crossvac 3750 User manual

Owner’s manual
For household use only
Please read this document carefully before installing
and/or using your vacuum cleaning system.
Bedienungsanleitung
(nur für Hausgebrauch)
Bevor Sie mit der Installation bzw Inbetriebnahme der Sauganlage
beginnen, lesen Sie diese Unterlagen bitte sorgfältig durch.
Serial No :______________________________________

2
Important Safety Instructions
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed,
including the following.
Read all instructions before using this appliance.
WARNING
To reduce the risk of re, electric shock, or injury:
1. Do not leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and
before servicing.
2. Do not use outdoors or on wet surfaces.
3. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near
children or inrm persons. This appliance is not intended for use by people (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person responsible for their safety.
4. Use only as described in this manual. Use only manufacturer’s recommended attach-
ments.
5. Do not use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has
been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service
center.
6. Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close a door on cord, or pull cord
around sharp edges or corners. Do not run appliance over cord. Keep cord away from
heated surfaces.
7. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do not handle plug or appliance with wet hands.
9. Do not put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep free
of dust, lint, hair, and anything that may reduce air ow.
10. Keep hair, loose clothing, ngers, and all body parts away from openings and moving
parts.
11. Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
12. Do not use without dust bag and/or lters in place.
13. Turn off all controls before unplugging.
14. Use extra care when cleaning on stairs.
15. Do not use to pick up ammable or combustible liquids such as gasoline or use in
areas where they may be present.
16. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS

3
Wichtige Sicherheitsbestimmungen
Die Verwendung dieses Elektrogeräts, setzt folgende Vorkehrungen voraus:
ACHTUNG:
Vermeiden Sie Verletzungsgefahr durch Brand oder Elektroschock.
1. Stecken Sie das Gerät aus, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden (Urlaub).
2. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Untergründen.
3. Das Gerät darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Eine Verwendung des
Geräts durch Kleinkinder oder Personen mit psychischen und physischen
Einschränkungen sollte nur unter Supervision stattnden.
4. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser Anweisung beschrieben und verwen-
den Sie nur passende Zubehörteile.
5. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker.
Wenn das Gerät im Zuge des Transports oder der Installation beschädigt
wurde, im Freien gestanden ist oder einen Nässeschaden erlitten hat, darf es
nicht verwendet werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall die Verkaufs- oder
Servicestelle.
6. Ziehen Sie das Gerät nicht am Stromkabel und vermeiden Sie das Kabel um
scharfe Mauerecken und Kanten zum Stromstecker zu führen. Halten Sie das
Stromkabel von heissen Oberächen fern.
7. Verwenden Sie den Stecker beim Ausstecken des Stromkabels und ziehen Sie
nicht am Kabel.
8. Bedienen Sie das Gerät oder das Stromkabel nicht mit nassen Händen.
9. Stecken Sie keine Gegenstände in Geräteöffnungen. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Lüftungsauslässe blockiert sind. Halten Sie das Gerät frei von
Staub, Lurch, Haaren und anderen Substanzen, die den Luftdurchlass reduzie-
ren könnten.
10. Halten Sie Körperteile und Haare fern von Geräteöffnungen, während der
Verwendung des Gerätes.
11. Saugen Sie keine heiße Asche oder brennende Zigaretten und Zündhölzer auf.
12. Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall ohne Filter. Die optionale Verwendung
von speziellen Staubbeuteln, minimiert die Filterverschmutzung und gewähr-
leistet konstant hohe Saugleistung.
13. Vor dem Ausstecken des Zentralgeräts, stellen Sie sicher, dass alle
Saugschläuche abgeschaltet sind.
14. Besondere Vorsicht ist beim Saugen von Stiegen geboten.
15. Saugen Sie keine ammbaren oder explosiven Substanzen und vermeiden Sie
die Verwendung der Sauganlage in Räumen in welchen diese vorhanden sein
können.
16. Stecken Sie den Stromstecker des Geräts ausschliesslich in dafür geeignete
Steckdosen. Siehe auch Erdungsvorschriften.
HALTEN SIE DIESE INSTRUKTIONEN IMMER GRIFFBEREIT!

4
Table of Contents | INHALTSVERZEICHNIS
Preface | Vorwort 5
Schematic | Geräteschema 5
Installation | Installation
Unit Installation | Geräteinstallation 6
Dos & Don’ts | 9
Mufer Installation | Montage des Abluftschalldämpfers 10
Electric Connections | Elektrische Anschlüsse 11
Grounding Instructions | Erdungsvorschriften 12
Low Voltage Connections | Steuerkabelanschlüsse 13
Operating Instructions | Bedienungsanleitung
Hose Hook-up & Inlets | Anschluss des Saugschlauchs in der Saugdose 14
Progressive start | Sanftanlauf 15
Automatic stop | Automatische Geräteabschaltung 15
LED Indicator | LED Anzeige 15
Information center | Informationsanzeige 16
Indicator hose | Anzeige am Griff des Saugschlauches 16
Maintenance | Wartung
Motor | Motor 17
Maintenance – with bag | Wartung mit Staubbeutel 18
Maintenance – without bag | Wartung ohne Staubbeutel 20
Converting the Unit | Umbau des Zentralgeräts 21
Troubleshooting | Fehlerbehebung
General Information | Allgemeine Informationen 23
Decrease in suction strength | Saugleistungsverlust 24
Vacuum will not start | Das Gerät startet nicht 26
Vacuum will not stop | Das Gerät schaltet nicht ab 28
Warranty Information | Garantieinformationen
2 years warranty on Crossvac Attachments
Garantie auf CrossVac Zubehör beträgt 2 Jahre 29
WEEE Directive | WEEE Richtlinie 31

5
Preface | Vorwort
Your new Crossvac central vacuum system was designed and manufactured in
Blainville, Quebec, by the largest central vacuum cleaner manufacturer in Canada.
With over fty years of experience in the industry, we provide a high-quality product,
and guarantee your complete satisfaction. Our extensive network of qualied
professionals ensures rst quality service near you. Contact us to nd your Crossvac
authorized service center.
Ihr neuer Zentralstaubsauger wurde in Blainville, in der kanadischen Provinz Quebec
entwickelt und konstruiert. Der Hersteller ist der grösste in Kanada und zählt
auch weltweit zu den führenden Produzenten. Mehr als 50 Jahre Markterfahrung
gewährleisten höchste Produktqualität und vollste Kundenzufriedenheit. Für
etwaige Fragen zu Ihrer Sauganlage steht Ihnen Ihr autorisierter CrossVac Händler
gerne zur Verfügung.
Schematic | Geräteschema
1. Circuit Breaker
Überhitzungsschutz
2. Information Center
(3750 & 5700 only)
Info-Display
(Modelle 3750 und 5700)
3. Low Voltage Connector
Steuerkabelanschlüsse
4. Serial Number
Typenschild mit Seriennummer
5. Air Intakes
(seal the unused air intake
with the provided cap)
Sauganschlüsse
(verschliessen Sie unbedingt,
den zweiten Saugeinlass
mit der mitgelieferten Kappe)
6. Air Exhaust
Abluftauslass
7. Mufer (included)
Abluftschalldämpfer (beigepackt)
5
2
6
7
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
min. 30 cm (12")
With mufer turned down
Falls der Schalldämpfer nach unten zeigt
C
I
R
C
U
I
T
B
R
E
A
K
E
R
P
r
e
s
s
t
o
r
e
s
e
t
#SÉRIE - SERIAL#
FF00000000
4
1
3

6
Unit Installation
Geräteinstallation
Using the mounting plate provided with your vacuum cleaner,
secure the unit to the wall (gure 1), at a height allowing easy
access for maintenance of the lters, dirt receptacle and/or bags
(see page 5).
Verwenden Sie die beigepackte Aufhängevorrichtung und
montieren Sie diese fest genug an der Wand in einer Höhe, die
uneingeschränkten Zugang zum Staubbehälter gewährleistet
(Abb. 1).
The connections to the piping system will require some basic tools:
a mitre box and small saw or a pipe cutter (gure 2). See page 9
for general instructions pertaining to the preparation of PVC pipes.
To simplify matters, installation kits, including necessary ttings,
pipes, glue and wiring, as well as a detailed instructions booklet, are
available from Crossvac service centers.
Der Anschluss der Saugrohrleitung am Gerät erfordert ggf die
Verwendung einer feinzahnigen Säge zum Kürzen des Rohres
(siehe Abb. 2). Siehe auch Seite 9 für allgemeine Informationen
zur Vorbereitung der Saugrohrinstallation.
Contrary to all other connections in the piping system, do not glue
the last tting to your unit. Use the provided rubber seal and clamp
collars to secure the last tting to the air intake and obtain an air-tight
t (gure 3).
Im Gegensatz zu allen anderen Saugrohrverbindungen im Zuge
der Installation - wird das letzte Rohrstück beim Gerät NICHT
geklebt! Verwenden Sie die vorgesehenen Gummimanschetten
und Metallschellen um eine luftdichte Verbindung zwischen
Saugrohrleitung und dem Gerät zu gewährleisten (Abb. 3).
Installation | Installation
gure | Abb. 1
gure | Abb. 2
gure | Abb. 3

7
Using the Right Air Intake
Verwendung des rechten Saugeinlasses
Except 1450 model
Ausgenommen Modell 1450
To use the air intake located on the right side of the vacuum:
Um den Sauganschluss auf der rechten Seite des Geräts zu verwenden:
1. Using a at screwdriver, loosen the clamp collars
and remove the rubber coupling from the left air
intake (gure 4).
Lösen Sie die Metallklammern mit einem
Schraubenzieher und nehmen
Sie die Gummimanschette vom linken
Sauganschluss ab (Abb. 4).
2. Push the adapter that comes out of the intake
back into the intake (gure 5).
Schieben Sie den Adapter wieder in die
Ansaugöffnung (Abb. 5).
3. Unlatch the two clips and remove the dust
receptacle (see page 18, gure 15).
Öffnen Sie die beiden Verschlüsse des
Staubbehälters (siehe Seite 18, Abb. 15).
4. Remove the bag if needed for more convenience
(see page 18).
Falls nötig, entfernen Sie den Staubbeutel für
besseren Zugang (siehe Seite 18).
5. From the inside, pull the bag adaptor out
of the left air intake (gure 6).
Ziehen Sie den Adapter aus der Ansaugöffnung
nach innen (Abb. 6).
Installation | Installation
gure | Abb. 6
gure | Abb. 4
gure | Abb. 5

8
Using the Right Air Intake
Verwendung des rechten Saugeinlasses
6. Remove the cap on the right air intake (gure 7)
and put it on the left air intake.
Making sure that the tabs are aligned with the notches,
push the cap completely in (gure8).
Entfernen Sie die Abdeckkappe von der rechten
Ansaugöffnung (Abb. 7), stecken Sie diese so auf
die linke Ansaugöffnung, dass die Führungsrillen
übereinander passen und drücken Sie die
Abdeckkappe dann ganz in die Öffnung (Abb. 8).
7. From the inside of the vacuum, insert the bag
adaptor into the right air intake, making sure that the
embossed lines on the adaptor are aligned with the
slots in the air intake (gure9). Outside the vacuum,
the end of the adaptor should come out of the air
intake about ¾" (1.9 cm).
Stecken Sie den Beuteladapter von innen in die
rechte Ansaugöffnung im Gerät, entsprechend
den vorgegebenen Führungsrillen (Abb. 9). Auf
der Aussenseite der Ansaugöffnung sollte der
Beuteladapter ca 19 mm (¾") rausragen.
8. Put the rubber coupling on the right air intake and
tighten the clamp collars using a at screwdriver.
Stecken Sie die Gummimuffe auf die rechte
Ansaugöffnung und befestigen Sie diese mit
den Metallklammern unter Zuhilfenahme eines
Schraubenziehers.
9. Put the bag and dust receptacle back in place and latch
botch clips (see page 18).
Stecken Sie den Staubbeutel im Gerät wieder auf den
Adapter und befestigen Sie den Staubbehälter (Abb. 18).
Installation | Installation
gure | Abb. 8
gure | Abb. 9
gure | Abb. 7

9
Installation | Installation
Dos & Don’ts
Wie gehe ich vor?
Installing Inlets | Anschluss der Saugdosen
When installing your vacuum inlets, we recommend that the principle of electric
polarity be taken into account. Ensure that the wire connected onto contact A on
inlet 1 is the same as that connected to contact A on inlet 2, and so on. Do not cross,
reverse or interchange wires.
Achten Sie im Zuge der Saugdoseninstallation darauf, dass die Kabelanschlüsse
immer gleich polarisiert sind. So sollte beispielsweise das Schwachstromkabel
vom linken Anschluss bei Saugdose A, auch am linken Anschluss bei Saugdose B
angeschlossen werden. Die beiden Adern des Schwachstromkabels dürfen sich
bei den Saugdosenanschlüssen nicht berühren, da es sonst zu einem Kurzschluss
kommt und dadurch das Zentralgerät ungewollt in Betrieb genommen würde.
inlet 1 | Saugdose 1
inlet 1 | Saugdose 1
inlet 2 | Saugdose 2
inlet 2 | Saugdose 2
B
B
B
B
A
A
A
A

10 Installation | Installation
Mufer Installation
Montage des Abluftschalldämpfers
1. Insert the rubber coupling on the vacuum air exhausts.
Schieben Sie die beigepackte Gummimuffe auf den Abluftauslass am
Zentralgerät.
2. Using a at screwdriver, tighten the clamp collar to ensure adequate sealing.
Stecken Sie die beigepackte Metallklammer auf die Gummimuffe und ziehen
Sie diese mit einem Schraubenzieher fest, so dass Luftdichtheit gewährleistet
ist.
3. Insert the 90° elbow into the rubber coupling, and tighten the clamp collar as per
instructions in step 2.
Stecken Sie den beigepackten 90° Bogen auf der anderen Seite in die
Gummimuffe und ziehen Sie auch die zweite Metallklammer mit einem
Schraubenzieher fest.
4. Apply ABS glue to the 90° elbow and insert mufer.
Befestigen Sie den beigepackten Schalldämpfer mittels Kleber am 90° Bogen.
A. Rubber coupling | Gummimuffe
B. 90° elbow | 90° Bogen
C. Mufer | Schalldämpfer
D. Air Exhaust | Abluftauslass
Glue not included
Kleber nicht beigepackt!
B
C
D
A
A

11
A. Rubber coupling | Gummimuffe
B. 90° elbow | 90° Bogen
C. Mufer | Schalldämpfer
D. Air Exhaust | Abluftauslass
Installation | Installation
Electric Connections
Elektrische Anschlüsse
There should be an electric outlet within 1 meter (3 feet) of your central vacuum unit. Once
the appliance is installed in a suitable location, connect your power unit to an electric
outlet on an dedicated* grounded circuit. Do not use extension cords or modify the
length of your vacuum cleaner’s power cord.
Eine geeignete Stromsteckdose sollte nicht weiter als einen Meter vom Zentralgerät
entfernt sein. Stecken Sie den Stromstecker des Geräts ausschliesslich in eine
geerdete Steckdose (Schuko). Bei Neuinstallationen sollte für das Zentralgerät
ein separat abgesicherter Stromkreis vorgesehen werden. Verwenden Sie kein
Verlängerungskabel um das Gerät anzuschliessen und nehmen Sie keine Änderungen
am Stromkabel vor.
Dedicated* grounded circuit* | Separat abgesicherter und geerdeter Stromkreis.
• European continent & others | Europa:
240V : 10 A
Your central vacuum cleaner has a thermal safety device or a circuit breaker to protect
against any over voltage or electrical defect. If that protection should fail, contact your
authorized service center.
Ihr Zentralgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Dieser schützt
das Gerät bei eventuellen Spannungsschwankungen oder im Falle eines
Stromausfalls. Die schwarze Rückstelltaste sollte nur gedrückt werden, wenn
der Überhitzungsschutz ausgelöst hat. Der Motor wird nach Betätigung der
Rückstelltaste erst nach ca 20 Minuten wieder zu laufen beginnen.
If you nd that installing your vacuum cleaner is too difcult, ask your service center to
install it for you. When in doubt, it is better to have the work done by a professional and
ensure that the unit is properly installed. Any installation that does not comply with the
specied norms could alter or invalidate the warranty.
Sollten Sie aus verschiedensten Gründen nicht in der Lage sein, die
Rohr- und Geräteinstallation selbst durchzuführen, dann kontaktieren Sie Ihre
CrossVac Verkaufsstelle. Dort wird man Ihnen gerne weiterhelfen und bei Bedarf
einen Einbaudienstleister vermitteln. Im Zweifelsfall ist es besser, die Installation
durch eine Fachkraft durchführen zu lassen um Ihren Garantieanspruch nicht zu
verlieren.

12 Installation | Installation
Grounding Instructions
Erdungsinstruktionen
This appliance must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding
provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This appliance is equipped with a cord having an equipment-grounding conduc-
tor and grounding plug. The plug must be inserted into an appropriate outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
No adaptor should be used with this appliance.
Dieses Gerät muss im Zuge des elektrischen Anschlusses geerdet werden. Im Falle
eines Gerätedefekts schützt die Erdung Sie vor einem möglichen Elektroschock.
Das Stromanschlusskabel des Geräts ist mit einem dafür geeignetet Stecker
ausgestattet, der ausschliesslich an eine geerdete Stromsteckdose angeschlossen
werden darf (SchuKo). Verwenden Sie kein Verlängerungskabel und keine
Zwischenstecker um das Gerät an den Hausstromkreis anzuschliessen.
WARNING | ACHTUNG!
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of
electric shock. Check with a qualied electrician or service person if you are in doubt
as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with
the appliance – if it will not t the outlet; have a proper outlet installed by a qualied
electrician.
Ungeeignete Stromsteckdosen können zu Stromstössen bzw Elektroschocks
führen. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie bitte einen zertizierten Elektrofachbetrieb.
Verändern Sie auf keinen Fall die Stromsteckdose um das Gerätekabel anschliessen
zu können . Im Bedarfsfall konsultieren Sie einen Elektrofachbetrieb.
240V Models | 240V Modelle
This appliance is for use on a circuit having a niminal rating more than 120V and
is factory-equipped with a specic cord and plug to permit connection to a proper
electric circuit. Make sure that the appliance is connected to an outlet having the
same conAbb.tion as the plug. No adaptor should be used with this appliance. If
the appliance must be reconnected for use on a different type of electric circuit, the
reconnections should be made by a qualied professional.
Dieses Gerät ist ausschliesslich für den Betrieb im europäischen Raum
vorgesehen und wurde werkseitig mit einem entsprechenden Stromkabel bzw
Stecker ausgerüstet. Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät nur an dafür passende
Stromsteckdosen angeschlossen wird. Eventuell notwendige Anpassungen
der elektrischen Anschlüsse in einzelnen Ländern, sollten ausschliesslich von
geeigneten Fachkräften und mit genormten Komponenten durchgeführt werden.
Type | Typ C Type | Typ G Type | Typ H Type | Typ I Nema 6-15 R

13
Installation | Installation
Low Voltage Connections
Steuerkabelanschlüsse
Connect the low voltage wires to the low voltage inlet on your unit.
Schliessen Sie das Steuerkabel der Saugrohrleitung an die dafür vorgesehenen
Anschlüsse am Zentralgerät an.
To do so | Dafür gehen Sie wie folgt vor: :
1. Strip wires over 1 cm (½ inch) (gure 10).
Entfernen Sie die Kunststoffhülle des Kabels ca 1 cm vor dem
Kabelende (Abb. 10).
2. Gently press on the toggle to open the connector (gure 11).
Drücken Sie die Klemmtaste am Steuerkabelanschluss nach unten ( A b b . 11).
3. Insert stripped wire (gure 12).
Schieben Sie das blanke Kabel in die Öffnung (Abb. 12).
4. Release toggle to secure wire in connector (gure 13).
Lassen Sie die Klemmtaste wieder los um das Steuerkabel am Gerät
einzuklemmen (Abb. 13).
5. Repeat for second wire.
Wiederholen Sie den Vorgang für das zweite Kabel.
To disconnect | Um das Steuerkabel abzuschliessen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Gently press on the toggle to open the connector.
Drücken Sie die Klemmtaste am Steuerkabelanschluss nach unten.
2. Remove low voltage wire from connector.
Ziehen Sie das Steuerkabel aus der Öffnung.
gure | Abb. 10
gure | Abb. 12
gure | Abb. 11
gure | Abb. 13

14
Hose Hook-up & Inlets
Schlauchanschluss und Saugdosen
Before operating your central vacuum:
Bevor Sie Ihre Zentralstaubsauganlage in Betrieb nehmen:
Please verify that it is properly connected to the piping system, and to a grounded
electrical outlet, and that the low voltage wires are connected to the unit (see pages 5
to 13). Then read the complete owner’s manual and proceed with a quick verication
of your unit’s installation:
Prüfen Sie bitte, ob die Saugrohrleitung dicht am Gerät angeschlossen ist. Prüfen
Sie auch ob das Stromkabel und die Steuerkabel fest angeschlossen sind (siehe
Seiten 5 bis 13). Dann lesen Sie die Betriebsanleitung durch und folgen den
Anweisungen für einen Schnell-Check wie folgt:
• Check lter and bag to be sure they are properly installed.
Prüfen Sie ob Hublter und Staubbeutel (optional) sicher im Gerät platziert sind.
• Check rubber seals in each vacuum inlet.
Überprüfen Sie die Dichtungen in den Verschlussklappen der einzelnen
Saugdosen.
To start your central vacuum, simply insert the hose in the
vacuum inlet of your choice. Please ensure that the tab on the
hose end is properly lined up with the slot in the inlet opening
(gure 14). If your hose handle has an integrated on/off switch,
simply slide the switch to the “on” position.
Um Ihre Sauganlage in Betrieb zu nehmen, stecken Sie den
Saugschlauch in eine Saugdose Ihrer Wahl. Stellen Sie sicher,
dass dabei die Schlauchanschlussmuffe in der richtigen
Position eingesteckt wird (Abb. 14). Wenn Ihr Saugschlauch
mit einem Ein/Ausschalter ausgestattet ist, dann drücken Sie
diesen jetzt auf «Ein».
Do not try to open another inlet while your system is in operation, as it may damage the
inlet’s rubber seal.
Versuchen Sie während des Betriebes nicht eine weitere Saugdose mit Gewalt
zu öffnen, da dies die Dichtung in der Verschlussklappe beschädigen und zu einer
undichten Stelle führen könnte.
• While the hose is still plugged into one inlet and the system is operational, check other
inlets for leaks.
Während Sie den Saugschlauch über eine ausgewählte Saugdose im Betrieb neh-
men, prüfen Sie die anderen verschlossenen Saugdosen auf eventuelle Undichthei-
ten.
• Plug the hose alternatively into each vacuum inlet, to ensure that each one works
properly.
Stecken Sie den Saugschlauch in alle installierten Saugdosen und nehmen Sie die
Anlage von jeder in Betrieb, um sicherzustellen, dass alle Anschlüsse dicht und
stabil sind.
gure | Abb. 14
Operating Instructions | Bedienungsanleitung

15
Operating Instructions | BedienungsanleitungOperating Instructions | Bedienungsanleitung
Progressive start
Sanftanlauf
3750 & 5700 models only
Nur bei den Modellen 3750 und 5700
Each model is equipped with a special module allowing for a smooth and gradual start-up
of the vacuum system, to prolong motor durability.
Diese Geräte verfügen über eine elektronische Komponente, die den Motor nach dem
Einschalten mit Verzögerung auf volle Drehzahl laufen lässt. Diese Funktion schont
den Motor und verlängert u.U. dessen Lebenszeit.
Automatic stop
Automatischer Gerätestop
3750 & 5700 models only
Nur bei den Modellen 3750 und 5700
In case you’ve forgotten to turn off your vacuum, or it’s been turned on by mistake, your
vacuum system will automatically shut off after one hour of uninterrupted use. Simply
restart the vacuum system with the switch on the hose handle.
Sollten Sie vergessen das Gerät über den Saugschlauch abzuschalten oder
unbemerkt in Betrieb nehmen, dann schaltet sich die Anlage nach 1 Stunde
durchgehendem Betrieb automatisch ab. Sie können die Anlage danach jederzeit
über den Ein/Ausschalter am Schlauchgriff wieder in Betrieb nehmen.
LED Indicator
Seitlicher LED Indikator
Except 3750 & 5700 models
Ausgenommen Modelle 3750 und 5700
LED – On low voltage connector
LED am Steuerkabelanschluss
Steady green
indicates unit is connected to a power source
Leuchtet durchgehend grün
bedeutet, dass das Gerät am Strom angeschlossen ist

16
Information center | LED Info Display
3750 & 5700 models only
Nur bei den Modellen 3750 und 5700
Your central vacuum unit is equipped with an electronic timing device which will
recommend proper maintenance of your vacuum system. These signals are only
suggestions and will do not indicate a problem with your vacuum system. They will not
stop or hinder the use of the vacuum.
Ihr Zentralgerät ist mit einer elektronischen Zeitmessung ausgestattet, welche die
Entleerung des Staubbehälters oder den Tausch des Staubbeutel vorschlägt. Diese
Anzeige ist nur eine Empfehlung und deutet nicht auf ein Problem mit dem Gerät hin.
Das Gerät kann ungehindert weiterverwendet werden.
1. Flashing LED - Empty dirt receptacle or change bag.
Blinkendes linkes LED - empfohlene Entleerung des Staubbehälters oder
Staubbeuteltausch
2. Flashing LED - Have power unit checked by a service center.
Blinkendes rechtes LED - signalisiert einen möglichen Gerätedefekt. Kontaktieren
Sie dafür Ihre Verkaufs- oder Servicestellen. Nach 500 Motorstunden blinkt dieses
LED, um das Ende der Garantiefrist anzuzeigen, sollten das Gerät bis dahin nicht
schon 5Jahre im Betrieb gewesen sein.
Please note that the information/pictograms seen on the power unit information center, are also available
on the indicator hose handle (see details below).
Die beiden LED Piktogramme sind auch auf dem Handgriff des Deluxe-Schlauches zu nden und
sorgen so für eine schnellere Informationsübermittlung zum Nutzer der Anlage (siehe Details).
3. Press to stop the ashing LED.
Drücken Sie die mittlere Taste am LED Display
am Gerät um das Blinken der LED’s zu beenden.
Indicator hose
LED Display am Handgriff des Deluxe Schlauches
for use with 3750 & 5700 models only.
nur verwendbar mit den Modellen 3750 und 5700
Flashing LED | Blinkendes LED
Maintenance of the power unit is required
Signalisiert einen möglichen Gerätedefekt
oder das Ende der Garantiezeit.
Flashing LED | Blinkendes LED
Empty dirt receptacle or change bag
Empfohlene Entleerung des Staubbehälters oder Staubbeuteltausch.
LED on - indicates hose in use.
Switch - press to star/stop power unit.
LED-an - signalisiert, dass die Anlage in Betrieb ist.
Ein/Ausschalter muss gedrückt werden um die Anlage in Betrieb
zu nehmen oder auszuschalten.
23
1
Operating Instructions | Bedienungsanleitung

17
Maintenance | WartungOperating Instructions | Bedienungsanleitung
Motor | Motor
Please note that Crossvac motors do not require lubrication. Each motor contains
two carbon brushes which will wear normally, and may eventually require replacement.
For warranty purposes, this should be done by an authorized service center. The brush’s
life is affected by the number of hours of use, frequency of start-ups and shut-downs,
humidity, altitude, and temperature. In order to avoid damage to the motor itself, brushes
should be replaced before they are completely worn out. We therefore recommend to
have the carbon brushes changed by a professional electrician every 6-8 years of use.
Der Motor Ihres Zentralgeräts bedarf keiner Ölschmierung. Der Motor benötigt
2 Kohlebürsten zum Betrieb, die einer Abnützung unterliegen und abhängig von
Modell, Umgebung, Beanspruchung u. ä. ca. 800 Stunden verwendet werden
können. Ihr Zentralgerät hat keinen Stundenzähler eingebaut und deshalb
empfehlen wir die Kohlebürsten vorsorglich zu tauschen, bevor diese komplett
abgenützt sind. Je nach Häugkeit der Nutzung Ihres Zentralgeräts, sollte dies nach
durchschnittlich 6-8Jahren gemacht werden. Um den Tausch der Kohlebürsten
durchzuführen, empfehlen wir eine Elektrofachkraft beizuziehen.

18
Maintenance | Wartung
Use with bag | Nutzung mit Staubbeutel
Change the bag when the one in place is full. Frequency will depend on the use of the
unit. For the 3750 & 5700 models, the integrated monitor will indicate when to change
the bag. These indications are provided by an electronic timing board, only as a
reference guide.
Wechseln Sie den Staubbeutel bevor dieser komplett voll ist. Wie oft Sie den
Staubbeutel tauschen müssen, hängt von der Häugkeit der Nutzung Ihrer
Sauganlage ab. Bei den Modellen 3750 und 5700 weist ein blinkendes LED darauf
hin, dass der Staubbeutel zu tauschen wäre. Diese Anzeige beruht auf einem
elektronischen Timer und stellt lediglich eine Empfehlung dar. Das Gerät läuft auch
während dieser Staubbeutelwarnung normal weiter.
1. To access the bag, unlatch the two clips and remove the
dust receptacle (gure 15).
Um zum vollen Staubbeutel zu gelangen, nehmen Sie
zuerst den Staubbehälter vom Gerät (Abb. 15).
2. Remove the used bag and seal bag opening (adhesive
seal provided on each bag). Discard used bag.
Ziehen Sie den vollen Staubbeutel vom Adapter im
Gerät ab und verschliessen Sie die Öffnung mit dem
integrierten Verschlusskleber. Entsorgen Sie den vollen
Staubbeutel.
3. Install the new bag, ensuring the tabs on the bag
adaptor are aligned with the slots in the bag collar
(gure 16).
Setzen Sie einen neuen Staubbeutel ein, indem die
vorgesehenen Ausnehmungen am Karton auf die
passenden Ausnehmungen am Adapter geschoben
werden (Abb. 16).
gure | Abb. 16
gure | Abb. 15
Maintenance | Wartung
retention ring
Widerstand am Adapter
tabs on bag adaptator
Ausnehmungen am
Adapter

19
Maintenance | Wartung
Maintenance | Entretien |Mantenimiento
Use with bag | Nutzung mit Staubbeutel
4. Ensure adequate sealing by inserting bag as far as the
retention ring (gure17-A).
Rotate bag 20° (gure 17- B ) to ensure tabs o
n bag adaptor are no longer aligned with the slots
in the bag collar.
Versichern Sie sich, dass der Staubbeutel dicht
genug am Adapter anliegt, indem Sie diesen über
den Widerstand ziehen (Abb. 17-A). Verdrehen Sie
den Staubbeutel dann um ca 20° (Abb. 17-B), damit
sichergestellt wird, dass der Oberteil des Staubbeutels
nicht mehr über den übereinstimmenden Ausnehmungen
am Adapter anliegt.
5. Replace dust receptacle and seal by latching both clips.
Bringen Sie danach den Staubbehälter des Geräts
wieder an und verschliessen Sie diesen mittels der
beiden Befestigungsklemmen.
Use only genuine Crossvac replacement bags.
Failure to do so could void the warranty on your
vacuum unit.
Verwenden Sie ausschliesslich Original-CrossVac Staubbeutel. Andere ähnlich
aussehende Produkte könnten zu wenig Luftdurchsatz haben und u.U. zu
einem Gerätedefekt führen, der eine daraus resultierende Garantieleistung
ausschliessen würde.
gure | Abb. 17
A
B

20
Maintenance | Wartung
Use without bag | Verwendung ohne Staubbeutel
Except 1450 model
Ausgenommen Modell 1450
We recommend you empty the dust receptacle and clean the permanent lter at least
each season, depending on use of your central vacuum.
Wir empfehlen eine Filterreinigung nach jeder Entleerung des Staubbehälters.
Abhänging von der Nutzungshäugkeit der Sauganlage, kann das 2-3 im Jahr
der Fall sein.
1. To empty the dust receptacle:
Disconnect the unit from the electric outlet. Unlatch the two clips,
remove the receptacle (gure 18), and empty into an appropriate
container.
Um den Staubbehälter zu entleeren:
Empfehlen wir den Stromstecker des Geräts aus der Steckdose
zu ziehen. Öffnen Sie die beiden Befestigungsklammern und
nehmen Sie den Staubbehälter ab (Abb. 18). Entleeren Sie den
Inhalt in eine Mülltonne im Freien.
2. To clean the permanent lter (gure 19):
Um den Dauerlter zu reinigen (Abb. 19):
• Do not remove the lter
Entfernen Sie bitte NICHT den Filter aus dem Gerät!
• Wrap the lter and the lower portion of the unit body
within a large plastic bag. Hold it tightly around
the unit with one hand.
Umhüllen Sie den Filter sowie den unteren Teil
des geöffneten Geräts fest und dicht mit einem
passenden Plastikbeutel.
• With your other hand, gently shake the lter.
Mit der anderen Hand schütteln Sie vorsichtig den Filter.
• Wait a few seconds for the dust to settle before removing the plastic bag.
Warten Sie etwas, bevor Sie den Plastikbeutel wieder wegnehmen, damit der
aufgewirbelte Staub sich innerhalb des Beutels setzen kann.
3. Replace the dust receptacle and seal with the help of the two clips.
Bringen Sie den Staubbehälter wieder an und verschliessen Sie diesen dicht mittels
der beiden Verschlussklammern.
4. Reconnect the unit to the electric outlet.
Schliessen Sie das Stromkabel wieder ans Netz an.
Note | Hinweis:
Should the lter become stained, or emit an unpleasant odor, it may be washed in cold
water (without bleach). Rinse and dry well before replacing. Do not tumble dry.
Sollte der Filter Flecken aufweisen oder einen unangenehmen Geruch verbreiten,
dann kann dieser in kaltem Wasser und ohne Bleichmittel gewaschen werden. Geben
Sie den nassen Filter NICHT in den Wäschetrockner und stellen Sie sicher, dass dieser
vor dem Wiedereinbringen in das Zentralgerät, vollkommen trocken ist.
gure | Abb. 18
gure | Abb. 19
Maintenance | Wartung
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other crossvac Vacuum Cleaner manuals