. Operation
•Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
•Mow only in daylight or in good artificial light.
•Before attempting to start the engine, disengage all blade
attachment clutches and shift into neutral.
oDo not use on slopes of more than 15°.
•Remember there is no such thing as a"safe" slope. Travel
on grass slopes requires particular care. Toguard against
overturning;
do not stop or start suddenly when going up or down-
hill;
engage clutch slowly, always keep machine in gear,
especially when traveling downhill;
machine speeds should be kept low on slopes and
during tight turns;
stay alert for humps and hollows and other hidden
hazards;
never mow across the face of the slope, unless the
lawnmower is designed for this purpose.
•Use care when pulling loads or using heavy equipment.
Use only approved drawbar hitch points.
Limit loads to those you can safely control.
Do not turn sharply. Use care when reversing.
Use counterweight(s) or wheel weights when sug-
gested in the instruction handbook.
•Watch out for traffic when crossing or near roadways.
•Stop the blades from rotating before crossing surfaces
other than grass.
oWhen using any attachments, never direct discharge of
material toward bystanders nor allow anyone near the
machine while in operation.
•Never operate the lawnmower with defective guards,
shields or without safety protective devices in place.
•Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine. Operating the engine at excessive speed may
increase the hazard of personal injury.
•Before leaving the operator's position:
disengage the power take-off and lower the attach-
ments;
change into neutral and set the parking brake;
stop the engine and remove the key.
•Disengage drive to attachments, stop the engine, and
disconnect the spark plug wire(s) or remove the ignition
key before cleaning blockages or unclogging chute;
before checking, cleaning or working on the lawn-
mower;
after striking aforeign object. Inspect the lawnmower
for damage and make repairs before restarting and
operating the equipment;
if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
•Disengage drive to attachments when transporting or not
in use.
•Stop the engine and disengage drive to attachment
before refueling;
before removing the grass catcher;
before making height adjustment unless adjustment
can be made from the operator's position.
3
• Reduce the throttle setting during engine run-out and,
if the engine is provided with a shut-off valve, turn the
fuel off at the conclusion of mowing.
o
o
o
o
o
o
o
o
o
IV. Maintenance and Storage
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes may reach an open flame or
spark.
Allow the engine to cool before storing in any enclo-
sure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
Check the grass catcher frequently for wear or dete-
rioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
On multi-bladed machines, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
When machine is to be parked, stored or left unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical
lock is used.
_ WARNING: Always disconnect spark plug wireand
place wire where it cannot contact spark plug in
order to prevent accidental starting when setting
up, transporting, adjusting or making repairs.
4
1. Sicherheitsvorschriften
Regeln fiJr die sichere Bedienung von Rasentraktoren
WICHTIG: DIESE M_.HMASCHINE KANN H_,NDE UND FOSSE ABTRENNEN UND GEGENST,&NDE MIT HOHER GESCHWI NDIGKEIT
SCHLEUDERN. NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SlCHERHEITSVORSCHRIFTEN KONNTE SCHWERE ODER TODLICHE
VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN.
@SCHULUNG
Die Anleitungen sorgf_ltig durchtesen. Mit den Bedien-
ungsetementen und der vorschriftsmb.Bigen Bedienung
der Maschine vertraut machen.
• Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen, die mit der
Bedienungsanteitung des M_hers nicht vertraut sind,
den Betrieb der Maschine gestatten.Das Mindestalter
von Fahrern ist wom6glich gesetzlich geregett.
• Auf keinen Fall mb,hen, solange sich andere, besonders
Kinder oder Haustiere, im Arbeitsbereich befinden.
• Bitte denken Sie daran, dal3 der Fahrer oder Benutzer
for jegliche Unfb,lle oder Gefahren, denen andere oder
deren Eigentum ausgesetzt werden, verantwortlich ist.
•Bef6rdern Sie keine Passagiere.
•Atle Fahrer sollten von einem Fachmann in Theorie und
Praxis unterrichtet werden. Dieser Unterricht sollte fol-
gende Punkte behandetn:
die Notwendigkeit von Vorsicht und Konzentration bei
der Arbeit mit Rasentraktoren;
dab es nicht m6glich ist, die Beherrschung eines
Rasentraktors, der auf einem Abhang herabrutscht,
durch Bet_tigen der Bremse wieder zu erlangen.
Die Hauptgr0nde for den Verlust der Beherrschung Ober
dasFahrzeug sind:
a) ungen%ende Bodenhaftung;
b) zu schnelles Fahren;
c) unzureichendes Abbremsen;
d) die Maschine ist nicht for die Aufgabe geeignet;
e) unzureichendes BewuBtsein 0ber die Auswirkungen
von Bodenverhb, ltnissen, besonders auf Abhb.ngen;
f) verkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastver-
teilung.
II. VORBEREITUNG
• Um das Risiko eines Brandes zu reduzieren, inspizieren
Sie vor der Benutzung, beim Nachtanken und zu Ende
jeder Mahd den Traktor und den M_her und entfernen Sie
alle Mb.hr0ckstb,nde, die sich angesammelt haben, auch
hinter allen Schutzabdeckungen.
• Wb.hrend dem Mb,hen immer festes Schuhwerk und lange
Hosen tragen. Die Maschine nicht barfu Boder mit offenen
Sandalen in Betrieb nehmen.
Das Arbeitsgelb.nde sorgf_ltig untersuchen und alte
Gegenst_nde, die vonder Maschine aufgeschleudert
werden k6nnten, entfernen.
WARNUNG - Benzin ist b.uBerst leicht entz0ndlich.
Kraftstoff in speziell daf0r ausgetegten Behb.ltern
lagern.
Nur im Freien tanken und wb.hrenddessen nicht
rauchen.
Kraftstoff nachf0tlen, bevor der Motor angetassen
wird. Auf keinen Fall den Tankdecket entfernen oder
Benzin nachf011en,solange der Motor Ib.uftoder hell3
ist.
Falls Kraftstoff versch0ttet wurde, nicht versuchen,
den Motor anzulassen, sondern die Maschine vom
versch0tteten Benzin wegschieben und das Verur-
sachen jeglicher Z0ndquellen vermeiden, bis die
Benzindb,mpfe sich verft0chtigt haben.
Atle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks und Kraft-
stoffbehb, ltern anbringen.
Schadhafte Schalldb.mpfer ersetzen.
• Vordem Gebrauch immer mit einer Sichtpr0fungsicherstel-
len, da6 Mb.hmesser, Messerschrauben und die M_hein-
heit nicht abgenutzt oder besch_digt sind. Abgenutzte
oder besch_digte Messer und Schrauben ersetzen, um
Auswuchtung zu gewb,hrleisten.
•Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines Mb,hmessers die anderen
Mb.hmesser sich wom6gtich mit drehen.
o
o
o
o
III. BETRIEB
Maschine nichtin einem geschlossenen Bereich betreiben,
in dem die gef&hrlichen Kohlenmoxydgase sich sammeln
k6nnen.
Nur bei Tagesticht oder guter k0nstlicher Beteuchtung
mb,hen.
Atle Messerbetb, tigungskupplungen auskuppetn und in
den Leerlauf schalten, bevor versucht wird, den Motor
anzutassen.
Auf keinen Abhb.ngen mit einer Steigung von mehr als
15° mb.hen.
Bitte daran denken, dal3 es keinen "sicheren" Abhang
gibt. Beim Fahren auf grasbewachsenen Abh_ngen ist
besondere Vorsicht geboten. Um das Umschlagen zu
vermeiden:
Beim Bergauf- oder Bergabfahren auf keinen Fall
pt6tzlich anfahren oder anhalten;
Kupplung langsam eintegen, immer einen Gang
eingelegt lassen, besonders beim Bergabfahren;
Die Fahrgeschwindigkeit sollte auf Abh_ngen und in
engen Kurven niedrig gehalten werden.
Auf Bodenwellen, L6cher und andere Gefahren
achten;
Niemals quer zum Abhang m&hen, es sei denn, der
Rasenmb,her ist speziell daf0r ausgetegt.
• Beim Abschteppen von Lasten oder der Verwendung von
schwerem Gerb.t ist Vorsicht geboten.
Nur zugelassene Zugstangen-Anhb.ngepunkte ver-
wenden.
Lasten klein genug halten, so da6 sie sicher beherrscht
werden k6nnen.
Kein scharfen Kurven fahren. Beim R0ckwb.rtsfahren
vorsichtig sein.
Gegengewichte oder Radgewichte verwenden, falls
diese in der Betriebsanteitung empfohten werden.
• Beim 0berqueren von Stral3en oder dem Arbeiten in
deren Nb,he, auf den Verkehr achten.
•Vordem 0berquerenvon Oberfl_chenden Mb,hmesserant-
rieb ausschalten, es sei denn, es handelt sich um Gras.
oBei der Verwendung von Anbauger_ten, den Material-
auswurf auf keinen Fall auf Personen richten, und nie-
manden wb.hrend des Betriebs in der Nb.heder Maschine
dulden.
Den Rasenm_her auf keinen Fall mit schadhaften Schutz-
vorrichtungen, Schitdem oder ohne Sicherheitsausr0stung
in Betrieb nehmen.
Die Einstellung des Drehzahtreglers nicht _ndern, und die
Drehzahl des Motors nicht 0ber die Werkspezifikationen
heraufsetzen. Der Betrieb des Motors bei zu hohen
Drehzahten kann die Gefahr von K6rperverletzungen
vergr66ern.
5
o
o
Vor dem Verlassen der Bedienungsstation:
Die Zapfwelle abstellen und alte Anbaugerb, te absen-
ken.
In Leerlauf schalten und die Feststellbremse einle-
gen.
Den Motor abstellen und den ZQndscht0ssel abzie-
hen.
Atle Anbauger_te-Antriebe ausschalten, den Motor abstet-
len und das (die) Z0ndkerzenkabet abziehen bzw. den
Z0ndscht0ssel abziehen:
vor dem Entfernen von Verstopfungen aus dem Mb,h-
werk oder dem Auswurf;
vor dem Pr0fen, Reinigen oder Reparieren des
Rasenm_hers;
nachdem auf ein Fremdk6rper gestoSen wurde.
Den Rasenm_her auf Schb,den untersuchen und
die Reparaturen durchf0hren, bevor die Maschine
wieder angelassen und in Betrieb genommen wird;
falls die Maschine anfangen soltte, ungew6hnlich zu
vibrieren (sofort pr0fen).
Atle Anbaugerb, te-Antriebe ausschalten, wenn die Mas-
chine transportiert oder nicht gebraucht wird.
Den Motor abstellen und den Anbaugerb, t-Antrieb aus-
stellen:
vor dem Tanken;
vor dem Entfernen der Grasfangvorrichtung;
vor der Einsteltung der Schnitth6he, es sei denn
diese Einsteltung kann vonder Bedienungsstation
aus vorgenommen werden.
Die Drosselklappe wb,hrend des Auslaufens des Motors
schliel3en und, falls der Motor mit einem Absperrventit
ausgestattet ist, dieses bei Beendigung der Mb,harbeiten
schtie6en.
I_ WARTUNG UND LAGERUNG
o
o
o
o
o
o
o
Darauf achten, da6 alte Muttem, Bolzen und Schrauben
fest angezogen sind, um zu gewb,hrleisten, da6 die Mas-
chine for den Betrieb sicher ist.
Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin imTank in einem
Geb_ude tagern, in dem die Benzindb, mpfe ein offenes
Feuer oder einen Funken erreichen k6nnten.
Den Motor abk0hten tassen, bevor er in einem geschlos-
senen Raum gelagert wird.
Um die Feuergefahr herabzusetzen, den Motor, den Schall-
d_mpfer, den Batteriekasten und das Kraftstofflager von
Gras, Laub und 0bermb, FJigemSchmierfett freihalten.
Den Grasfb,nger hb,ufig auf Abnutzung oder Verschlei6
pr0fen.
Abgenutzte oder beschb,digte Teile zur Sicherheit immer
sofort ersetzen.
Falls der Kraftstofftank entteert werden muB, sollte dies
im Freien getan werden.
Bei Maschinen mit mehreren M_hmessern ist Vorsicht
geboten, da beim Drehen eines Mb,hmessers die anderen
Mb,hmesser sich wom6gtich mit drehen.
Falls die Maschine geparkt, getagert oder unbeaufsichtigt
zur0ckgetassen werden solt, das Mb,hwerk absenken, es
sei denn, eswird eine verlb,61iche, mechanische Verriege-
lung verwendet.
WARNUNG: Bei der Vorbereitung, dern Transport,
der Einstellung und der Vornahrnevon Reparaturen
imrner das Z_ndkerzenkabel abziehen und so an-
bringen, da0 es nicht rnit der Z_ndkerze in Kontakt
komrnen kann, urndas unbeabsichtigte Anspringen
des Motors zu verhindern.
6
1. Rbgles de S curit &
Conseils pour I'utilisation en toute securite des tracteurs de pelouse
ATTENTION: CE TRACTEUR DE PELOUSE ,EST CAPABLE D'AMPUTER MAINS OU PIEDS ET DE PROJETER DES
OBJETS.EINOBSERVATION DES RI_GLES DE SECURITE CI-DESSOUS PEUT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES SERIEUSES
VOIRE MORTELLES.
I. PRECAUTIONS D'UTILiSATiON
•Lisez toutes les instructions soigneusement. Familiarisez
vous avec les commandes pour appprendre b, utitiser
efficacement cette machine.
• Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui
n'auraient pas lu ce manuel d'utilisation & utiliser ce
tracteur de pelouse. La r_gtementation locale peut de
plus interdire I'utitisation de telle machine au-dessous
d'un certain &ge.
• Ne jamais tondre b,proximite de personnes, d'enfants ou
d'animaux.
•Ne pas oublier que tout utilisateur ou propri@aire d'un
tracteur de pelouse est responsable des accidents ou
dommages caus6s b,une personne ou a ses biens.
• Ne transportez pas de passagers.
• Tousles utitisateurs doivent rechercher et obtenir une
formation personnelle s@ieuse et pratique qui devra
insister :
sur la necessit6 absolue d'6tre attentif et concentre
Iorsqu'on utilise un tracteur de pelouse,
lefait qu'un tracteur de petouse gtissant sur une pente
ne pourra pas @re arr@e en appuyant simplement
sur la pedale de frein.
Les raisons principales de cette perte de contr61e sont :
a) I'adh@ence insuffisante des pneus,
b) une conduite trop rapide,
c) un freinage insuffisant,
d) un tracteur de pelouse inadaptee aux conditions
d'utilisation,
e) une mauvaise appr6ciation des contraintes r6sultant
de la nature du terrain aentretenir et, tout particuti@e-
merit de la presence de pentes sur ce terrain,
f) I'attelage incorrect d'une remorque et la mauvaise
repartition des masses.
II. PREPARATION
•Pour r6duire le risque d'incendie- avant I'usage, Iorsque
vous faites le ptein et chaque fois que vous cessez de
tondre - inspectez le tracteur et 6timinez tous les debris
accumutes sur le tracteur, la tondeuse et derriere les
protections.
•Pendant la tonte, ne porter que des chaussures sotides
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou
chauss6 de sandales.
•Contr61ez systematiquement et soigneusement l'6tat de la
surface atondre et retirer tous tes objets susceptibles de
devenir des projectiles lors du passage de la machine.
• ATTENTION - Le carburant est tr_s inflammable.
Pour transporter ou stocker le carburant, n'utiliser
exclusivement que des recipients congus et approuves
pour ces usages.
Toujours remplir le reservoir de carburant b,I'air libre
et ne pas fumer pendant le remplissage.
Remptir le r6servoir de carburant avant de demarrer
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du reservoir
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur
est en foctionnement ou qu'il est encore chaud.
Si du carburant a et6 renverse, ne pas tenter de d6-
marrer le tracteur, mais le pousser hors de la zone
o5 le carburant a et6 renvers6 et eviter de cr6er une
quelconque source de chaleur avant que les vapeurs
de carburant ne se soient dissip6es.
Refermer avec precautions les bouchons des r6ser-
voirs ou des recipients contenant du carburant pour
garantir la securit&
• Remptacer les pots d'echappement defectueux.
• Avant d'utiliser un tracteur de petouse, toujours v@ifier
que les lames, les boulons de lame et te carter de coupe
ne sont pas us6s ou endommages. Toujours remplacer
les lames et les boutons simultanement de fagon a eviter
tout probteme d'6quitibrage.
• Sur les tracteurs de pelouse multi-lames, ne pas oublier
que la rotation d'une lame peut entraTner celle des au-
tres.
o
o
o
o
III. UTILISATION
Nejamais demarrer un moteur al'int@ieur dans un espace
confine o_ des emanations dangereuses de monoxyde
de carbone pourraient s'accumutees.
Tondre uniquement a la lumiere du jour ou avec une
bonne lumiere artificietle.
Avant de tenter de demarrer le moteur, s'assurer que les
lames sont debray6es et que la botte de vitesses est au
point mort.
Ne jamais utiliser un tracteur de petouse sur des pentes
sup@ieures a 15°.
Se souvenir qu'il n'existe pas de pente _<sQre_.Conduire
sur des pentes herbeuses demande une attention particu-
liere. Afin d'eviter tout risque de retournement du tracteur,
appliquer avec soin les consignes suivantes :
ne pas s'arr6ter ou demarrer brusquement dans une
pente,
embrayer doucement et ne jamais arr@er le tracteur
de pelouse dans une pente, et plus particulierement
dans le sens de la descente.
conduire toujours lentement dans les pentes, tout
comme dans les virages serres,
faire attention aux irr6gutarit6s du terrain,
nejamais tondre en travers d'une pente, a moins que
le tracteur de pelouse n'ait et6 sp6cialement congu
b,cet effet.
Faire attention Iors de la traction de charges ou Iors de
I'utilisation d'equipements Iourds.
N'utiliser que des points d'attetage approuves.
Limiter les charges a celles qu'it est possible de
contr61er avec securit&
Ne pas toumer trop brusquement. Rester tr_s prudent
Iors des conduites en marche arri@e.
Utiliser les masses de roues ou les contrepoids
Iorsqu'ils sont conseittes dans ce manuel
d'utilisation.
Faire attention b,la circulation lorsque t'on dolt utitiser le
tracteur pros d'une route ou lorsqu'on dolt traverser une
route.
• Toujours stopper la rotation des lames Iorsqu'on dolt
traverser une surface autre que du gazon.
• Lors de I'utilisation d'accessoires, ne jamais les utiliser
ou les deposer b,proximite de quetqu'un.
• Ne jamais utitiser le tracteur a gazon avec un deflecteur
ou protecteur defectueux, ou sans les dispositifs de
protection en place.
• Conserver le regime de rotation du moteur et ne jamais
le faire fonctionner au dessus de son regime nominal car
cela peut @re dangereux.
7
• Avant de quitter le siege :
debrayer les lames et abaisser le carter de coupe,
mettre le levier de vitesse au point mort et enclencher
le frein de parking,
arr6ter le moteur et retirer les cl6s,
• Debrayer les lames, arr6ter le moteur, et debrancher le
(s) fil (s) de (s) bougie (s) d'altumage ou retirer la clef de
contact :
o
o
avant de retirer I'insert broyeur ou avant de retirer la
goutotte d'ejection pour la nettoyer.
avant de contr61er, nettoyer ou travaitler sur le carter
de coupe,
avant de retirer un objet coinc6 dans le tracteur de
pelouse. Dans ce cas inspecter aussit6t la machine
pour s'assurer qu'elle n'est pas endommagee et, si
necessaire, faire ou faire faire imperativement les
r6parations avant de la remettre en marche et de la
faire fonctionner b,nouveau.
si la machine commence &vibrer anormalement. Dans
ce cas v6rifier immediatement le carter de coupe.
Debrayer systematiquement les lames quand le tracteur
n'est pas utilise ou quand il dolt 6tre transporte.
Debrayer les lames puis arr6ter le moteur :
avant de faire le plein d'essence,
avant d'entever le coltecteur,
avant de regter la hauteur de coupe b,moins que ce
regtage ne puisse s'effectuer du poste de conduite.
Lorsque ta tonte est terminee, reduire les gaz avant de
couper le moteur et, site tracteur de petouse est equip6e
d'un robinet d'arr6t du carburant, fermer celui-ci.
IV. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
S'assurer que tous les ecrous, boulons et vis sont bien
serres pour 6tre certain que I'equipement est pr6t b,
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
• Ne jamais entreposer le tracteur de petouse avec du car-
burant dans lereservoir, dans un b&timent o5 les vapeurs
pourraient s'enflammer au contact d'une flamme ou d'une
etincelle de I'altumage.
• Attendre le refroidissement du moteur avant d'entreposer
la tondeuse autoportee dans un espace ferm6.
• Pour supprimer les risques d'incendie s'assurer que le
moteur, lepot d'echappement, le Iogement de la batterie
et du reservoir de carburant ne sont pas encrasses par
de I'herbe, des feuitles ou des surplus de graisse.
• Verifier souvent lebac ou le coltecteur pour vous assurer
qu'il est propre et qu'il n'est pas endommage.
• Pour plus de s6curite, remplacer systematiquement les
pi_ces us6es ou d6terior6es.
• Si le r6servoir de carburant dolt 6tre vidang6, proc6der
b,cette operation b,I'exterieur.
• Sur lestracteur de petouse multi-lames, ne pas oubtier que
la rotation d'une lame peut entratner celle des autres.
• Quand le tracteur de pelouse est gare, entrepose ou tout
simplement inutitise, regter la hauteur de coupe dans sa
position la plus basse.
_ATTENTION: debrancher le fil de la bou-
Toujours
gie d'allumage et le placer de telle sorte qu'il ne
puisse, en aucun cas, entrer en contact avec la
bougie afin de prevenir les demarrages acciden-
tels, Iors du montage, du transport, des r6glages
ou des r6parations.
8
1. Reglas De Seguridad
Practicas de Operaci6n Seguras para las Segadoras Conducibles
IMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y LOS PIES Y DE LANZAR OBJETOS. SI
NO SE OBSERVAN LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SIGUIENTES SE PUEDEN PRODUCIR LESIONES GRAVES O LA
MUERTE.
@INSTRUCClON
Lea todas las instrucciones cuidadosamente. Famil-
iaricese completamente con los controles y con el uso
adecuado et equipo
Nunca permita que los niflos o las personas sin los
conocimientos adecuados operen la segadora. Leyes
locales pueden restriflir la edad del operador.
AsegSrese que el _,rea este despejada de personas antes
de segar, especialmente de nifos o animales dom6sti-
COS.
•El operador o et usuario eset responsabte por accidentes
o da_os ocurridos a otras personas o a su propiedad.
•No Ilevar pasajeros.
•Todos los conductores deben tratar de obtener instruc-
clones profesionales y practicas. Estas instrucciones
deberb,n acentuar:
la necesidad de tener cuidado y de concentrase
cuando este operando las segadoras conduciables;
el control de una maquina conducible cuando este
deslizando sobre una pendiente no serb, recobrado
con la aplicaci6n del freno.
Las razones principales de la p@dida de control son:
a) apret6n insuficiente del volante;
b) conducimiento demasiado rb,pido;
c) frenazo inadecuado;
d) este tipo de maquina es inadecuado para el tra-
bajo;
e) falta de conciencia de las condiciones del terreno,
especialmente de las pendientes;
f) distribuci6n incorrecta del enganchado y de la
carga.
II. PREPARAClON
•Para minimizar el riesgo de incendio, antes de usar, al
recargar de combustible y al final de cada sesi6n de
corte de cesped, inspeccione y quite cualesquiera res-
tos y escombros que se hayan acumulado en el tractor,
la cortadora de c6sped y la parte de atrb,s de todas las
cubiertas de protecci6n.
•Cuando este segando, siempre use zapatos adecuados
y pantalones largos. No opere et equipo sin zapatos o
usando sandalias.
•Inspeccione cuidadosamente el Area en donde se va a
utilizar et equipo y remueva los obstb,culos que puedan
ser lanzados por la maquina.
•ADVERTENCIA - los combustibles son muy inflam-
ables.
AImacene et combustible en envases especialmente
diseflados para este prop6sito.
Agregue combustible a lamb,quina afuera y no fume
cuando este agregando combustible.
Agregue et combustible antes de arrancar et motor.
Nunca remueva la tapa del dep6sito de gasotina o
agregue combustible con el motor fusionando o cu-
ando el motor este caliente.
Si derrama combustible, no intente arrancar et motor
pero mueva la maquina lejos del Area de derrame y
no arranque el motor hasta que los vapores se hallan
evaporado.
Vuetva a poner todas tas tapas de los tanques y de
los envases con seguridad.
Reemptace los sitenciadores defectuosos.
•Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente para ver
que las cuchillas, los pernos de las cuchillas y et conjunto
cortador no esten gastados o dafiados. Reemptace tas
cuchillas y los pernos gastados o da_ados de dos en dos
para mantener el equilibro.
•En maquinas de mb,s de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que ta rotaci6n de una cuchitla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
o
o
ill. OPERAClON
Nunca haga funcionar la m_,quina dentro de un &rea
cerrada donde gases peligrosos de 6xido de carbono
pueden acumularse.
Siegue solamente con luz de dfa o con una buena luz
artificial.
Antes de tratar de empezar el motor, desenganche todos
los embragues de accesorio de la cuchilla y mueva el
embrague en la posici6n de neutro.
•Nunca utilice en pendientes de mas de 15°.
•Acu@dese que no hay pendiente segura. Hay que
tener mucho cuidado cuando se quiere desptazar sobre
pendientes de cesped. Para protejerse contra vuetco;
evite arrancar o parar cuando vaya cuesta arriba o
cuesta abajo;
enganche et embrague lentamente, siempre guarde
la maquina en engranaje, especialmente cuanto se
este desptazando cuesta abajo;
las vetocidades de la maquina deben ser mantenidas
bajas cuando este sobre las pendientes o cuando
haga vueltas estrechas.
fijese si hay agujeros, surcos ootros peligros escon-
didos;
nunca siegue al traves de la cara de ta pendiente,
a menos que la segadora este diser_ada para este
prop6sito.
•Tenga mucho cuidado cuando este tirando cargas o
cuando este usando un equipo pesado.
Use solamente puntos de enganche de la barra de
tracci6n.
o
o
o
o
o
Limite carga a esos que pueda controlar con segu-
ridad.
No haga vuelta rb,pidas. Tenga cuidado cuando vaya
marcha atrb,s.
Use contrapesos o pesos de rueda cuando este
sugerido en su libro de instrucciones.
Tenga un cuidado extra cuando atraviese o se acerque
de carreteras.
Pare la rotaci6n de las cuchillas cuando ataviase super-
ficies otras que cesped.
Cuando use cualquier accesorio, nunca directa ta des-
carga de materiales hacia personas que est6n cerca y
no permita que nadie cerca de la maquina cuando esta
funcionando.
Nunca use la maquina sin la protecci6n contra la descarga
en su sitio
Nunca cambie los ajustes det regutador o no haga que
el motor tenga una vetocidad excesiva.
9
• Antes de dejar la posici6n del operador:
desenganche la fuerza motriz y baje los acceso-
rios;
cambie a neutro y enganche el freno de estaciona-
miento;
pare et motor y remueva la Ilave.
• Desenganche tatransmisi6n alos accesorios, pare et mo-
tor, y desconecte et (los) cable (s) de la bujia o remueva
la Ilave de ignici6n
antes de limpiar bloqueos o desatrancar del con-
ducto;
antes de inspeccionar, limpiar o trabajar sobre la
segadora;
despues de gotpear un objeto extrafio. Inspeccione
la segadora cuidadosamente, para verificar si hay
da_os y haga reparaciones antes de volver a arrancar
y a operar el equipo;
si la maquina empieza a vibrar anormalmente (ver-
ifiquela inmediatamente).
• Desenganche la transmisi6n a los accesorios cuando
haga el transporte o cuando no este en uso.
• Pare el motor y desenganche la transmisi6n a los ac-
cesorios
antes de agregar combustible;
antes de quitar el recogedor del cesped;
antes de haces ajustes de altura a menos que los
ajustes pueden ser hechos de la posici6n del opera-
dor.
Reduzca los ajustes de la aceleraci6n durante ettiempo
que et motor se apague, si el motor viene disefiado con
una valvuta de apagado, sierre el combustible cuando
halla terminado de segar.
IV. MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
•Guarde todos las tuercas, los pemos y los tornillos apre-
tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones
de buena operaci6n.
• Nunca guarde la m&quina con combustible en el estanque
de combustible dentro de un edificio en donde hay fuentes
de ignici6n presente.
• Permita que ese enfrie el motor antes de guardarlo en
alg5n lugar cerrado.
• Para reducir el riesgo de encendido, guarde el motor, et
silenciador, et comportamiento de la bateria limpios de
cesped, hojas, y de demasiado grasa.
• Verifique frecuentemente el recogedor del cesped para
ver si hay uso o deterioraci6n.
• Para la seguridad reemptace las partes que esten usadas
o dafiadas.
• Si et tanque del combustible debe ser vaciado hb,galo
afuera.
• En maquinas de mb,s de una cuchilla, tenga cuidado
puesto que la rotaci6n de una cuchilla puede causar la
rotaci6n de otras cuchillas.
• Cuando la maquina debe ser estacionada, almacenada o
cuando debe ser dejada desatendida, baie etconjunto cor-
tador a menos que una serradora mecanlca es usada.
_ADVERTEN ClA: Siernpre desconecte el alambre de la
bujJa y p6ngalo donde no pueda entrar en contacto
con ta bujJa, para evitar el arranque pot accJdente,
durante la preparaci6n, el transporte, el ajuste o
cuando se hacen reparacJones.
10
1. Norme Antinfortunistiche
Regole di sicurezza per trattorini da prato
ATTENZIONE: QUESTO TRATTORINO TOSAERBA HA UNA POTENZA SUFFICIENTE AD AMPUTARE MANI E PIEDI EA SCAGLIARE
OGGETTI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI ANTINFORTUNISTICHE POTREBBE CAUSARE LESIONI
GRAVI E PERSINO IL DECESSO DELLA VITTIMA.
®ADDESTRAMENTO ALELISO
Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-
chezza con i comandi e conoscere a fondo I'uso corretto
dell'equipaggiamento.
Non consentire mai I'uso dei trattorini tosaerba ai bam-
bini ne agli adutti che non abbiano dimestichezza con le
istruzioni sull'uso. Le normative Iocali possono stabilire
I'et& minima per operare i trattorini tosaerba.
Non operare mai con i tosaerba in caso vi siano persone,
specialmente bambini, o animaletti domestici netla zona
di lavoro.
•Tenere presente che in caso di incidenti, rischi o pericoli
provocati a persone o a beni, la responsabilit& dell'operato
ricade sull'operatore, od utilizzatore.
• Non trasporta passeggeri.
• Ogni singolo conducente ha il dovere di procurarsi le
istruzioni pratiche della professione e del settore. Tall
istruzioni devono mettere in evidenza quanto segue:
la necessit& di prestare la massima attenzione e di
prendere le necessarie cautele durante I'uso dei trat-
torini tosaerba;
che se il trattorino scivola su un pendio, non se ne
pu6 riottenere il controllo premendo ifreni.
Cause principali della perdita del controllo:
a) insufficiente presa delle ruote;
b) velocita di guida troppo elevata;
c) freni inadeguati;
d) macchinario di tipo non idoneo al compito;
e) mancata comprensione degti effetti delle condizioni
del terreno, specialmente dei pendii;
f) traino o distribuzione del carico impropri
II. PREPARAZIONE
• Per ridurre ilrischio di incendio - prima dett'uso mentre si
fa it carico del carburante e alta fine di ogni operazione di
tagtio- ispezionare etogliere qualsiasi accumuto di sporco
dal trattore, dal rasaerba e dietro a tutte le protezioni.
• Indossare sempre scarpe robuste da lavoro e pantaloni
lunghi. Non usare i tosaerba a piedi nudi o indossando
soltanto sandali.
•Controllare scrupolosamente I'area in cui verr& utilizzato
I'equipaggiamento e togliere tutti gti oggetti che potreb-
bero venire scagtiati dal macchinario.
• PERICOLO - La benzina 0 infiammabilissima.
o
o
Conservare il carburante in contenitori appositi.
Fare rifornimento soltanto all'aperto. E'vietato fumare
durante il rifornimento.
Fare rifomimento prima di avviare il motore. Non svitare
mai il tappo del serbatoio, ne fare rifornimento con il
motore acceso o caldo.
In caso di fuoriuscita di benzina, non mettere in moto
ilmotore. Spostare I'equipaggiamento dall'aerea incui
si 0 verificata la fuoriuscita del carburante ed evitare di
provocare qualsiasi tipo di accensione fino a quando
i vapori non si siano dissipati.
Reinserire e serrare bene ittappo del serbatoio e del
contenitore.
Sostituire le marmitte che non funzionino bene.
Prima di iniziare il lavoro ispezionare visualmente telame,
i buttoni delte lame e il gruppo falciante per verificare che
non vi siano tracce di usura o danneggiamenti. In caso
di lame e butloni danneggiati od usurati, installate un
nuovo set compteto in modo che it macchinario rimanga 1 1
bitanciato.
•In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la
massima attenzione in quanto ruotando una lama si pu6
provocare la rotazione delle altre.
III. FUNZIONAMENTO
Non accendere it motore in spazi ristretti dove vi si possa
accumulare ossido di carbonio, un gas inodore ma le-
tale.
• Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure
in presenza di buona luce artificiale.
• Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degti
accessori da taglio e portare la leva del cambio sutla
posizione di folle.
• Non impiegare questo macchinario su terreni con una
pendenza di ottre 15°.
• Tenere presente che non esistono pendii "sicuri". Prestare
particolare attenzione sui pendii erbosi. Suggerimenti per
evitare il ribaltamento del macchinario:
evitare di fermarsi o mettersi in marcia improvvisa-
mente in salita o in discesa;
innestare la frizione lentamente; tenere sempre le
marce innestate, specialmente in discesa;
procedere a bassa velocita sui pendii e nelle curve
strette;
fare attenzione a dossi, buche o ad altri pericoli nas-
costi;
non tagliare I'erba in diagonale sui pendii a meno che
non si disponga di un trattorino tosaerba realizzato
appositamente allo scopo.
• Prestare particotare attenzione quando si trainano
oggetti pesanti o quando si utitizza dell'equipaggiamento
pesante.
Usare soltanto i punti approvati di traino nelle barre
di trazione.
Limitarsi ai carichi che si 0 in grado di controllare con
sicurezza.
Non sterzare bruscamente. Prestare particolare at-
tenzione durante la retromarcia.
Impiegare contrappesi o pesi per ruote ogniqualvolta
siano raccomandati nel manuale d'uso.
• Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimita
di strade e quando le si deve attraversare.
• Attivare il dispositivo di bloccaggio delle lame per inter-
romperne la rotazione prima di attraversare superfici non
erbose.
o
o
Durante I'uso di qualsiasi accessorio non dirigere mai Io
scarico dei materiali verso i passanti e non consentire a
nessuno di avvicinarsi al macchinario in funzione.
Non usare mai itrattorini tosaerba con protezioni oschermi
difettosi oppure non installati.
Non modificare le impostazioni det regolatore del motore
ne far operare il motore a velocita eccessive. Le vetocita
eccessive possono aumentare il pericolo di infortuni.
Prima di lasciare it posto di guida, o detl'operatore:
disinnestare ta leva di comando della presa di forza
ed abbassare gli accessori;
portare la leva sutla posizione di folle ed innestare it
freno di parcheggio;
spegnere it motore e togtiere le chiavi.
• Disinnestarelatrasmissionedetmotoagliaccessori,
spegnereitmotoreescollegareifilldellecandeteop-
puretogtierelachiavettadiaccensione:
primadiputireeventualiintasamentieprimadistasare
Ioscivolo;
primadiinterventiocontrollisultosaerbae prima
delleoperazionidipulizia;
dopoavercotpitounoggettoestraneo.Controllareche
iltosaerbanonsiastatodanneggiatoedeffettuare
leriparazionidelcasoprimadiriavviareemetterein
funzioneI'equipaggiamento;
seittosaerba,otrattorino,vibrainmodoanomalo(in
qualcasoeseguireimmediatamentedeicontrotli).
• Disinnestarelatrasmissionedetmotoagtiaccessori
duranteittrasportodetmacchinariooppurequandonon
inuso.
• Spegnereilmotoreedisinnestarelamotorizzazionedegti
accessorineiseguenticasi:
primadifarerifornimento;
primadismontareilcontenitoredett'erbatagtiata;
primadiregolareI'altezza,a menochelerego-
lazioninonpossanoessereeseguitedalposto
dell'operatore.
• Ridurrelavetocita,conlalevadell'acceleratore,perral-
lentareilmotoreprimadeltospegnimento.Seitmotore
provvistodivalvotadiarresto,chiudereI'alimentazione
delcarburantealiafinedellavoro.
IV.MANUTENZIONE EPERIODI DI INATTIVITA'
Verificare che tutti i dadi, i butloni ete viti siano sempre
ben stretti per assicurare che I'equipaggiamento sia in
buone condizioni operative.
Non lasciare mai I'equipaggiamento, con benzina net ser-
batoio, in Iocali chiusi dove i vapori possano raggiungere
fiamme libere o scintitle.
•Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba,
o trattorini, in qualsiasi spazio stretto e chiuso.
•Per ridurre i pericoli d'incendio assicurarsi che il motore,
la marmitta, it vano batteria e la zona di stoccaggio ben-
zina siano liberi da erba, fogtie o quantit& eccessive di
grasso.
•Controllare spesso ilraccogtitore delt'erba tagliata per indi-
viduare eventuali segni di usura o di danneggiamento.
•Per maggiore sicurezza, sostituire le parti usurate o dan-
neggiate.
•IIserbatoio det carburante va vuotato all'aperto, qualora
necessario.
•In caso di macchinario a lame multiple prestare la mas-
sima attenzione quando si ruota una lama in quanto ci6
pu6 provocare la rotazione delle altre.
•Prima di parcheggiare, mettere in magazzino o lasciare
incustoditi i tosaerba, o i trattorini, abbassare I'apparato
falciante a meno che si utitizzi un dispositivo meccanico
per il bloccaggio in posizione della campana tosaerba.
_PERICOLO: scoilegare sempre ifili delle candele, e
collocarli dove non possano venire in contatto con
lecandele per non provocare accensioni inavvertite,
durante I'allestimento, iltrasporto, la regolazione o
la riparazione dei tosaerba odei trattorini.
12
1. Veiligheidsregels
Veilige bedieningsmethoden voor zittrekkers
BELANGRIJK: DEZE MAAIMACHINE KAN HANDEN EN VOETEN AMPUTEREN EN VOORWERPEN WEGSLINGEREN. HET NIET
OPVOLGEN VAN DEZE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES KAN ERNSTIG OF DODELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN.
TRAINING
Lees de instructies aandachtig. Zorg dat uvertrouwd bent
met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de machine.
•Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn met de in-
structies, de maaimachine niet gebruiken. Het is mogelijk
dat plaatsetijke voorschriften een beperking stellen aan
de leeftijd van de bestuurder.
•Maai nooit terwijl mensen, vooral kinderen, of huisdieren
in de buurt zijn.
•Bedenk dat de bestuurder of gebruiker verantwoordelijk
is voor ongetukken of risico's die andere mensen of hun
eigendommen kunnen overkomen.
•Geen passagiers vervoeren.
•Alle bestuurders dienen vakkundige instructies te ontvan-
gen. Bij dergelijke instructies dient de nadruk te worden
gelegd op:
- de noodzaak voor aandacht en concentratie bij het
werken met zittrekkers;
-een zittrekker die op een helting weggtijdt, kan niet onder
controte worden gehouden door te remmen.
De hoofdredenen voor besturingsverties zijn:
a) onvoldoende houvast;
b) te snet rijden;
c) ontoereikend remmen;
d) het soort machine is niet geschikt voor de taak;
e) gebrek aan kennis van het effect van bodemcondities,
vooral hellingen;
f) verkeerd vastkoppeten en verkeerde verdeling van
de lading.
II. VOORBEREIDING
Inspecteer om brandgevaar te voorkom en, of er afvaloph-
opingen zijn bij de tractor, de maaier en achter alle beveil-
igingen en verwijder die-voor het gebruik, als ubrandstof
tankt en aan het einde van iedere maaisessie.
•Draag tijdens het maaien altijd stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik de machine niet blootsvoets ofterwijl
u open sandalen draagt.
•Inspecteer de plek waar de machine zal worden gebruikt,
grondig en verwijder awevoorwerpen die door de machine
kunnen worden weggestingerd.
•WAARSCHUWING - Benzine is licht ontvlambaar.
o
o
Bewaar brandstof in blikken die speciaal voor dat doel
zijn bestemd.
Tank atleen buiten en rook niet tijdens het tanken.
Tank voordat u de motor start. Draai de dop nooit van
de benzinetank af of tank nooit terwijl de motor draait
of heet is.
AIs benzine is gemorst, probeer de motor dan niet te
starten maar haal de machine van de ptaats vandaan
waar u benzine heeft gemorst en zorg dat u geen ont-
stekingsbron teweeg brengt totdat de benzinedampen
zijn verdreven.
- Draai de dop van alte brandstoftanks en -blikken weer
goed vast.
Vervang defecte getuiddempers.
Inspecteer v66r het gebruik altijd of de messen, mes-
bouten en maai-inrichting niet versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en bouten
in sets om het evenwicht in stand te houden.
Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van e6n mes andere messen kan 1 3
doen draaien.
o
o
III. BEDIENING
Laat de motor niet draaien in een besloten ruimte waar
gevaarlijke koolmonoxydedampen zich kunnen verza-
meten.
Maai alleen bij dagticht of goed kunstticht.
Voordat u de motor gaat starten, moet u alte meshutp-
stukkoppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schake-
len.
• Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15°.
• Denk eraan dat er geen"veilige" hellingen bestaan. Bij het
rijden op hettingen met gras dient men extra voorzichtig
te zijn. Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat:
stop en start niet plotseling bij het op- of afrijden van
een hewing.
schakel de koppeling langzaam in, houd de machine
altijd in de versnelling, vooral bij het afrijden van een
heuvel;
de snelheid van de machine dient op hetlingen en in
scherpe bochten taag te worden gehouden;
kijk uit voor bulten en kuilen en andere verborgen
gevaren;
maai nooit dwars op de hetling tenzij de maaier voor
dit doel is ontworpen.
• Wees voorzichtig bij het trekken van ladingen of het
gebruik van zwaar materieet.
Gebruik atteen goedgekeurde aanhaakpunten voor
een trekstang.
Beperk de lading tot hetgeen u veilig kunt hanteren.
Maak geen scherpe bochten. Wees voorzichtig bij
achteruit rijden.
Gebruik contragewicht(en) ofwielgewichten wanneer
dat in de handleiding wordt aangeraden.
• Kijk uit voor het verkeer wanneer u de weg oversteekt of
zich nabij een weg bevindt.
• Stop de messen voordat uandere oppervtakken dan gras
oversteekt.
oVoer bij het gebruik van hutpstukken het materiaal nooit
af in de richting van omstanders en laat niemand in de
buurt van de machine komen terwijl deze in bedrijf is.
• Gebruik de maaimachine nooit met defecte bescherm-
kappen en schermen of zonder beveiligingsinrichtingen
op hun plaats.
• Verander de instelling van de motorregetaar niet en laat
de motor niet met te hoge toeren draaien. Als de motor
mette hoog toerental draait, kan het risico van tichamelijk
letsel groter worden.
• Voordat u de bestuurdersstoel verlaat:
de affakas uitschakelen en de hutpstukken neerta-
ten;
naar de vrijloop schaketen en de parkeerrem inschake-
len;
de motor stoppen en de steutet verwijderen.
Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit, stop de
motor en maak de bougiekabel(s) los of verwijder het
contactsteutettje,
voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een ver-
stopte afvoer leeg maakt;
voordat ude maaimachine controleert, schoonmaakt
of eraan werkt;
nadat u een ongewenst voorwerp heeft geraakt.
Inspecteer de maaimachine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer start en
gebruikt;
alsdemachineabnormaalbeginttetrilten(onmid-
dellijkcontroteren).
vordemEntfernenvonVerstopfungenausdemMb,h-
werkoderdemAuswurf;
• Schakeldeaandrijvingnaardehutpstukkenuittijdens
transportofalszenietwordengebruikt.
• Stopdemotorenschakeldeaandrijvingnaarhethulpstuk
uit,voordatutankt;
voordatudeopvangzakverwijdert;
voordatudehoogteverstetttenzijdehoogtevanuit
debestuurdersptaatskanwordeningestetd.
• Mindergastijdenshetuitlopenvandemotor,enalsde
motormeteenafsluitktepisuitgerust,moetudebrand-
stoftoevoeraanheteindevanhetmaaienafsluiten.
IV. ONDERHOUD EN OPSLAG
Houd awe moeren, bouten en schroeven goed vastge-
draaid zodat uer zeker van kunt zijn dat de machine in
een veilige bedrijfsstaat verkeert.
Sla de machine nooit ineen gebouw op, waar dampen een
open vlam of vonk kunnen bereiken, terwijl zich benzine
in de tank bevindt.
• Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten
ruimte opbergt.
• Beperk brandgevaar: houd de motor, getuiddemper, ac-
curuimte en benzine-opstagruimte vrij van gras, bladeren
of een overmaat aan smeervet.
• Controleer de opvangzak vaak op stijtage of verwering.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen om
veiligheidsredenen.
• AIs de brandstoftank afgetapt moet worden, moet dit
buiten worden gedaan.
• Op machines met meerdere messen dient u eraan te
denken dat het draaien van e6n mes andere messen kan
doen draaien.
Wanneer de machine moet worden geparkeerd, opgesla-
genof alteen moet worden gelaten, moet de maai-inrichting
neergetaten worden tenzij een mechanische vergrendeting
wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Maak de bougiekabel altijd
los, plaats hem waar hij de bougie niet kan raken
teneinde onverhoeds starten te voorkomen tijdens
het opstellen, vervoeren, afstellen of uitvoeren van
reparaties.
Notified Body
SNCH
11, Route de Luxembourg
L-5230 Sandweiler
TUV Rheinland
No. 0499
MODEL PNC
lCATALOGUE NO.
MADE IN U,S.A,
ORANGEBURG, SC 29116
2005
SERIAL NO.
02682
Q
hp/kw*
lflrl
COMPLIES WITH: 2006/42/EC
EMC 2004/108/EC
ISO 3744 98/37/EC
ISO 11094 20021441EC
Vibration L_rmpegel
Vibration Vibratie
Vibraci6n Vibrazioni
Vibrering Vibration
Vibrasjon T_rin_
_,_/S 202663
25369
24/18
0-6,7
117
38-102
180
LpA < 90 dBa
LwA < 100 dBa
EN 1033
A (8) _<2.5
EN 1032
A (8) ___0.5
*As rated by the engine manufacturer
14
_) These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
®Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgeh_ndigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symbotes peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez comprendre la significa-
tion de ces symboles.
(_ Estos simbotos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_ Simboli utilizzati di nella documentazione fornita unitamente al E' bene it
sull'apparato tagtio oprodotto. importante conoscerne
significato.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de
betekenis.
R N H L
REVERSE NEUTRAL HIGH FAST SLOW LIGHTS ON IGNITION
R0CKWARTSFAHRT LEERLAUF HOCH LOW SCHNELLFAHRT LANGSAMFAHRT LICHT AN ZUNDUNG
MARCHE ARRIERE POSITION NEUTRE HAUT NIEDRIG VlTESSE RAPIDE VITESSE LENTE PHARES ALLUMES ALLUMAGE
MARCHA ATRAS PUNTO NEUTRO ALTO BAS MARCHA R/_.PIDA MARCHA LENTA LUCES ENCENDIDAS IGNICION
RETROMARCIA FOLLA AUMENTARE BAJO AVANZAMENTO VELOCE AVANZAMENTO LENTO LUCl ACCESE AVViAMENTO
ACHTERUIT-RIJDEN NEUTRAALSTAND HOOG DIMiNUIRE VELOCE LANGZAAM RIJDEN LICHTEN AAN
LAAG ONTSTEKING
ENGINE OFF ROS ON ENGINE ON ENGINE START PARKING BRAKE UNLOCKED PARKING BRAKE LOCKED
MOTOR AUS ROS AN MOTOR L_.UFT ANLASSEN DES MOTORS FESTSTELLBREMSE ENTRIEGELT FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT
MOTEUR ARRET¢: ROS ON MOTEUR EN MARCHE DC_MARRAGE DU MOTEUR FREIN DE PARKING DEVERROUiLLE FREiN DE PARKING VERROUiLLE
MOTOR APAGADO ROS ON MOTOR ENCENDIDO ARRANQUE DEL MOTOR FRENO DE ESTACIONAMIENTO ABIERTO FRENO DE ESTACIONAMJENTO
MOTORE SPENTO ROS ON MOTORE ACCESO AVVIAMENTO DEL MOTORE FRENO DI PARCHEGGiO DISINNESTATO CERRADO
MOTOR UIT ROS ON MOTOR AAN HET STARTEN VAN DE MOTOR PARKEERREM GEDEBLOKKEERD FRENO DI PARCHEGGiO INNESTATO
PARKEERREM GEBLOKKEERD
I\1
CHOKE
STARTKLAPPE
STARTER
ESTRANGULACION
STARTER
CHOKE
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
ANBAUGERATE-KUPPLUNG
EJNGEKUPPELT
LAMES EMBRAYEES
EMBRAGUE DELACCESORIO
ENGANCHADO
FRJZJONE ACCESSORIE
INNESTATA
KOPPELING HULPSTUK
INGESCHAKELD
;L
FUEL OIL PRESSURE BATTERY REVERSE
KRAFTSTOFF OLDRUCK BATTERIE ROCKWARTSFAHRT
CARBURANT PRESSION D'HUILE BATTERIE MARCHE ARRIERE
COMBUSTIBLE PRESION DEL ACEiTE BATERIA MARCHA ATRAS
CARBURANTE PRESSIONE DELL'OLIO BATTERIA RETROMARClA
BRANDSTOF OLiEDRUK ACCU ACHTERUIT-RJJDEN
ATTACHMENT CAUTION BEWARE OF
CLUTCH DISENGAGED VORSICHT THROWN OBJECTS
ANBAUGERATE-KUPPLUNG DANGER VORSICHT, HOCHGESCHLEUDERT
AUSGEKUPPELT PRECAUCK)N GEGENSTANDE
LAMES DEBRAYEES ATTENZIONE ATTENTION AUX PROJECTILES
EMBRAGUE DEL ACCESORIO OPGELET CUIDADO CON
DESENGANCHDO OBJETOS LANZADOS
FRiZJONE ACCESSORI ATTENZIONE AGLI OGGETTJ
DISINNESTATA SCAGLIATI
KOPPEMNG HULPSTUK LET OP WEGGESLINGERDE
UiTGESCHAKELD VOORWERPEN
FORWARD MOWER HEIGHT
VORWARTSGANG M_.HWERKHOHE
MARCHE AVANT HAUTEUR DE COUPE
MARCHA HACIA ALTURA DE LA SEGADORA
DELANTE MARCIA ALTEZZA APPARATO
VOORUIT FALCIANTE
MAAIHOOGTE
A
KEEP BYSTANDERS AWAY WARNING
ZUSCHAUER FERNHALTEN WARNUNG
TENIR LES PASSANTS A DISTANCE ATTENTION
GU,&.RDESE LEJOS DE GENTE ADVERTENClA
TENERE LONTANI I PASSANTJ PERICOLO
OMSTANDERS UIT DE WAARSCHUWlNG
BUURT HOUDEN
15
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehfindigt wurden. Bitte machen Sie
sich mit deren Bedeutung vertraut.
(_) Ces symboles peuvent figurer sur tracteur ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez comprendre la significa-
tion de ces symboles.
(_) Estos sfmbotos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda y comprenda sus
significados.
(_) Simboli utilizzati di nella documentazione fornita unitamente al E' bene il
sull'apparato tagtio oprodotto. importante conoscerne
significato.
(_ Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geteverde documentatie aanwezig zijn. Lees en begrijp de
betekenis.
HOT SURFACES
HEISSE OBERFLACHEN
SURFACES CHAUDES
SUPERFICIES MUY CALIENTES
SUPERFIClE ROVENTE
HETE OPPERVLAKKEN
NO OPERATION
ON SLOPES MORE THAN 15°
NICHT AUF ABH_.NGEN MIT
MEHR ALS 15° STEIGUNG BETREIBEN
NE PAS UTILISER SUR DES
PENTES DE PLUS DE 15 °
NO OPERE SOBRE PENDIENTES
DE M_.S DE 15°
NON USARE SU PENDli CON
UN1NCLINAZIONE DI OLTRE 15 °
NIET OP HELLINGEN VAN MEER DAN
15 ° GEDRUIKEN
DRAWDAR LOADING
ANH_.NGESCHIENENLAST
CHARGEMENT DE LA BARRE DE TRACTION
CARGA DE LA BARRA DE ENGANCHE
CARICO DI TRAZIONE DELLA DARRA
BELASTING OP TREKHAAK
BRAKE/CLUTCH PEDAL
BREMS /KUPPLUNGSPEDAL
pI_DALE DE FREIN /D'EMBRAYAGE
PEDAL DE FRENO /DE EMDRAGUE
PEDALE FRENO/FRIZIONE
REM /KOPPEUNGSPEDAAL
SOUND POWER LEVEL
GERAUSCHPEGEL
NIVEAU DE PUISSANCE ACCOUSTIQUE
NWEL DE LA POTENCIA AC0STICA
LWELLO DELLA POTENZA SONORA
GELUIDSNWEAU
READ OWNERS MANUAL
BETRIEDSANLEITUNG LESEN
MRE LE MANUEL
D'INSTRUCTIONS
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCClONES
LEGGERE IL MANUALE
DELL'OPERATORE
GEDRUIKERSHANDLEIDING
LEZEN
EUROPEAN MACHINERY
DIRECTIVE FOR SAFETY
EUROP_JSCHE VERORDNUNG
FOR MASCHINEN-SICHERHEIT
CONFORME AUX NORMES DE
SF!CURIT I_ EUROPE_ENNES
DIRECTIVe DE MAQUiNARIA
EUROPEO PARA LA SEGURIDAD
NORMATIVE ANTINFORTUNISTICHE
EUROPEE PER MACCHINARi
VEJLIGHEIDSRICHTLIJN veeR
EUROPESE MACHINES
A
Consult manual for safe
operation practices.
FOr den sicheren Betrieb ziehen
Sie das Bedienungshandbueh zu Rate.
Consultez le manuel pour connsitre
les Modes de fonctionnement sore.
Consulte el manual pars conocer
las Pr&cticas de Manejo Seguro.
Consultare il msnuale per le
Procedure di Operazioni Sicure.
Raadpleeg de handleiding veer
Veilige gebruiksprocedures.
Risk of fire
due to debris buildup.
Brandgefahr dureh Ansammlung
yon M&hrOckst_inden.
Risque d'incendie provoque
par I'aceumulation de debris.
Riesgo de incendio debido
a acumulscibn de restos y escombros.
Rischio di incendio a causa
di un aceumulo di sporco.
Brandgevaar door
de ophoping van afval.
MOWER LiFT
M_.HWERKHUD
RELEVAGE DE L'UNITI_ DE COUPE
LEVANTAMIENTO DE LA SEGADORA
SOLLEVAMENTO APPARATO FALClANTE
MAAiHOOGTEREGELING
DANGER, KEEP HANDS AND FEET AWAY
GEFAHR, HANDE UND FOSSE FERNHALTEN
DANGER, GARDEZ LES MAINS ET LES PIEDS AU LOiN
PEUGRO, MANTENGA LAS MANES Y LOS PiES LEJOS
PERICOLO. TENERE LONTANI MANI PIEDI
GEVAAR, HANDEN EN VOETEN UIT DE BUURT HOUDEN FREE WHEEL
FREILAUF
ROUE LIDRE
RUEDA LIBRE
COMANDO DiSINNESTO
VRUWlEL
CAUTION: DEFLECTOR SHIELD OR ENTIRE GRASS CATCHER MUST BE iN PLACE WHILE MOWING
ACHTUNG: BEiM M_.HEN MUSS DAS ADLENKSCHILD ODER DER GANZE GRASAUFFANGDEH_.LTER MONTIERT SEINCAUTION
PRUDENCE£: L'F!CRAN DF!FLECTEUR OU L'ENSEMBLE DU BAC DE RAMASSAGE DOlT ETRE EN PLACE PENDANT L'UTILISATON DE LA TONDEUSE
AVlSO: LA TAPA DEFLECTORA O EL ENTERO DEPOSITO DE LA HIERDA TIENEN GUE ESTAR EN SU SITIO MIENTRAS SE CORTA
ATTENZIONE: DURANTE IL MOVlMENTO, LO SCHERMO DEFLETTORE O TUTTO IL RACCOGLIERBA DEVE ESSERE ADEGUATAMENTE IN POSiZIONE
VOORZICHTIG: TUDENS HET MAAIEN MeET DE KETSPLAAT OF DE HELE GRASVANGER OP ZIJN PLAATS ZITTEN
WARNING: Read Engine Owner's Manual -
Fire hazard -Poisonous fumes or toxic gases
WARNUNG: Lesen Sie das Bedienungshandbuch -
Brandgefahr - Giftige D_mpfe oder toxisehe Gase
AVERTISSEMENT£: Veuillez lire le Manuel d'utilisation du moteur-
Risques d'incendie- Fumees ou gsz toxiques
ATENCION: Leer el Manual de Use dei Motor -
Peligro de fuego -Humos venenosos o gases t6xicos
AVVERTENZA: leggere il manuale per I'utente dei motore -
Rischio d'incendio - Fumi velenosi o gas tossici
WAARSCHUWING: Lees de handleiding van de motor-
Brandgevaar- Giftige dampen of gassen
CAUTION: Fingers or hand entanglement - belt drive
ACHTUNG: Offnung tier Gangschaltung. Gefahr des Verfangens von Finger odor Hand - Riemenantrieb
PRUDENCE£: Risque d'accrochage des doigts ou de la main - courroie de transmission
ADVERTENCIA: Enganche de dedos o manes -mandado per correa
ATTENZIONE: Fare sttenzione a mani edita - trasmissione a cinghia
VOORZICHTIG: Gevaar veer beknelling van vingers of handen - riemaandrijving
16
PROVOQUER DES LESIONS. =CIGARETTES BROLURES GRAVES.
3=3908
RECYCLE
Mfg. by/Fabriqu_ par:
EPM Products
Baltimore, MD 21226
MADE IN U.S.A.
FABRIQUEAUX E_.-U.
®GEFAHR
AUGEN SCHUTZEN
EXPLOSIVE GASE
KONNEN ERBLINDUNG
UND KORPERVERLET
ZUNGEN VERURSAC-
HEN.
GEVAAR
OGEN BESCHERMEN
EXPLOSIEVE GASSEN
KUNNEN BLINDHEID
OFLETSELVERO-
ORZAKEN.
PELIGRO
PROTEJESUS OJOS
GASES EXPLOSIVOS
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O LESIONES.
®
ZU VERMEIDEN:
•FUNKEN
•FEUER
•RAUCHEN
GEEN
•VONKEN
•VUUR
•ROKEN
SCHWEFELSAURE
KANN ERBLINDUNG
ODER SCHWERE
VERATZUNGEN VERUR-
SACHEN.
ZWAVELZUUR
KAN BLINDHEID OF
ERN-STIGE BRAND-
WONDEN VER-OORZA-
KEN,
AUGEN UNVER-
ZUGLICH MIT WASSER
AUSSPULEN. SOFORT
ARZTLICHEHILFE
AUFSUCHEN.
OGEN ONMIDDELLIJK
MET WATER SPOELEN.
SNEL MEDISCHE HULP
INROE-PEN.
PERICOLO
RIPARARE GLI OCCHI
VAPORI ESPLOSIVI
PUO' PROVOCARE
CECITA' O LESIONI
NO
• CHISPAS
• LLAMAS
• FUMAR
ACIDO SULFORICO
PUEDEN CAUSAR CE-
GUE-DAD O QUEMADU-
RAS MUY GRAVES.
DIVIETO
• SCINTILLE
• FIAMME
• SIGARETTE
LiMPIESE LOS OJOS
CON UN CHORRO DE
AGUA.OBTENGA AYU-
DAMEDICA RAPIDAM-
ENTE.
ACIDO SOLFORICO
PUO' PROVOCARE LA
CECITA' OD USTIONI
GRAVl.
LAVARE IMMEDIATA-
MENTE GLI OCCHI
CON ACQUA. SOT-
TOPORRE AL PIU'
PRESTO ALLE CURE
DEL MEDICO.
®
@
®
FOR KINDER UNZUGANGLICH AUFBEWAHREN. NICHT KIPPEN. DIE BATTERIE NICHT OFFNEN!
UIT DE BUURT VAN KINDEREN HOUDEN. NIET KANTELEN. DE BATTERIJ NIET OPENMAKEN!
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE NINOS. NO LA INCLINE. iNO ABRA LA BATERiA!
TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. NON INCLINARE. NON APRIRE LA BATTERIA!
17
2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
2. Montaggio. 2. Montering.
Before the tractor can be used certain parts must be as-
sembled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
Vor der Anwendung des Aufsitzm_hers m0ssen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus Transportgr0nden in der
Verpack-ung lose beigef%t sind.
Avant d'utitiser la tondeuse autoportee, certains el6ments
livres dans I'emballage doivent @re montes.
Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
p_ezas que, por razones de transporte, van empaquetadas
en el embalaje.
Prima di usare iltrattore, montare alcune parti che per ragioni
(_ di trasporto sono confezionate a parte.
Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdeten worden gemonteerd, die vanwege het transport
apart verpakt zijn in de emballage.
®o
o
Einbau des Lenkrades
Die Teile des Lenkrades gemb, BAbb. montieren.
Die Vorderr&der mOssen gerade nach vorn unddie Len-
kradspeichen quer zum Mb,her gerichtet sein.
(_ Montage du volant de direction
•Monter les composants du volant de direction en suivant
I'ordre indique.
•S'assurer que les roues avant sont alignees et que la
traverse mediane du volant est perpandiculaire a I'axe
du tracteur.
@o
o
Ajuste del volante
Monte los components del volante en la secuencia indi-
cada.
Aseg5rese de que las ruedas detanteras estb, n
enderezadas y de que la barra del volante es transversal
al tractor.
(_ Montaggio del volante
•Montare i vari componnti nell'ordine indicato.
•Assicurarsi che le ruote anteriori siano ben dritte e che
la razza dello sterzo sia trasversale al trattore.
Install steering wheel
•Fitthe steering wheel components inthe sequence shown.
•Make sure that the front wheels point straight ahead and
that the steering wheel bar points across the tractor.
Stuur installeren
• Monteer de stuurkomponenten in de getoonde vol-
gorde.
• Controteer dat de voorwielen recht naar voren wijzen en
dat de stuurstang dwars over de tractor wijst.
18
2\
4
@INSTALL SEAT
Remove the hardware securing seat to the cardboard packing
and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.
Remove the cardboard packing and discard.
NOTE: Check that the flex connector is correctly connected
to the safety switch (1) on the seat holder.
Place seat on seat pan so pads are positioned over large
slotted hole in pan (2).
Push down on seat to engage pads in slots and pull seat
towards rear of tractor.
Tighten the bolt securely (3).
ADJUST SEAT
Lift up adjustment lever (4) and slide seat until acomfortable
position is reached which allows you to press clutch/brake
pedal all the way down. Release lever to lock seat in position.
SITZ MONTIEREN
Fntnehmen Sie die Teite, mit denen der Sitz an der Karton-
age befestigt ist. Bewahren Sie diese Teile auf, da sie for die
Montage des Sitzes am Traktor noch ben6tigt werden.
Fntfernen Sie die resttichen Verpackungsteile und entsorgen
Sie diese.
HINWFIS: Prfifen, dab das Kabel richtig an dem Sicherheitss-
chalter (1) auf dem Halter des Sitzes angeschtossen ist.
Der Sitz wird so auf die Sitzptatte plaziert, dass sich der
Hauptbolzen fiber dem Schlitz in der Platte befindet (2).
Sitz herunterdrficken, so dass der Bolzen in den Schlitz
einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen.
Die Einstellschraube anziehen (3).
EINSTELLEN DES SITZES
Heben Sie den Stetlhebet (4) an und verschieben Sie den
Sitz, bis eine bequeme Position erreicht ist, in der Sie Kup-
plungs- und Bremspedal ganz niederdK]cken k6nnen. Las-
sen Sie den Hebel wieder in die Position zum Verriegeln des
Sitzes einrasten.
@MISE EN PLACE DU SIEGE
Retirer le bouton de r6glage etla rondelle plate qui fixent le
siege & t'embaltage de carton, le conserver pour le montage
du siege sur le tracteur.
Se debarrasser ensuite de I'embaltage.
RFMARQUF: V@ifier que le c&bte etectrique est bien con-
necte sur le contacteur de s6curit6 (1) ptace sous I'embase
du siege.
Placer te siege sur son embase de fagon que la t@e de la vis
b,6paulement se place dans le trou b,I'extremit6 de la large
fente de I'embase (2).
Pousser le siege vers te bas pour engager la vis & epaule-
ment dans la fente puis repousser le siege vers I'arriere du
tracteur.
Serrer ensuite b,fond la vis (3).
REGLAGE DU SIEGE
Tirez vers le haut le levier de reglage (4) et faites glisser
le siege jusqu'& ce que vous soyez confortablement assis
et que vous puissiez enfoncer completement la pedale de
frein/d'embrayage. Lib@ez le levier pour verrouilter la posi-
tion du siege.
19
I
/
_J
f
I
\
/
y--
f
t
2
4
(_ INSTALAClON DELASIENTO
Remueva la manitta de ajuste y la arandela ptana que ase-
guran et asiento al empaque de cart6n y p6ngalos de lado
para poder utitizarlos durante la instalacion del asiento sobre
el tractor.
Remueva y desechese del embalaje de cart6n.
NOTA" Controlar que el cable esta correctamente acoplado
al interruptor de seguridad (1) en el soporte del asiento.
Colocar et asiento yen el asiento del recipiente de manera
que la cabeza det but6n de la espatda este posicionada en
el agujero ancho ranurado en el recipiente (2).
Empujar en et asiento para enganchar el bul6n de la espalda
en la ranura y empujar el asiento hacia la parte trasera del
tractor.
Apretar el tornillo (3).
AJUSTAR EL ASIENTO
Levantar la palanca det ajuste (4) y destizar el asiento hasta
encontrar una posici6n que les permita presionar et pedal del
embrague!freno hasta el fondo. Soltar la palanca para fijar el
asiento en esta posici6n.
(_) INSTALLAZIONE DEL SEDILE
Rimuovere i dispositivi di fissaggio che fissano il sedite
sutl'imbaltaggio di cartone e mettere da parte i dispositivi di
fissaggio per assembtare il sedile sul trattore.
Rimuovere ed eliminare I'imballaggio di cartone.
NOTA: Controtlare che itcavo sia bencollegato all'interruttore
disicurezza (1) sul supporto del sedile.
Posizionare il sedite sulla relativa scocca in modo tale che il
bullone nella parte superiore detlo spallamento si posizioni
sopra il foro grande posto sul fondo (2).
Premere sul sedite per inserire it buttone dello spallamento
nelta fessura e tirare il sedite verso il retro det trattore.
Stringere la vite (3).
REGOLAZIONE DEL SEDILE
Sottevare la teva di regolazione (4) e far scorrere il sedite
fino a raggiungere una posizione comoda, che vi consenta di
premere afondo il pedale delta frizione/del freno. Per bloccare
il sedite in posizione, rilasciare la leva.
INSTALLATIE VAN DE STOEL
Verwijder de bevestigingselementen waarmee de zitting aan
de kartonnen verpakking bevestigd is en zet deze bevestig-
ingselementen opzij voor het monteren van de zitting op de
trekker.
Verwijder de kartonnen verpakking en werp die weg.
N.B.: Controleer of de snoer correct is aangestoten op dev-
eiligheidsschakelaar (1), op de houder van de zitting.
Plaats de stoel op de zitpan zodat de kop van de borstbout
zich over het grote steufgat in de pan bevindt (2).
Druk op de stoel totdat de borstbout in de sleuf past en trek
de stoel vervolgens naar de achterzijde van de tractor.
Haal de stelschroef (3) aan.
STOEL AFSTELLEN
Til de afstelhendet (4) open schuif de stoet naar een com-
fortabete positie waarin u de koppeling/rem hetemaal in kunt
duwen. Laat de hendet los om de stoel op die ptaats vast te
zetten.
20

Other manuals for 25369

1

Other Craftsman Lawn Mower manuals

Craftsman 917.370730 User manual

Craftsman

Craftsman 917.370730 User manual

Craftsman 917.258694 User manual

Craftsman

Craftsman 917.258694 User manual

Craftsman 25403 User manual

Craftsman

Craftsman 25403 User manual

Craftsman 944.361170 User manual

Craftsman

Craftsman 944.361170 User manual

Craftsman EZ3 917.271015 User manual

Craftsman

Craftsman EZ3 917.271015 User manual

Craftsman 917.388942 User manual

Craftsman

Craftsman 917.388942 User manual

Craftsman 917.370640 User manual

Craftsman

Craftsman 917.370640 User manual

Craftsman 917.255960 User manual

Craftsman

Craftsman 917.255960 User manual

Craftsman 917.375611 User manual

Craftsman

Craftsman 917.375611 User manual

Craftsman 917.379610 User manual

Craftsman

Craftsman 917.379610 User manual

Craftsman 917.270530 User manual

Craftsman

Craftsman 917.270530 User manual

Craftsman 917.272480 User manual

Craftsman

Craftsman 917.272480 User manual

Craftsman 25403 User manual

Craftsman

Craftsman 25403 User manual

Craftsman 917.388955 User manual

Craftsman

Craftsman 917.388955 User manual

Craftsman C459-36410 User manual

Craftsman

Craftsman C459-36410 User manual

Craftsman 917.370935 User manual

Craftsman

Craftsman 917.370935 User manual

Craftsman 917.25559 User manual

Craftsman

Craftsman 917.25559 User manual

Craftsman 944.364152 User manual

Craftsman

Craftsman 944.364152 User manual

Craftsman 917.389612 User manual

Craftsman

Craftsman 917.389612 User manual

Craftsman 944.362460 User manual

Craftsman

Craftsman 944.362460 User manual

Craftsman 917.273639 User manual

Craftsman

Craftsman 917.273639 User manual

Craftsman 917.377820 User manual

Craftsman

Craftsman 917.377820 User manual

Craftsman 917.28861 User manual

Craftsman

Craftsman 917.28861 User manual

Craftsman 917.28874 User manual

Craftsman

Craftsman 917.28874 User manual

Popular Lawn Mower manuals by other brands

Ferris IS700Z series Operator's manual

Ferris

Ferris IS700Z series Operator's manual

Toro TimeCutter SS 4235 Operator's manual

Toro

Toro TimeCutter SS 4235 Operator's manual

LawnMaster GV1314 Operator's manual

LawnMaster

LawnMaster GV1314 Operator's manual

Ariens Mini-Zoom 915061-1434 Owner's/operator's manual

Ariens

Ariens Mini-Zoom 915061-1434 Owner's/operator's manual

Husqvarna 1030 BioClip Operator's manual

Husqvarna

Husqvarna 1030 BioClip Operator's manual

H&S 4112 Operator's manual

H&S

H&S 4112 Operator's manual

Textron GREENLEE 11147 instruction manual

Textron

Textron GREENLEE 11147 instruction manual

Gardena 380 AC operating instructions

Gardena

Gardena 380 AC operating instructions

Coopers Victor Garden Tools 9806 instructions

Coopers

Coopers Victor Garden Tools 9806 instructions

McCulloch ROB R600 quick guide

McCulloch

McCulloch ROB R600 quick guide

Yard Machines 540 Series Operator's manual

Yard Machines

Yard Machines 540 Series Operator's manual

Worldlawn WYZ 60 Operator's manual

Worldlawn

Worldlawn WYZ 60 Operator's manual

SIP ROTO 281F Instruction for work

SIP

SIP ROTO 281F Instruction for work

GreenWorks Tools 25237 Original instructions

GreenWorks Tools

GreenWorks Tools 25237 Original instructions

Texas XT 1400 user manual

Texas

Texas XT 1400 user manual

Ariens Pro-24 HWM SP manual

Ariens

Ariens Pro-24 HWM SP manual

MTD 123-374A owner's manual

MTD

MTD 123-374A owner's manual

Dixon D26KH54 Operator's manual

Dixon

Dixon D26KH54 Operator's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.