
1/4
NTR 1006 C
01 - 2008
HNM
1500 0313
2,8
0.11
mm
inch
69/2.72
35,3/1.39
45/1.77
67,5/2.66
35/1.38
90/3.54
A1
12 22 21 2411 14
A2
Min
Max
C
5
10
100%
Sensitivity
Level
20
90
30
On delay
Off delay
70
80
3
2
4
5
6
7
1
Tt
Un
R
St. St.
LS
LSHS
HS
Up Down
0,1 5s
1
2
1 1
4
Tt
1 - Configuration: selection of the operating mode. Up / Down
and the sensitivity range. LS / St / HS
2 - Sensitivity control potentiometer (%)
3 - 'Number of levels' selector.
4 - Time delay control potentiometer. Tt
5 - Time delay status (yellow) LED.Tt
6 - Power supply status (green) LED. Un
7 - Relay output status (yellow) LED. R
8 - 35 mm rail clip-in spring
5 - Status-LED (gelb) der Verzögerung.Tt
6 - Status-LED (grün) der Stromversorgung. Un
7 - Status-LED (gelb) des Relaisausgangs. R
8 - Klemmfeder auf 35 mm Schiene
1 - Configuration : choix du mode de fonctionnement. Up / Down
et de la gamme de sensibilité. LS / St / HS
2 - Potentiomètre de réglage de la sensibilité (%)
3 - Commutateur de sélection du nombre de niveaux.
4 - Potentiomètre de réglage de la temporisation. Tt
5 - LED d'état (jaune) de la temporisation.Tt
6 - LED d'état (verte) de l'alimentation. Un
7 - LED d'état (jaune) de la sortie relais. R
8 - Ressort de clipsage sur rail de 35 mm
1 - Configurazione: scelta della modalità di funzionamento. Up / Down
e della gamma di sensibilità. LS / St / HS
2 - Potenziometro di regolazione della sensibilità (%)
3 - Commutatore di selezione del numero di livelli.
4 - Potenziometro di regolazione della temporizzazione. Tt
5 - ED di stato (giallo) della temporizzazione. Tt
6 - LED di stato (verde) dell'alimentazione. Un
7 - LED di stato (giallo) dell'uscita relè. R
8 - Resorte de clipsado en carril 35 mm
1 - Configuración: selección del modo de funcionamiento. Up / Down
y de la gama de sensibilidad. LS / St / HS
2 - Potenciómetro de ajuste de la sensibilidad (%)
3 - Conmutador de selección del número de niveles.
4 - Potenciómetro de ajuste de la temporización. Tt
5 - LED de estado (amarillo) de la temporización.Tt
6 - LED de estado (verde) de la alimentación. Un
7 - LED de estado (amarillo) de la salida relé. R
8 - Molla di aggancio su barra metallica da 35 mm
1 - Konfiguration: Wahl des Betriebsmodus. Up / Down
und des Sensibilitätsbereichs. LS / St / HS
2 - Potentiometer zur Einstellung der Sensibilität (%)
3 - Wahlschalter der Niveauanzahl.
4 - Potentiometer zur Einstellung der Verzögerung. Tt
4/4
U
R
Tt Tt Tt
Tt Tt Tt
Level
Level
U
R
Level
U
R
Level
U
R
Level
On delay
On delay
On delay : Control of 1 On delay level. / Contrôle d'1 niveau avec temporisation à l'enclenchement. /Kontrolle von 1 Niveau mit Einschaltverzögerung.
Control de 1 nivel con temporización en el enclavamiento. /Controllo di 1 livello con temporizzazione all'avviamento.
Off delay : Control of 1 Off delay level. / Contrôle d'1 niveau avec temporisation au déclenchement. /Kontrolle von 1 Niveau mit Auslöseverzögerung.
Control de 1 nivel con temporización en el desenclavamiento. /Controllo di 1 livello con temporizzazione allo scatto.
2
1111
1
St. St.
LS
LSHS
HS
Off delay
Off delay
On delay
2
11
1 1
1
Off delay
2
111
Tt Tt Tt
Tt Tt Tt
St. St.
LS
LSHS
HS
On delay
Off delay
2
1
On delay
On delay
2
Off delay
Off delay
2
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
ON
Level
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
Level
Level
ON
Level
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
Level
Level
Level
Level
On delay
2
1
Off delay
On delay
Off delay
2
1
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
ON
OFF
Un
Tt
R
ON
ON
ON
Level
Level
Level
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
R
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
11/21
12/22
14/24
HNM
Up Down Up Down
Tt
Tt
(2)
(1)
Tt
Tt
(2)
(1)
Tt
Tt
(2)
(1)
Tt
Tt
(2)
(1)
(1) Time delay in progress / Temporisation en cours / Zeit läuft/Temporización en curso / Temporizzazione in corso.
(2) End of the preset time delay (adjustable on front panel) / Fin de la consigne de temporisation (réglable en façade) / Ende des Sollwerts der Verzögerun
(an Frontseite einstellbar) / Fin de la consigna de temporización (ajustable en fachada) / Fine dell'istruzione di temporizzazione (regolabile sul pannello anteriore).
8
Off / Eteinte / Erloschen / Apagado / Spenta On / Allumée / Brennt / Encendido / Accesa Blinking/ Clignotante / Blinkt / Intermitente / Lampeggiante
Up
Down
=
=
NTR 1006 C
AVERTISSEMENT
DANGER
RISQUE D'ELECTROCUTION,
D'EXPLOSION OU D'ARC
ELECTRIQUE
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS-
ODER LICHTBOGENGEFAHR
- Couper l'alimentation avant
d'installer, de câbler ou
d'effectuer une opération de
maintenance.
- Assurez-vous que la tension
d'alimentation du produit, avec
ses tolérances, est compatible
avec celle du réseau.
Le non-respect de cette
instruction entraînera la mort
ou des blessures graves.
WARNING
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK,
EXPLOSION OR ARC FLASH
- Turn power off before installing,
removing, wiring or maintaining.
- Confirm that the product power
supply voltage and its tolerances
are compatible with those
of the network.
Failure to follow these
instructions will result in death
or serious injury.
WARNUNG
GEFAHR
- Unterbrechen Sie die
Stromversorgung vor dem
Installieren, Verkabeln oder
Wartungsoperationen.
- Stelle Sie sicher, dass die
Versorgungsspannung des Produkts
einschließlich Toleranzen mit den
Netzbedingungen vereinbar ist.
Die Nichtbeachtung
dieser
Anweisung
wird den Tod
oderschwere Körperverletzung
zur Folge haben.
ADVERTENCIA
PELIGRO
- Desconecte
la alimentación antes
de
realizar los procesos de
instalación, cableado, o
mantenimiento.
- Asegúrese de que la tensión de
alimentación del producto y sus
tolerancias son compatibles con las
de la red eléctrica.
Si no se respetan estas
instrucciones, se producirán
graves daños corporales o la
muerte.
RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA,
DI ESPLOSIONE
O DI OFTALMIA
DA FLASH
AVVERTENZA
PERICOLO
- Prima di procedere all'installa-
zione, effettuare operazioni di
manutenzione o di intervenire sui
cavi, togliere l'alimentazione.
-Assicurarsi che la tensione di
alimentazione del prodotto e le
relative tolleranze sia compatibile
con quelle della rete.
La mancata osservanza di questa
istruzioni comporta gravi rischi per
la vita e l'incolumità personale.
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN,
EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
FONCTIONNEMENT INATTEN-
DU DE L'EQUIPEMENT
- Ce produit ne doit pas être utili-
sé dans des fonctions critiques
de machine de sûreté.
- Là où il existe des risques pour
le personnel et/ou le matériel,
utiliser les contacts de sécurité
câblés appropriés.
- Veuillez ne pas démonter,
réparer, ni modifier le produit.
- Respectez les conditions
d'installation et de fonctionne-
ment du produit décrites dans
ce document.
-Installer les fusibles calibrés
comme indiqué à la page 3 du
présent document.
UNINTENDED EQUIPMENT
OPERATION OR INADEQUATE
OVERCURRENT PROTECTION
- This product is not intended for
use in safety critical machine
functions.
-
Where personnel and or equipmen
t
hazard exist, use appropriate
hard-wired safety interlocks.
- Do not disassemble, repair or
modify the product.
- This controller is designed for use
within an enclosure according to
specifications described in these
instructions in the paragraph on
installation conditions.
- Install the product in the operating
environment conditions described
in this document.
- Install properly rated fuses as
recommended on page 3 of this
document.
RISIKEN BEI UNBEABSICHTI-
GTEM BETRIEB DER
AUSRÜSTUNG
- Dieses Produkt darf nicht in kritisch
sicherheitsrelevanten Funktionen
der Maschine eingesetzt werden.
- Falls Risiken für Personal und/oder
Material bestehen, nur die
entsprechenden verkabelten
Sicherheitskontakte verwenden.
- Versuchen Sie nie, das Produkt
zu demontieren, reparieren oder
modifizieren.
- Das Produkt muss unter den in
diesem Dokument beschriebenen
äußeren Betriebsbedingungen
installiert werden.
-
Installieren Sie richtig bemessene
Sicherungen wie auf Seite 3 dieses
Dokuments empfohlen.
OPERACION DEL EQUIPO
INVOLUNTARIA
- Este producto no esta diseñado
para un uso en funciones criticas
de una maquina de seguridad.
- Donde existan riesgos para el
personal o el equipamiento, use
cierres de seguridad cableados
adaptados.
- No desmonte, repare ni modifique
los productos.
- Instalar el producto en las
condiciones ambiantales de
funcionamiento que se describen
en este documento.
- Instalar los fusibles calibrados
como se indica en la página 3 de
este documento.
PRECAUZIONI PER L'USO
DELL'APPARECCHIATURA
- Questo prodotto non deve essere
utilizzato in funzioni critiche di
macchina di sicurezza.
- Qualora vi siano rischi per il
personale e/o per il materiale,
utilizzare i contatti di sicurezza ed i
cavi appropriati.
- Non smontare, riparare o
modificare il prodotto.
- Installare il prodotto nelle
condizioni ambientali di
funzionamento descritte in questo
documento.
- Installare i fusibili correttamente
dimensionati come indicato alle
pagine 3 di questo documento.
Failure to follow these
instructions can result in death,
serious injury, or equipment
damage.
Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungkann den Tod,
Körperverletzung oder
Materialschäden zur Folge haben.
Le non-respect de cette direc-
tive peut entraîner la mort,
des lésions corporelles graves
ou des dommages matériels.
Si no se respetan estas
precauciones pueden prodicirse
graves lesiones, daños
materiales o incluso la muerte.
La mancata osservanza di questa
precauzione può causare gravi
rischi per l'incolumità personale
o danni alle apparecchiature.
Electrical equipment should be
installed, operated, serviced, and
maintained only by qualified
personnel. No responsibility is
assumed by
Crouzet
for any
consequences arising out
of the use of this material.
Elektrische Geräte dürfen nur von
Fachpersonal installiert, betrieben,
gewartet und instand gesetzt
werden.
Crouzet
haftet nicht für Schäden,
die aufgrund der Verwendung
dieses Materials entstehen.
Le apparecchiature elettriche
devono essere installate, usate e
riparate solo da personale
qualificato.
Crouzet
non assume nessuna
responsabilità per qualunque
conseguenza derivante dall'uso
di questo materiale.
Les équipements électriques
doivent être installés, exploités
et entretenus par un personnel
qualifié.
Crouzet n'assume aucune
responsabilité des conséquences
éventuelles découlant de
l
'utilisa-
tion de cette documentation.
Sólo el personal de servicio
cualificado podrá instalar, utilizar,
reparar y mantener el equipo
eléctrico.
Crouzet
no asume las
responsabilidades que pudieran
surgir como consecuencia
de la utilización de este material.