Cybex Platinum Sirona Z2 i-SIZE User manual

Sirona Z2 i-SIZE
User guide
UN R129/03, 61-105 cm (45 -105 cm with newborn inlay), max. 18 kg
EN
CZ
HU
DK
VI
IT
SK
SL
BG
MS
FR
ES
HR
SR
HY
NL
NO
TR
HI
PT
LT
BS
RU
EL
CMN
PL
FI
AR
TH
SE
LV
CNR
UK
RO
YUE
EE
SQ
JA
MK
KO
DE

GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM
TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO
CLICK!
CLICK!
CLICK!
< 15 M
CLICK!
8
max. 2 cm
max. 2 cm
CR2032
CR2032
CLICK!
5
23
28
27
25
26
+
22
2
4
17
13
14
7
19
20
18
29
9
24
11 12
+
1
16
8
3
15
10
6
21
1 3 9
10 11
4
72
5
12
14
13
6
Base Z2

DE.....................................................................................................................................................2
EN.....................................................................................................................................................6
IT....................................................................................................................................................10
FR ..................................................................................................................................................14
NL..................................................................................................................................................18
PL...................................................................................................................................................22
HU .................................................................................................................................................26
CZ..................................................................................................................................................30
SK..................................................................................................................................................34
ES..................................................................................................................................................38
PT ..................................................................................................................................................42
SE..................................................................................................................................................46
NO.................................................................................................................................................50
FI....................................................................................................................................................54
DK.................................................................................................................................................. 58
SL ..................................................................................................................................................62
HR .................................................................................................................................................66
RU..................................................................................................................................................70
UK..................................................................................................................................................74
EE ..................................................................................................................................................78
LT...................................................................................................................................................82
LV...................................................................................................................................................86
TR ..................................................................................................................................................90
AR..................................................................................................................................................95
BG.................................................................................................................................................98
SR................................................................................................................................................103
EL.................................................................................................................................................107
RO...............................................................................................................................................112
SQ...............................................................................................................................................116
BS................................................................................................................................................120
MK ...............................................................................................................................................124
CNR ............................................................................................................................................129
HI .................................................................................................................................................133
TH................................................................................................................................................137
VI..................................................................................................................................................141
MS...............................................................................................................................................145
HY................................................................................................................................................149
CMN............................................................................................................................................154
YUE.............................................................................................................................................158
JA.................................................................................................................................................162
KO ...............................................................................................................................................166
EN
CZ
HU
DK
VI
IT
SK
SL
BG
MS
FR
ES
HR
SR
HY
NL
NO
TR
HI
PT
LT
BS
RU
EL
CMN
PL
FI
AR
TH
SE
LV
CNR
UK
RO
YUE
EE
SQ
JA
MK
KO
DE

DE
2
•Der Kindersitz muss, auch dann wenn er nicht benutzt wird, immer korrekt im
Fahrzeug befestigt sein.
•Der Stützfuß muss immer direkten Bodenkontakt haben. Besitzt Ihr Auto
Staufächer im Fußraum, wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller.
•Während der Fahrt muss der Kindersitz stets in rückwärts- oder
vorwärtsgerichteter Position eingerastet sein.
•Um die bestmögliche Schutzwirkung des Kindersitzes zu erzielen, aktivieren Sie
den linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.).
•Beim Einbau des Kindersitzes auf einem mittleren Sitzplatz dürfen Sie den
linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) nicht ausklappen.
•Der Kindersitz ist auch ohne linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) getestet und
zugelassen.
•Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der Fahrzeugtür
oder beim Verstellen der Rückbank nicht eingeklemmt wird.
•Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Fahrzeug müssen immer gut
befestigt werden. Sie können zu tödlichen Geschossen im Fahrzeug werden.
•Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden Sie
nur Original-CYBEX-Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher Bestandteil
der Funktion ist.
•Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.
•Die Teile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann sich daran
unter Umständen verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor
intensiver Sonneneinstrahlung.
•Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, die
mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem Unfall
unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den Händler oder
Hersteller.
•Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 8 Jahre. Der Sitz ist während
seiner Produktlebensdauer hohen Belastungen ausgesetzt, die mit steigendem
Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen.
•Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmen
Wasser gereinigt werden. Bitte auf keinen Fall scharfe Reinigungs- oder
Bleichmittel verwenden!
•An einigen Autositzen aus empfindlichem Material können durch die Benutzung
von Kindersitzen Druckstellen, Beschädigungen und/oder Abfärbungen
auftreten. Um dies zu vermeiden, können Sie z.B. einen Sitzschoner unterlegen.
Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den Sirona Z2 i-Size
entschieden haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr
Fahrzeug unbedingt durch und bewahren Sie sie immer griffbereit im dafür
vorgesehenen Fach (29) auf.
Verwender der Base Z beachten bitte das Zusatzinformationsblatt 'Sirona Z2 with
Base Z' als Bestandteil der Bedienungsanleitung.
WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN
•Ohne Genehmigung der Zulassungstelle dürfen keine Veränderungen am
Kindersitz vorgenommen werden.
•Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es unbedingt notwendig, den
Kindersitz so zu verwenden, wie es in dieser Anleitung beschrieben wird.
•Erst wenn Ihr Kind älter als 15 Monate ist, und eine Größe von 76 cm erreicht
hat, dürfen Sie den Kindersitz vorwärtsgerichtet verwenden.
•Dieser Sitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche laut Fahr-
zeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen zugelassen sind.
•Der Einbau dieses Kindersitzes auf dem Beifahrersitz mit aktivierten
Frontairbag ist NICHT ZULÄSSIG.
•Benutzen Sie niemals andere als die in der Bedienungsanleitung beschriebenen
und am Sitz markierten Punkte, um den Kindersitz zu befestigen.
•Die Neugeboreneneinlage* dient dem Schutz Ihres Kindes und muss bis zu
einer Körpergröße von 60 cm verwendet werden.
•Der Beckengurt muss auf beiden Seiten so tief wie möglich über der
Leistenbeuge Ihres Kindes verlaufen, um im Falle eines Unfalls optimal wirken
zu können.
•Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Fünfpunktgurt korrekt
eingestellt ist und straff am Körper anliegt. Den Gurt auf keinen Fall verdrehen!
•Nur eine in korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz
und Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf
des Gurtsystems.
•Dieser Kindersitz darf nur in Verbindung mit der Base Z2 oder Base Z und
ISOFIX verwendet werden.
ZULASSUNG
SIRONA Z2 i-Size
Größe: 61-105 cm (45-105 cm mit Neugeboreneneinlage*)
Gewicht: bis 18 kg
UN R129/03 mit Base Z2
UN R129/02 mit Base Z
*Sonderausstattung

DE
3
SITZKOMPONENTEN
Batteriefach (1)
Basis (2)
Stützfuß (3)
Neugeboreneneinlage* (4)
Größenindikator (5)
ISOFIX-Entrieglungstasten (6)
ISOFIX-Rastarme (7)
ISOFIX-Befestigungspunkte (8)
ISOFIX-Indikatoren (9)
Einstelltaste des Stützfußes (10)
Stützfußindikator (11)
Sitzverrieglungsindikator (12)
Linearer Seitenaufprallschutz
(L.S.P.) (13)
L.S.P Entriegelungstaste (14)
Sitzentriegelungstaste (15)
Parkposition des Stützfußes (16)
Kopfstütze (17)
Verstellgriff der Kopfstütze (18)
Positionsverstelltaste (19)
Sitzrotationsgriff (20)
Fahrtrichtungskontrolle (D.D.C.) (21)
Fahrtrichtungsindikator (22)
Gurtverstelltaste (23)
Schultergurte (24)
Gurtschloss (25)
Schlosszunge (26)
Beckengurte (27)
Zentrallverstellgurt (28)
Fach für Bedienungsanleitung (29)
DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG
Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie i-Size. Es ist nach
der UN Regulierung Nr. 129/03 mit Base Z2 und No. R129/02 mit Base Z zur
Verwendung auf solchen Fahrzeugsitzen genehmigt, die gemäß den Angaben des
Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für i-Size-Rückhaltesysteme geeignet
sind. Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i-Size Sitzplatz, überprüfen Sie bitte anhand
der beigelegten Fahrzeug-Typenliste, ob eine Verwendung erlaubt ist. Die aktuelle
Version der Typenliste erhalten Sie auf www.cybex-online.com.
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
45 – 105 cm,
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M
max. 18 kg
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
45 – 60 cm > 60 cm
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
Falls sie einen Sitz mit Neugeboreneneinlage* (4) erworben haben, befindet sich
diese bereits im Sitz. Entfernen sie diese, wenn ihr Kind größer als 60 cm ist.
Der Größenindikator (5) zeigt an, ab welcher Größe des Kindes ein Umbau auf
vorwärtsgerichtete Verwendung frühestens erlaubt ist.
VORBEREITUNG FÜR DEN EINBAU MIT BASE Z2
Vor der ersten Verwendung muss der Plastikstreifen aus dem Batteriefach (1)
am Stützfuß entfernt werden. Es ist ein akustisches Warnsignal zu hören bis die
Basis (2) korrekt installiert wurde. Ist der Stützfuß (3) ausgeklappt und es entsteht
kein Ton, muss die Batterie überprüft werden. Zum Überprüfen der Batterie muss
das Batteriefach (1) auf der Rückseite des Stützfußes mit einem Schraubenzieher
geöffnet werden. Die Batterie darf nur durch eine Batterie der Größe CR2032
ersetzen werden.
EINBAU IN DAS FAHRZEUG
Achten Sie stets darauf, dass…
•die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich
in einer aufrechten Position befinden.
•bei Einbau des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz, dieser in der hintersten
Position steht.
💡Die Kindersitz ist ausschließlich für vorwärtsgerichtete Fahrzeugsitze, die mit
ISOFIX augestattet sind, gemacht.
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
*Sonderausstattung

DE
4
Einbau des Kindersitzes mit Base Z2
1. Stellen Sie sicher, dass die Taste für die Fahrtrichtungskontrolle (21) auf
die untere Position eingestellt ist und die Basis für rückwärts gerichtete
Kindersitze eingestellt ist.
2. Klappen Sie den Stützfuß (3) aus bis er in der vordersten Position einrastet.
Nun ertönt ein akustisches Warnsignal bis der Stützfuß korrekt installiert
wurde.
3. Betätigen Sie die ISOFIX-Entrieglungstasten (6), um die ISOFIX-Rastarme (7)
auszufahren.
💡Beide ISOFIX-Entriegelungstasten können unabhängig voneinander betätigt
und die ISOFIX-Rastarme somit separat verstellt werden.
4. Schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (7) bis zum Anschlag aus der Basis des
Kindersitzes.
5. Stellen Sie die Basis (2) auf den entsprechenden Fahrzeugsitz im Auto.
6. Schieben Sie die beiden ISOFIX-Rastarme (7) in die ISOFIX-
Befestigungspunkte (8) bis sie mit einem hörbaren „KLICK“ einrasten. Die
beiden ISOFIX-Indikatoren (9) schalten von ROT auf GRÜN.
7. Vergewissern Sie sich, dass die Basis gut hält, indem Sie versuchen sie aus
den ISOFIX-Befestigungspunkten (8) herauszuziehen.
8. Schieben Sie die Basis (2) in Richtung Rückenlehne, bis diese fest und
möglichst vollflächig anliegt.
💡Wechselseitiges Hin- und Herbewegen der Basis verspannt diese zusätzlich
mit der Rückenlehne des Fahrzeuges.
9. Betätigen Sie die Einstelltaste des Stützfußes (10) und ziehen sie diesen
soweit aus bis er den Fahrzeugboden berührt.
10. Ziehen Sie den Stützfuß (3) zur nächsten Verrastung aus, um eine optimale
Kraftaufnahme zu gewährleisten.
11. Der Stützfußindikator (11) schaltet auf GRÜN, wenn der Stützfuß richtig am
Fahrzeugboden aufsteht und das akustische Warnsignal verstummt.
12. Positionieren Sie den Kindersitz auf der Basis (2).
13. Stellen Sie sicher, dass dieser mit einem hörbaren „KLICK“ verriegeln.
14. Kontrollieren Sie anschließend, ob der Sitzverrieglungsindikator (12) an der
Basis GRÜN zeigt
15. Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen, aktivieren Sie nun den
linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P) (13) auf der zur Fahrzeugtür zeigenden
Seite des Kindersitzes. Drücken Sie hierfür die L.S.P Entriegelungstaste (14).
💡Der Kindersitz kann auch mit eingeklapptem L.S.P. verwendet werden,
sollte der Platz im Fahrzeug nicht ausreichen. Drücken Sie hierfür die L.S.P.
Entriegelungstaste und klappen Sie das L.S.P. gleichzeitig zurück.
AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG
1. Ziehen Sie die Sitzentriegelungstaste (15) nach oben, um den Kindersitz zu
entriegeln.
2. Kippen Sie den Kindersitz etwas und heben Sie ihn von der Basis (2).
3. Entriegeln Sie die ISOFIX-Rastarme (7) beidseitig, indem Sie die ISOFIX-
Entriegelungstasten (6) drücken und gleichzeitig zurückziehen.
4. Ziehen Sie die Basis (2) aus den ISOFIX-Befestigungspunkten (8).
5. Entfernen Sie die Basis (2) und schieben Sie die ISOFIX-Rastarme (7)
vollständig in die Transportposition zurück.
6. Schieben sie den Stützfuß (3) in seine Ausgangsposition und klappen ihn ein.
7. Es ist wichtig, den Stützfuß vollständig einzuklappen, sodass das akustisches
Warnsignal verstummt. Auf der Unterseite der Basis gibt es eine Parkposition
für den Stützfuß (16).
ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE
Die verstellbare Kopfstütze (17) kann durch Ziehen des Verstellgriffs der
Kopfstütze (18) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze (17) so ein, dass
der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze nicht mehr
als 2 cm (ca. 2 Finger) beträgt.
DREHFUNKTION
Verwenden Sie den Sitzrotationsgriff (20) um den Sitz auf der Basis zu drehen.
💡Wir empfehlen, das L.S.P. zu deaktivieren, bevor Sie den Sitz drehen.
Vergewissern Sie sich vor Fahrtantritt, dass der Kindersitz ordnungsgemäß
eingerastet ist und der Fahrtrichtungsindikator (22) GRÜN anzeigt.
EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION
Um den Sitz in Liegeposition zu bringen, betätigen Sie die Positionsverstelltaste
(19) an der Vorderseite des Kindersitze.
💡Wir empfehlen für Kinder die noch nicht selbständig sitzen können die Nutzung
der flachesten Liegeposition.
💡Achten Sie immer darauf, dass die Sitzschale in Liege- sowie in Sitzposition
hörbar einrastet.

DE
5
SICHERN DES KINDES
1. Drehen Sie den Sitz in Einstiegsposition.
2. Drücken Sie die Gurtverstelltaste (23) und ziehen sie gleichzeitig an beiden
Schultergurten (24) um die Gurte zu lockern.
3. Öffnen Sie das Gurtschloss (25) durch kräftiges Drücken der roten Taste.
4. Die Schlosszungen (26) können nun seitlich mittels Magneten am Bezug
befestigt werden.
5. Setzen Sie Ihr Kind, mit dem Gesäß ganz hinten, in den Kindersitz.
6. Führen Sie die Schultergurte (24) gerade über die Schultern Ihres Kindes.
7. Führen Sie die beiden Schlosszungen (26) zusammen und rasten Sie diese im
Gurtschloss (25) mit einem hörbaren „KLICK“ ein.
8. Sollten Sie einen Sitz mit SensorSafe Clip verwenden schließen Sie den Clip
mit einem hörbaren „KLICK” und schieben Sie den geschlossenen Clip nach
unten in Richtung des Gurtschlosses (25).
9. Straffen sie zunächst die Beckengurte (27) vor und ziehen sie anschließend
am Zentralverstellgurt (28), um die Schultergurte (24) soweit zu straffen, bis
diese am Körper Ihres Kindes anliegen.
💡Der Gurt sollte soweit gestrafft sein, dass es nicht möglich ist eine Falte in einen
der Gurte zu legen.
10. Bei Verwendung mit Sensor Safe positionieren Sie den Clip nun direkt
unterhalb der Schulterpolster.
11. Drehen sie den Sitz in die bevorzugte Reiseposition. Die vorwärtsgerichtete
Position ist nur für Kinder älter 15 Monaten und größer 76 cm erlaubt.
AB- UND AUFZIEHEN DES BEZUGES
Der Bezug des Kindersitzes besteht aus 5 Teilen. Diese sind an mehreren Stellen
am Kindersitz befestigt. Lösen Sie alle Befestigungen, anschließend können die
Einzelteile abgezogen werden. Um den Bezug wieder zu befestigen, verfahren Sie
in umgekehrter Reihenfolge.
Falls Sie einen Sitz mit Neugeboreneinlage* (4) erworben haben, muss der
Schaumstoff vor dem Waschen durch die dafür vorgesehenen Öffnungen
entnommen werden.
💡Der Bezug darf nur bei 30 °C im Schonwaschgang gewaschen werden,
ansonsten kann es zu Ausfärbungen des Bezugstoffes kommen. Bitte den
Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und nicht im Trockner oder in
der prallen Sonne trocknen!
HERSTELLERGARANTIE- UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN
Cybex GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) gewährt
Ihnen 3 Jahre Garantie auf dieses Produkt. Die Garantie gilt in dem Land, in
dem dieses Produkt erstmalig über den Einzelhandel an einen Verbraucher
verkauft wurde. Den Inhalt der Garantie und alle wesentlichen Angaben, die
für die Geltendmachung der Garantie erforderlich sind, finden Sie auf unserer
Homepage go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Wird
in der Artikelbeschreibung eine Garantie ausgewiesen, bleiben Ihre gesetzlichen
Mängelrechte uns gegenüber hiervon unberührt.
Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes.
*Sonderausstattung

6
EN •The load leg must always make direct contact with the floor of the vehicle. If your
vehicle has storage compartments in the footwell, be sure to contact the vehicle
manufacturer to ensure the floor of the vehicle can support the load leg.
•While driving, the car seat must always be locked in the rearward or forward-
facing position.
•For the car seat to provide the best possible protection, always use the linear
side-impact protection (L.S.P.).
•If using the car seat on the middle seat of the vehicle's back bench, the linear
side-impact protection (L.S.P.) must never be folded out.
•The car seat has also been tested and approved for use without the linear
side-impact protection (L.S.P) folded out.
•Always ensure that the car seat is not jammed against any surface when
closing the vehicle door or adjusting the back seat.
•Luggage or any other objects present in the vehicle must always be firmly
secured. Otherwise, they may be thrown within the vehicle, which could cause
fatal injuries.
•The car seat must never be used without the seat cover. Ensure that only an
original CYBEX seat cover is used, as the cover is a key element allowing the
seat to function correctly.
•Never leave your child unattended in the vehicle.
•Parts of this child restraint system can heat up when exposed to direct
sunlight and could potentially burn your child's skin. Protect your child and the
car seat from direct sun exposure.
•An accident may cause damage to the car seat that is not identifiable with
the naked eye. Please replace the car seat after an accident. In case of doubt,
please consult your dealer or the manufacturer.
•Do not use this car seat for more than 8 years. The car seat is exposed to high
stress during its product lifespan, which leads to changes in the quality of its
materials with increasing age.
•The plastic parts can be cleaned with a mild cleaning agent and warm water.
Never use harsh cleaning agents or bleaches!
•On some vehicle seats made of sensitive materials, the use of car seats may
leave marks and/or cause discolouration. To prevent this, you can place a
blanket, towel or similar underneath the car seat to protect the vehicle seat.
Thank you for deciding on the Sirona Z2 i-Size when choosing your car seat.
Carefully read this User guide before installing the car seat in your vehicle and
always keep the guide to hand in the designated compartment (29).
Users of Base Z, please refer to the additional one pager 'Sirona Z2 with Base Z'
as a part of the user guide.
IMPORTANT INFORMATION AND WARNINGS
•Without the approval of the Type Approval Authority, the car seat may not be
modified or added to in any way.
•In order to keep your child properly protected, it is absolutely essential that
you use the car seat as described in this User guide.
•Do not use forward facing before the child's age exceeds 15 months and
before the child has reached a size of 76 cm.
•This car seat may only be installed on vehicle seats which are approved for the
use of child restraint systems according to the vehicle manual.
•The installation of this car seat on the front passenger seat with the front
airbag activated is NOT PERMITTED.
•Do not use any load-bearing contact points other than those described in the
User guide and marked on the child restraint.
•The Newborn inlay is used to protect your child and must be used up until
they have reached a height of 60 cm.
•The lap belts on the harness must run as low as possible across your child’s
groin to have optimum effect in the event of an accident.
•Before each journey make sure that the five-point harness is correctly
adjusted and fits tightly to the child's body. The belts must never be twisted!
•Only an optimally adjusted headrest can offer your child maximum protection
and comfort while ensuring that the shoulder belts can be fitted appropriately.
•This car seat may only be used in conjunction with a Base Z2 or Base Z
installed using ISOFIX.
•The car seat must always be correctly installed and secured in the vehicle
even when not in use.
CERTIFICATION
SIRONA Z2 i-Size
Size range: 61-105 cm (45-105 cm with newborn inlay*)
Weight: max. 18 kg
UN R129/03 on Base Z2
UN R129/02 on Base Z
*Extra equipment

7
EN
PRODUCT PARTS
Battery compartment (1)
Base (2)
Load leg (3)
Newborn inlay* (4)
Size indicator (5)
ISOFIX-Release buttons (6)
ISOFIX-Locking arms (7)
ISOFIX-Anchorage points (8)
ISOFIX-Indicator (9)
Load leg adjustment button (10)
Load leg indicator (11)
Seat locking indicator (12)
Linear side-impact protection
(L.S.P.)(13)
L.S.P. Release button (14)
Seat release handle (15)
Load leg parking position (16)
Headrest (17)
Headrest adjustment handle (18)
Position adjustment handle (19)
Seat rotation handle (20)
Driving direction control (D.D.C) (21)
Driving direction indicator (22)
Belt adjustment button (23)
Shoulder belt (24)
Belt buckle (25)
Buckle tongue (26)
Lap belts (27)
Central adjustment belt (28)
User guide compartment (29)
THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE
This is an i-Size Enhanced Child Restraint System. It is approved according to
UN Regulation No. R129/03 on Base Z2 and No. R129/02 on Base Z, for use in
i-Size compatible vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers
in their vehicle user manuals. If your vehicle does not have an i-Size seating
position, please check the enclosed vehicle Type List. You can obtain the most
up-to-date version of the Type List from www.cybex-online.com.
DIFFERENT USES OF THE SEAT
45 – 105 cm,
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M
max. 18 kg
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
45 – 60 cm > 60 cm
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
If you purchased the seat with a newborn inlay* (4), it will already be placed in the
car seat when you take it out of the box. This should be removed if your child is
taller than 60 cm.
The Size indicator (5) shows the size your child must reach before it is permitted
to convert the seat for forward-facing use.
PREPARING TO INSTALL THE BASE Z2
Before using the base for the first time, the plastic strip must be removed from the
Battery compartment (1) on the load leg. The Base (2) will emit an audible warning
signal until it has been correctly installed. If the Load leg (3) is folded out and
there is no sound, the battery must be checked. To check the battery, the Battery
compartment (1) on the back of the load leg can be opened with a screwdriver.
The battery may only be replaced with a CR2032 size battery.
INSTALLATION IN THE VEHICLE
Always ensure that…
•the backrests in the vehicle are locked in their upright position.
•when installing the car seat on the front passenger seat, adjust the vehicle
seat as far back as possible.
💡The car seat is exclusively made for forward facing car seats, which are
equipped with ISOFIX.
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
*Extra equipment

8
EN
Installation of the car seat with Base Z2
1. Keep the Driving Direction Control (D.D.C.) button (21) downward and ensure
the base is adjusted for rearward facing car seats at least until your child has
reached a size of 76 cm and is older than 15 months.
2. Fold out the Load leg (3) until it locks into its foremost position. An acoustic
warning signal will sound until the load leg has been correctly installed
3. Release the ISOFIX-Release buttons (6) to extend the ISOFIX-Locking arms
(7).
💡The ISOFIX-Release buttons can both be released independently allowing the
ISOFIX-Locking arms to be adjusted independently.
4. Push the ISOFIX-Locking arms (7) out of the base to their furthest extent.
5. Place the base (2) on an appropriate seat in the vehicle.
6. Push the ISOFIX-Locking arms (7) into the ISOFIX-Anchorage points (8) until
these lock into place with an audible "CLICK". The two ISOFIX-Indicators (9)
will switch from RED to GREEN.
7. Ensure the base is secure by trying to pull it out of the ISOFIX-Anchorage
points (8).
8. Push the Base (2) towards the backrest of the vehicle seat until it is fully
aligned with the backrest.
💡Moving the base from side to side will also brace it against the vehicle backrest.
9. Press the Load leg adjustment button (10) and extend the leg until it touches
the vehicle floor.
10. Pull the Load leg (3) out to the next locking position to ensure optimal force
transmission.
11. The Load leg indicator (11) switches to GREEN when the load leg is correctly
positioned on the vehicle floor and the acoustic warning signal stops.
12. Place the car seat on the Base (2).
13. Please ensure that the car seat locks into place with an audible "CLICK".
14. Check whether the Seat locking indicator (12) on the base is GREEN.
15. In order to achieve the best possible protection, activate the Linear side-
impact protection (13) on the side of the car seat facing the vehicle door. To
do this, press the L.S.P Release button (14).
💡The car seat can also be used without the L.S.P. in use, if there is not enough
space in the vehicle. To do this, press the L.S.P Release button and fold the
L.S.P back simultaneously
REMOVAL FROM THE VEHICLE
1. To unlock the car seat from the base (2) pull the seat release handle (15) up.
2. Tilt the seat slightly and lift it off the base (2).
3. Unlock the ISOFIX-Locking arms (7) on both sides by pressing the ISOFIX-
Release buttons (6) and at the same time pulling them back.
4. Pull out the Base (2) from the ISOFIX-Anchorage points (8).
5. Remove the Base (2) and slide the ISOFIX-Locking arms (7) completely back
into their transport positions.
6. Push the Load leg (3) back into its original position and then fold it in to save
space.
7. It is important to fully fold in the load leg so that the acoustic warning is muted.
There is a Load leg parking position (16) indicated on the underside of the
base.
ADJUSTING THE HEADREST
The adjustable Headrest (17) can be adjusted by using the Headrest adjustment
handle (18) at the back of the Headrest (17). When adjusting the headrest (17)
ensure that no more than 2 cm (approx. 2 finger's width) remain between the
child's shoulders and the headrest.
ROTATION FUNCTION
Pull the seat rotation handle (20) on the base to turn the car seat.
💡We recommend to deactivate the L.S.P. before turnig the seat.
Before starting your journey, make sure that the seat is properly locked into place
and the driving direction indicator (22) shows GREEN.
ADJUSTING THE RECLINE POSITION
To adjust the seat to the recline position, press the Position adjustment handle
(19) on the front of the car seat.
💡We recommend using the flattest recline position for children who are not yet
able to sit recline independently.
💡Always make sure that the car seat audibly clicks into place when adjusting it to
either the recline or sitting position.

EN
9
SECURING THE CHILD
1. Rotate the car seat to the boarding position.
2. Press the Belt adjustment button (23) and pull both Shoulder belts (24) at the
same time to loosen them.
3. Undo the Belt buckle (25) by pressing the red button firmly.
4. The Buckle tongues (26) can now be attached to the indicated places on the
cover using the integrated magnets.
5. Put your child in the car seat with their buttocks at the back.
6. Place the Shoulder belts (24) directly over your child’s shoulders.
7. Place both Buckle tongues (26) together and lock them in place in the Belt
buckle (25). You should hear an audible “CLICK”.
8. If you are using a seat with a SensorSafe Clip, push the clip closed until you
hear an audible “CLICK” and slide the closed clip down towards the Belt
buckle (25).
9. Tighten the Lap belts (27) and then pull on the Central adjustment belt (28) to
tighten the Shoulder belts (24) until they rest snug against your child's body.
💡The harness should be fitted tight enough so that it is not possible to put a fold
in any of the straps.
10. When using the SensorSafe clip, position the clip directly below the shoulder
pads.
11. Rotate the seat to the preferred travel position. Forward facing direction is only
permitted for children exceeding an age of 15 months and a size of 76 cm.
REMOVING AND REATTACHING THE SEAT COVER
The car seat cover consists of 5 parts. These are fastened to the car seat at
several places. Once unfastened, the individual parts of the cover can be removed.
To reattach the cover, follow the removal instructions in the reverse order.
If purchased with the Newborn inlay* (4), the foam must be removed before you
wash. There are openings in the fabric for this purpose.
💡The cover may only be washed at 30°C with a delicate wash program otherwise
it may result in discolouration of the cover fabric. Please wash the cover
separately from other laundry and do not dry it in the dryer or in direct sunlight!
MANUFACTURER'S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATION
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) gives you 3 years
warranty on this product. The warranty is valid in the country where this product
was initially sold by a retailer to a customer. The contents of the warranty and all
essential information required for the assertion of the warranty can be found on
our homepage: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. If a
warranty is shown in the article description, your legal rights against us for defects
remain unaffected.
Please observe the waste disposal regulations in your country.
*Extra equipment

10
IT
Grazie per aver scelto il seggiolino auto Sirona Z2 i-Size.
Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto e
tenere sempre la guida a portata di mano nello scomparto apposito (29).
Gli utilizzatori della Base Z devono fare riferimento alla pagina aggiuntiva della
Guida utente 'Sirona Z2 con Base Z'.
INFORMAZIONI IMPORTANTI E AVVERTENZE
•Senza l'approvazione dell'autorità di omologazione, il seggiolino auto non può
essere modificato né subire aggiunte in alcun modo.
•Al fine di mantenere il bambino correttamente protetto, è assolutamente
essenziale utilizzare il seggiolino auto secondo le istruzioni di questa Guida
utente.
•Non utilizzare il seggiolino rivolto in avanti prima che l'età del bambino superi i
15 mesi e prima che il bambino abbia raggiunto un'altezza di 76 cm.
•Questo seggiolino auto può essere installato solo sui sedili dei veicoli
approvati per l'uso dei sistemi di ritenuta per bambini secondo il manuale
del veicolo.
•L'installazione di questo seggiolino auto sul sedile anteriore per il
passeggero con l'airbag anteriore attivato NON È CONSENTITA.
•Non utilizzare punti di contatto portanti diversi da quelli descritti nella Guida
utente e contrassegnati sul sistema di ritenuta del bambino.
•L'inserto neonato si utilizza per proteggere il bambino e deve essere utilizzato
finché il bambino non raggiunge l'altezza di 60 cm.
•Le cinture addominali dell'imbracatura devono scorrere il più in basso
possibile lungo l'inguine del bambino per garantire una protezione ottimale in
caso di incidente.
•Prima di ogni viaggio, assicurarsi di regolare correttamente l'imbracatura a
cinque punti e di fissarla in modo sicuro sul corpo del bambino. Le cinture non
devono mai essere attorcigliate!
•Solo un poggiatesta regolato in modo ottimale può offrire al bambino la
protezione e il comfort ottimali assicurando che le cinture di sicurezza siano
fissate in modo appropriato.
CERTIFICAZIONE
SIRONA Z2 i-Size
Gamma dimensionale: 61-105 cm (45-105 cm con inserto neonato*)
Peso: max. 18 kg
UN R129/03 su Base Z2
UN R129/02 su Base Z
*Accessori extra
•Questo seggiolino auto può essere utilizzato solo assieme a Base Z2 o Base
Z installate con ISOFIX.
•Il seggiolino auto deve essere sempre installato e fissato al veicolo
correttamente, anche quando non è in uso.
•La gamba d’appoggio deve essere sempre a contatto diretto con il pavimento
del veicolo. Se il veicolo è dotato di portaoggetti nello spazio tra i piedi,
assicurarsi di contattare il fabbricante del veicolo per accertarsi che il pavimento
del veicolo possa sostenere la gamba d’appoggio.
•Durante la guida, il seggiolino auto deve essere sempre bloccato in posizione
rivolta all'indietro o in avanti.
•Perché il seggiolino auto garantisca la migliore protezione possibile, usare
sempre la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.).
•Se si utilizza il seggiolino auto sul sedile centrale posteriore del veicolo, la
protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) non deve essere mai aperta.
•Il seggiolino auto è stato anche testato e approvato per l'uso senza la
protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) aperta.
•Assicurarsi sempre di non bloccare il seggiolino auto contro alcuna superficie
quando si chiude lo sportello del veicolo o si regola il sedile posteriore.
•Bagagli o altri oggetti presenti nel veicolo devono essere sempre fissati in
modo sicuro. Altrimenti, potrebbero spostarsi con violenza nel veicolo, il che
potrebbe provocare lesioni fatali.
•Il seggiolino auto non deve mai essere utilizzato senza il rivestimento della
seduta. Assicurarsi di usare solo un rivestimento della seduta originale
CYBEX, poiché il rivestimento è un elemento chiave che consente il corretto
funzionamento del dispositivo.
•Non lasciare mai il bambino nel veicolo senza supervisione.
•Parti di questo sistema di ritenuta per bambini possono riscaldarsi se esposte
alla luce solare diretta e potrebbero, potenzialmente, ustionare la pelle del
bambino. Proteggere il bambino e il seggiolino auto dall'esposizione alla luce
solare diretta.
•Un incidente potrebbe provocare al seggiolino auto danni non identificabili a
occhio nudo. Sostituire il seggiolino auto dopo un incidente. In caso di dubbi,
consultare il rivenditore o il fabbricante.
•Non usare questo seggiolino auto per più di 8 anni. Il seggiolino auto è
esposto a stress elevato durante la sua vita d'uso, il che porta a cambiamenti
nella qualità dei materiali con il passare degli anni.
•Le parti in plastica possono essere pulite con un detergente delicato e acqua
calda. Non utilizzare mai detergenti aggressivi né candeggina!

11
IT
*Accessori extra
•Su alcuni sedili dei veicoli realizzati in materiali delicati, l'uso di seggiolini
auto può lasciare segni e/o provocare scolorimento. Per evitarlo, è possibile
mettere una coperta, un asciugamano o simili sotto il seggiolino auto in modo
da proteggere il sedile del veicolo.
PARTI DEL PRODOTTO
Scomparto batteria (1)
Base (2)
Gamba d’appoggio (3)
Inserto neonato* (4)
Indicatore della misura (5)
Pulsanti di rilascio ISOFIX (6)
Bracci di blocco ISOFIX (7)
Punti di ancoraggio ISOFIX (8)
Indicatore ISOFIX (9)
Pulsante di regolazione della gamba
d’appoggio (10)
Indicatore della gamba d’appoggio (11)
Indicatore del blocco del sedile (12)
Protezione lineare nell'impatto laterale
(L.S.P.)(13)
L.S.P. Pulsante di rilascio (14)
Maniglia di rilascio del seggiolino (15)
Posizione di fermo della gamba
d’appggio (16)
Poggiatesta (17)
Maniglia di regolazione del
poggiatesta(18)
Maniglia di regolazione della
posizione(19)
Maniglia di rotazione del seggiolino (20)
Controllo direzione di marcia
(D.D.C.)(21)
Indicatore direzione di marcia (22)
Pulsante di regolazione della cintura (23)
Cinture (24)
Fibbia della cintura (25)
Linguetta della fibbia (26)
Cinture addominali (27)
Cintura di regolazione centrale (28)
Scomparto per la Guida utente (29)
POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO
Questo è un sistema avanzato di ritenuta per bambini i-Size. È approvato ai sensi
del Regolamento UN N. R129/03 su Base Z2 e N. R129/02 su Base Z, per
l'uso con le posizioni di seduta nel veicolo compatibili con i-Size, come indicato
dai fabbricanti di veicoli nei relativi manuali utente. Se il veicolo non è dotato
di una posizione di seduta i-Size, controllare l'elenco allegato contenente i tipi
di veicoli. È possibile reperire la versione più aggiornata dell’elenco dei tipi su
www.cybex-online.com.
USI DIVERSI DEL SEGGIOLINO
45 – 105 cm,
max. 18 kg
76 – 105 cm,
> 15 M
max. 18 kg
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
45 – 60 cm > 60 cm
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
Se è stato acquistato il seggiolino con un inserto neonato* (4), l’inserto deve
essere già posizionato nel seggiolino auto quando lo si estrae dalla confezione.
Deve essere rimosso se il bambino è alto più di 60 cm.
L'indicatore della misura (5) mostra le dimensioni che il bambino deve raggiungere
prima che sia possibile utilizzare il sedile rivolto in avanti.
PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE DELLA BASE Z2
Prima di utilizzare la base per la prima volta, la striscia di plastica deve essere
rimossa dallo scomparto batteria (1) sulla gamba d’appoggio. La Base (2) emette
un segnale acustico di avvertenza finché non viene correttamente installata.
Se la gamba d’appoggio (3) è aperta e non si sente alcun suono, è necessario
controllare la batteria. Per controllare la batteria, lo scomparto batteria (1) sul retro
della gamba d’appoggio può essere aperto con un cacciavite. La batteria può
essere sostituita solo con una batteria CR2032.
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
Assicurarsi sempre che...
•Gli schienali del veicolo siano bloccati in posizione verticale.
•Quando si installa il seggiolino auto sul sedile anteriore per il passeggero,
regolare il sedile del veicolo il più lontano possibile.
💡Il seggiolino auto è realizzato esclusivamente per sedili dei veicoli rivolti in avanti,
dotati di ISOFIX.

12
IT
Installazione del seggiolino auto con Base Z2
1. Tenere il pulsante del controllo direzione di marcia (D.D.C.) (21) premuto e
assicurarsi che la base sia regolata per i sedili dei veicoli rivolti all'indietro
almeno finché il bambino non raggiunge un'altezza di 76 cm e i 15 mesi di età.
2. Aprire la gamba d’appoggio (3) finché si blocca nella posizione più avanzata.
Un segnale acustico di avvertenza continua a suonare finché la gamba
d’appoggio non è stata correttamente installata.
3. Rilasciare i pulsanti di rilascio ISOFIX (6) per allungare i bracci di blocco
ISOFIX (7).
💡I pulsanti di rilascio ISOFIX possono essere rilasciati entrambi in modo
indipendente consentendo ai bracci di blocco ISOFIX di essere regolati in
modo autonomo.
4. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (7) fuori dalla base al massimo della loro
estensione.
5. Posizionare la Base (2) su un sedile adeguato del veicolo.
6. Spingere i bracci di blocco ISOFIX (7) nei punti di ancoraggio ISOFIX (8)
finché non si bloccano in posizione con un "CLIC". I due indicatori ISOFIX (9)
passano da ROSSO a VERDE.
7. Assicurarsi che la base sia sicura cercando di estrarla dai punti di ancoraggio
ISOFIX (8).
8. Spingere la Base (2) verso lo schienale del sedile del veicolo finché non è
completamente allineata con lo schienale.
💡Spostando la base da un lato all'altro, questa si fissa contro lo schienale del
veicolo.
9. Premere il pulsante di regolazione della gamba d’appoggio (10) ed estenderla
finché non tocca il pavimento del veicolo.
10. Tirare la gamba d’appoggio (3) nella successiva posizione di blocco per
garantire una trasmissione di forza ottimale.
11. L'indicatore della gamba d’appoggio (11) diventa VERDE quando è
posizionata correttamente sul pavimento del veicolo e il segnale acustico di
avvertenza si arresta.
12. Posizionare il seggiolino auto sulla Base (2).
13. Assicurarsi che il seggiolino auto si blocchi in posizione con un “CLIC”.
14. Controllare che l'indicatore di blocco del seggiolino (12) sulla base sia VERDE.
15. Per ottenere la migliore protezione possibile, attivare la protezione lineare
nell'impatto laterale (13) sul lato del seggiolino auto rivolto verso lo sportello.
Per farlo, premere il pulsante di rilascio della L.S.P. (14).
💡Il seggiolino auto può anche essere utilizzato senza la L.S.P. in uso, se non c'è
abbastanza spazio nel veicolo. Per farlo, premere il pulsante di rilascio della
L.S.P. e contemporaneamente piegare la L.S.P.
RIMOZIONE DAL VEICOLO
1. Per sbloccare il seggiolino auto dalla base (2), tirare la maniglia di rilascio del
seggiolino (15) verso l'alto.
2. Inclinare leggermente il seggiolino e sollevarlo dalla base (2).
3. Sbloccare i bracci di blocco ISOFIX (7) su entrambi i lati premendo i pulsanti
di rilascio ISOFIX (6) e, contemporaneamente, tirandoli all'indietro.
4. Estrarre la Base (2) dai punti di ancoraggio ISOFIX (8).
5. Rimuovere la Base (2) e far scorrere i bracci di blocco ISOFIX (7)
completamente all'indietro nelle relative posizioni di trasporto.
6. Spingere la gamba d’appoggio (3) in posizione originale, quindi ripiegarla per
risparmiare spazio.
7. È importante piegare completamente la gamba d’appoggio in modo che il
segnale acustico possa smettere di suonare. Sul lato inferiore della base è
indicata la posizione di stazionamento della gamba d’appoggio (16).
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA
Il poggiatesta regolabile (17) può essere regolato usando la maniglia di
regolazione del poggiatesta (18) sul retro del poggiatesta (17). Durante la
regolazione del poggiatesta (17), assicurarsi che non rimangano più di 2 cm (la
larghezza di circa 2 dita) tra le spalle del bambino e il poggiatesta.
FUNZIONE DI ROTAZIONE
Tirare la maniglia di rotazione del seggiolino (20) sulla base per girare il seggiolino
auto.
💡Raccomandiamo di disattivare la L.S.P. prima di ruotare il seggiolino.
Prima di partire, assicurarsi che il seggiolino sia correttamente bloccato in
posizione e che l'indicatore della direzione di guida (22) sia VERDE.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE RECLINATA
Per regolare il sedile in posizione reclinata, premere la maniglia di regolazione della
posizione (19) sulla parte anteriore del sedile per auto.
💡Raccomandiamo di usare la posizione reclinata più piatta per i bambini che non
sono ancora in grado di stare seduti autonomamente.

13
IT
💡Assicurarsi sempre che il seggiolino auto si posizioni con un clic quando lo si
regola sia in posizione reclinata che seduta.
FISSAGGIO DEL BAMBINO
1. Ruotare il seggiolino auto in posizione "di imbarco".
2. Premere il pulsante di regolazione della cintura (23) e tirare entrambe le
cinture di sicurezza (24), contemporaneamente per allentarle.
3. Sganciare la fibbia della cintura (25) premendo con fermezza il pulsante rosso.
4. Le linguette della fibbia (26) adesso possono essere attaccate nei punti
indicati del rivestimento utilizzando i magneti integrati.
5. Posizionare il bambino nel seggiolino auto con il fondoschiena sulla parte
posteriore.
6. Posizionare le cinture (24) direttamente sulle spalle del bambino.
7. Posizionare entrambe le linguette della fibbia (26) e bloccarle in posizione
nella fibbia della cintura (25). Si dovrebbe sentire un “CLIC”.
8. Se si usa un seggiolino con un gancio SensorSafe, spingere per chiudere il
gancio fino a sentire un "CLIC" e far scorrere il gancio chiuso in basso verso la
fibbia della cintura (25).
9. Stringere le cinture addominali (27), quindi tirare verso ‘alto la cintura di
regolazione centrale (28) per stringere le cinture di sicurezza (24) fino a che
non si adagiano comodamente sul corpo del bambino.
💡La cintura deve essere abbastanza stretta da non rendere possibile la creazione
di pieghe in nessuna delle cinture.
10. Quando si usa il gancio SensorSafe, posizionarlo direttamente al di sotto dei
cuscinetti per le spalle.
11. Ruotare il seggiolino nella posizione preferita per il viaggio. La direzione rivolta
in avanti è permessa solo per i bambini di età superiore a 15 mesi e un'altezza
di 76 cm.
RIMOZIONE E RICOLLOCAZIONE DEL RIVESTIMENTO DELLA
SEDUTA
Il seggiolino auto si compone di 5 parti. Queste sono fissate al seggiolino auto in
posizioni diverse. Una volta sbloccate, le singole parti del rivestimento possono
essere rimosse. Per ricollocare il rivestimento, seguire le istruzioni per la rimozione
al contrario.
Se è stato acquistato con l'inserto neonato* (4), prima del lavaggio deve essere
rimossa la schiuma. A questo scopo sono preposte delle aperture nel tessuto.
💡Il rivestimento può essere lavato solo a 30°C con un programma di lavaggio
per capi delicati, altrimenti il tessuto potrebbe scolorirsi. Lavare il rivestimento
separatamente dagli altri capi e non asciugarlo in asciugatrice né alla luce
solare diretta!
GARANZIA DEL FABBRICANTE E REGOLAMENTO SULLO
SMALTIMENTO
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di
garanzia su questo prodotto. La garanzia è valida nel Paese in cui questo prodotto
è stato inizialmente venduto da un rivenditore al dettaglio al cliente. Il contenuto
della garanzia e tutte le informazioni essenziali richieste per la validità della
garanzia sono disponibili sulla nostra homepage:
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Se la descrizione
dell’articolo presenta una garanzia, i diritti legali contro di noi per eventuali difetti
restano inalterati.
Osservare le norme per lo smaltimento dei rifiuti del proprio Paese.
*Accessori extra

14
FR
Merci d'avoir choisi le Sirona Z2 i-Size pour votre siège auto.
Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d’installer le siège auto dans votre
véhicule et gardez toujours le guide à portée de la main dans le compartiment
prévu à cette fin (29).
Si vous utilisez une baseZ, veuillez vous reporter au feuillet supplémentaire
«Sirona Z2 avec baseZ» qui fait partie du guide utilisateur.
INFORMATIONS IMPORTANTES ET AVERTISSEMENTS
•Sans l’approbation de l’organisme réglementaire, il ne faut en aucune façon
modifier le siège auto ou y ajouter quoi que ce soit.
•Afin que votre enfant soit correctement protégé, il est absolument essentiel
d’utiliser le siège auto comme décrit dans ce guide utilisateur.
•Ne placez pas l'enfant face avant tant qu’il n’a pas atteint l’âge de 15mois et
une taille de 76cm.
•Ce siège auto ne peut être installé que sur des sièges de véhicule
homologués pour l'utilisation de dispositifs de retenue pour enfant
conformément au manuel du véhicule.
•L’installation de ce siège auto sur le siège passager avant avec l’airbag
avant activé N’EST PAS AUTORISÉE.
•N’utilisez pas de points de contact porteurs autres que ceux qui sont décrits
dans le guide utilisateur et marqués sur le système de retenue pour enfant.
•L’insert nouveau-né est utilisé pour protéger votre enfant et doit être utilisé
jusqu'à ce qu'il ait atteint une taille de 60cm.
•Les ceintures abdominales du harnais doivent passer aussi bas que possible
autour de l'aine de votre enfant afin d'avoir un effet optimal en cas d'accident.
•Avant chaque trajet, assurez-vous que le harnais à 5points est correctement
ajusté et qu'il s'adapte étroitement au corps de l'enfant. Les ceintures ne
doivent jamais être tordues!
•Seul un appuie-tête réglé de manière optimale peut offrir à votre enfant une
protection et un confort maximum tout en assurant que les ceintures d'épaule
puissent être installées correctement.
CERTIFICATION
SIRONA Z2 i-Size
Intervalle de tailles: 61 à 105cm (45 à 105cm avec insert nouveau-né*)
Poids: max. 18kg
UN R129/03 pour la baseZ2
UN R129/02 pour la baseZ
*Équipement supplémentaire
•Ce siège auto ne peut être utilisé qu'avec une baseZ2 ou une baseZ
installée à l'aide d'ISOFIX.
•Même lorsqu’il n’est pas utilisé, le siège auto doit toujours être installé et
sécurisé correctement dans le véhicule.
•Le piètement de charge doit toujours entrer en contact direct avec le plancher
du véhicule. Si votre véhicule est équipé de compartiments de rangement
dans l'espace pour les jambes, ne manquez pas de communiquer avec le
constructeur du véhicule pour vous assurer que le plancher du véhicule peut
soutenir le piètement de charge.
•Pendant la conduite, le siège auto doit toujours être verrouillé en position
orientée vers l’arrière ou vers l'avant.
•Pour que le siège auto offre la meilleure protection possible, utilisez toujours
la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.).
•En cas d'utilisation du siège auto sur le siège central de la banquette arrière
du véhicule, la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) ne doit jamais
être repliée.
•Le siège auto a également été testé et approuvé pour être utilisé sans la
protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P) repliée.
•Assurez-vous toujours que le siège auto n’est pas coincé contre une surface
lorsque vous fermez la porte du véhicule ou lorsque vous ajustez le siège arrière.
•Les bagages ou tout autre objet présents dans le véhicule doivent toujours
être solidement fixés. Dans le cas contraire, ils pourraient être projetés dans le
véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures mortelles.
•Le siège auto ne doit jamais être utilisé sans la housse de siège. Veillez à ce
que seule une housse originale de CYBEX soit utilisée, étant donné que la
housse est un élément clé de la bonne fonction du siège.
•Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans le véhicule.
•Certaines parties de ce système de retenue pour enfant peuvent chauffer
lorsqu’elles sont exposées directement à la lumière du soleil et peuvent
potentiellement brûler la peau de votre enfant. Protégez votre enfant et le
siège auto de l'exposition directe au soleil.
•Un accident peut endommager le siège auto sans que cela soit observable à
l'œil nu. Veuillez remplacer le siège auto après un accident. En cas de doute,
veuillez consulter votre concessionnaire ou le fabricant.
•N’utilisez pas ce siège auto pendant plus de 8ans. Le siège auto est exposé
à des contraintes élevées pendant sa durée de vie, ce qui entraîne des
changements dans la qualité de ses matériaux avec l’âge.

15
FR
*Équipement supplémentaire
•Les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec un agent de nettoyage
doux et de l’eau chaude. N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs
ou à base d’eau de Javel!
•Dans certains véhicules dont les sièges sont faits de matériaux sensibles,
les sièges auto peuvent y laisser des marques ou causer des décolorations.
Pour éviter cela, vous pouvez placer une couverture, une serviette ou un objet
similaire sous le siège auto pour protéger le siège du véhicule.
PIÈCES DU PRODUIT
Compartiment de la pile (1)
Base (2)
Piètement de charge (3)
Insert nouveau-né*(4)
Indicateur de taille (5)
Boutons de déverrouillage ISOFIX (6)
Bras de verrouillage ISOFIX (7)
Points d'ancrage ISOFIX (8)
Indicateur ISOFIX (9)
Bouton de réglage du piètement de
charge (10)
Indicateur du piètement de charge (11)
Indicateur de verrouillage du siège (12)
Protection linéaire contre les impacts
latéraux (L.S.P.) (13)
L.S.P. Boutons de déverrouillage (14)
Poignée de déverrouillage du siège (15)
Position de stationnement du piètement
de charge (16)
Appuie-tête (17)
Poignée de réglage de l’appuie-tête (18)
Poignée de réglage de position (19)
Poignée de rotation du siège (20)
Contrôle du sens de la conduite
(D.D.C) (21)
Indicateur du sens de conduite (22)
Bouton de réglage de la ceinture (23)
Ceinture d’épaule (24)
Boucle de ceinture (25)
Languette de boucle (26)
Ceintures abdominales (27)
Ceinture d’ajustement central (28)
Compartiment du guide utilisateur (29)
POSITION CORRECTE DANS LE VÉHICULE
Il s’agit d’un système de retenue amélioré i-Size pour enfant. Il est approuvé
conformément au règlement de l’ONU nº R129/03 pour la baseZ2 et n° R129/02
pour la baseZ, pour une utilisation dans les sièges de véhicule compatibles avec
i-Size, comme indiqué par les constructeurs de véhicules dans leurs manuels
utilisateur. Si votre véhicule n’est pas équipé d’un siège compatible avec i-Size,
consultez la liste des types de véhicules ci-jointe. Vous pouvez obtenir la version la
plus récente de la liste des types sur le site www.cybex-online.com.
DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE
45 à 105cm,
max. 18kg
76 à 105cm,
> 15mois
max. 18kg
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
BASE Z2
BASE Z
45 à 60cm > 60cm
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
BASE Z2 BASE Z2
Si vous avez acheté le siège avec un insert nouveau-né*(4), vous verrez que celui-
ci est déjà placé dans le siège auto lorsque vous le sortez de la boîte. Il doit être
retiré si la taille de votre enfant dépasse 60 cm.
L'indicateur de taille (5) indique la taille que votre enfant doit atteindre avant qu’il
soit permis de convertir le siège pour une orientation vers l'avant.
PRÉPARATION DE L'INSTALLATION DE LA BASEZ2
Avant d'utiliser la base pour la première fois, la bande en plastique doit être retirée
du compartiment de la pile (1) sur le piètement de charge. La base (2) émet un
signal sonore jusqu'à ce qu'elle soit correctement installée. Si le piètement de
charge (3) est replié et qu'il n'y a pas de son, la pile doit être vérifiée. Pour vérifier
la pile, le compartiment de la pile (1) situé à l'arrière du piètement de charge peut
être ouvert à l'aide d'un tournevis. La pile ne peut être remplacée que par une pile
de type CR2032.
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
Assurez-vous toujours que…
•les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale.
•Lors de l'installation du siège auto sur le siège passager avant, reculez au
maximum le siège du passager.
💡Le siège auto est conçu exclusivement pour les sièges de véhicule orientés vers
l’avant qui sont dotés du système ISOFIX.

16
FR
Installation du siège auto avec la base Z2
1. Maintenez le bouton du contrôle du sens de la conduite (D.D.C.) (21) vers le
bas et assurez-vous que la base est réglée pour des sièges auto orientés vers
l’arrière tant que votre enfant n’a pas atteint une taille de 76cm et l’âge de
15mois.
2. Dépliez le piètement de charge (3) jusqu'à ce qu'il se verrouille en position
la plus avancée. Un signal d’avertissement sonore retentira jusqu’à ce le
piètement de charge soit correctement installé
3. Relâchez les boutons de déverrouillage ISOFIX (6) pour déployer les bras de
verrouillage ISOFIX (7).
💡Les deux boutons de déverrouillage ISOFIX peuvent être relâchés
indépendamment, ce qui permet de régler les bras de verrouillage ISOFIX
indépendamment.
4. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (7) le plus loin possible hors de la base.
5. Placez la base (2) sur le siège approprié dans le véhicule.
6. Poussez les bras de verrouillage ISOFIX (7) dans les points d'ancrage ISOFIX
(8) jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent en émettant un «CLIC» sonore. Les deux
indicateurs ISOFIX (9) passent du ROUGE au VERT.
7. Assurez-vous que la base est sécurisée en essayant de la sortir des points
d’ancrage ISOFIX (8).
8. Poussez la base (2) vers le dossier du siège du véhicule jusqu'à ce qu'elle soit
complètement alignée avec le dossier.
💡Déplacer la base d'un côté à l'autre permet également de la renforcer contre le
dossier du véhicule.
9. Appuyez sur le bouton de réglage du piètement de charge (10) et déployez le
piètement jusqu'à ce qu'il touche le plancher du véhicule.
10. Tirez le piètement de charge (3) vers l'extérieur jusqu'à la position de
verrouillage suivante pour assurer une transmission optimale de la force.
11. L’indicateur du piètement de charge (11) passe au VERT lorsque le piètement
de charge est correctement positionné sur le plancher du véhicule, et le signal
d’avertissement sonore s’arrête.
12. Placez le siège auto sur la base (2).
13. Assurez-vous que le siège auto se verrouille avec un «CLIC» sonore.
14. Vérifiez si l'indicateur de verrouillage du siège (12) sur la base est VERT.
15. Afin d'obtenir la meilleure protection possible, activez la protection linéaire
des impacts latéraux (13) sur le côté du siège auto faisant face à la porte du
véhicule. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de déverrouillage du L.S.P. (14).
💡Le siège auto peut également être utilisé sans la L.S.P. s'il n'y a pas
assez d'espace dans le véhicule. Pour ce faire, appuyez sur le bouton de
déverrouillage de la L.S.P. et repliez la L.S.P simultanément.
RETRAIT DU VÉHICULE
1. Pour déverrouiller le siège auto de la base(2) tirez la poignée de
déverrouillage du siège(15) vers le haut.
2. Inclinez légèrement le siège et sortez-le de la base(2).
3. Déverrouillez les bras de verrouillage ISOFIX (7) des deux côtés en appuyant
sur les boutons de déverrouillage ISOFIX (6) tout en les tirant vers l'arrière.
4. Retirez la base (2) des points d'ancrage ISOFIX (8).
5. Retirez la base (2) et faites glisser les bras de verrouillage ISOFIX (7)
complètement vers l'arrière en position de transport.
6. Repoussez le piètement de charge (3) dans sa position d'origine, puis repliez-
le pour gagner de la place.
7. Il est important de replier complètement le piètement de charge pour que
l’avertissement sonore reste désactivé. La position de stationnement du
piètement de charge(16) est indiquée sous la base.
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
L'appuie-tête réglable (17) peut être réglé à l'aide de la poignée de réglage
de l'appuie-tête (18) située à l'arrière de l'appuie-tête (17). Lors du réglage de
l’appuie-tête (17), assurez-vous que 2cm au plus (environ 2doigts de largeur)
restent entre les épaules de l’enfant et l’appuie-tête.
FONCTION DE ROTATION
Tirez sur la poignée de rotation du siège(20) de la base pour faire tourner le
siège auto.
💡Nous vous recommandons de désactiver le L.S.P. avant de tourner le siège.
Avant de partir, assurez-vous que le siège est bien verrouillé en place et que
l’indicateur de sens de conduite (22) affiche la couleur VERTE.
RÉGLAGE DE LA POSITION INCLINÉE
Pour régler le siège en position d’inclinaison, appuyez sur la poignée de réglage
de position(19) située à l'avant du siège auto.
💡Nous recommandons d'utiliser la position d’inclinaison la plus plate pour les
enfants qui ne sont pas encore capables de s'asseoir de manière autonome.

17
FR
*Équipement supplémentaire
💡Assurez-vous toujours que le siège s'enclenche de façon audible lorsque vous
le réglez en position inclinée ou assise.
SÉCURISATION DE L’ENFANT
1. Faites pivoter le siège auto à la position d'embarquement.
2. Appuyez sur le bouton de réglage de la ceinture (23) et tirez simultanément
sur les deux ceintures d’épaule (24) pour les relâcher.
3. Détachez la boucle de ceinture (25) en appuyant fermement sur le bouton rouge.
4. Les languettes de boucle (26) peuvent maintenant être fixées aux
emplacements indiqués sur la housse à l'aide des aimants intégrés.
5. Placez votre enfant dans le siège auto avec ses fesses à l'arrière.
6. Placez les ceintures d’épaule (24) directement par-dessus les épaules de
votre enfant.
7. Placez les deux languettes de boucle (26) ensemble et verrouillez-les dans la
boucle de ceinture (25). Vous devriez entendre un «CLIC» audible.
8. Si vous utilisez un siège muni d'un clip SensorSafe, appuyez sur le clip pour
le fermer jusqu'à ce que vous entendiez un «CLIC» audible et faites glisser le
clip fermé vers le bas, en direction de la boucle de ceinture (25).
9. Serrez les ceintures abdominales (27), puis tirez sur la ceinture de réglage
centrale (28) pour serrer les ceintures d’épaule (24) jusqu'à ce qu'elles soient
bien appliquées contre le corps de votre enfant.
💡Le harnais doit être suffisamment serré pour qu’il ne soit pas possible de plier
les sangles.
10. Lorsque vous utilisez le clip SensorSafe, placez-le directement sous les
coussinets d’épaule.
11. Faites pivoter le siège à la position souhaitée. L’orientation vers l’avant n’est
autorisée que pour les enfants de plus de 15mois et mesurant plus de 76cm.
RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE SIÈGE
La housse de siège auto se compose de 5pièces. Elles sont fixées au siège auto
à plusieurs endroits. Une fois détachées, les parties individuelles de la housse
peuvent être retirées. Pour rattacher la housse, suivez les instructions de retrait
dans l’ordre inverse.
Si vous avez acheté la housse de siège auto avec l’insert nouveau-né*(4), retirez
la mousse avant le lavage. Des orifices dans le tissu sont prévus à cette fin.
💡La housse ne doit être lavée qu’à 30°C avec un programme de lavage délicat;
sinon, le tissu de la housse pourrait se décolorer. Veuillez laver la housse
séparément des autres linges et ne la séchez pas dans le sèche-lingeou à la
lumière directe du soleil!
GARANTIE DU FABRICANT ET RÉGLEMENTATION RELATIVE À LA
MISE AU REBUT
CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 3ans
de garantie sur ce produit. La garantie est valable dans le pays où ce produit a été
initialement vendu par un revendeur à un client. Le contenu de la garantie et toutes
les informations essentielles requises pour l’affirmation de la garantie se trouvent
sur notre page d’accueil:
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Si une garantie est
indiquée dans la description de l’article, vos droits légaux contre nous pour les
défauts restent inchangés.
Veuillez respecter la réglementation de votre pays relative à l’élimination des déchets.

18
NL
Dank u voor het aanschaffen van de Sirona Z2 i-Size als uw autostoeltje.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het autostoeltje installeert
in uw voertuig en bewaar de handleiding in het handschoenenvakje (29).
Base Z-gebruikers, zie de extra pagina 'Sirona Z2 met Base Z' als onderdeel van
deze gebruiksaanwijzing.
BELANGRIJKE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN
•Het autostoeltje mag op geen enkele manier worden aangepast of gewijzigd
zonder de toestemming van de goedkeuringsinstantie.
•Om uw kind degelijk te beschermen, is het essentieel dat u het autostoeltje
gebruikt in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
•Gebruik de in rijrichting geplaatste positie pas als het kind ouder is dan
15maanden en groter dan 76 cm.
•Het autostoeltje mag alleen worden geïnstalleerd op autostoelen die zijn
goedgekeurd voor het gebruik van beveiligingssystemen voor kinderen in
overeenstemming met de handleiding van de auto.
•Het is NIET TOEGESTAAN om dit autostoeltje te installeren op de
passagiersstoel vooraan met de airbag vooraan geactiveerd.
•Gebruik alleen de dragende contactpunten die worden beschreven in de
gebruiksaanwijzing en die zijn aangeduid op het beveiligingssysteem van
het kind.
•De stoelverkleiner wordt gebruikt om uw kind te beschermen en moet worden
gebruikt tot het kind 60 cm is.
•De buikriemen op de gordel moeten zo laag mogelijk over de lies van kind
lopen voor optimaal effect in geval van een ongeluk.
•Ga voor elke reis na of het 5-puntsgordelsysteem correct is aangepast en strak
aansluit op het lichaam van het kind. De riemen mogen nooit verdraaid zijn.
•Alleen een optimaal aangepaste hoofdsteun biedt uw kind maximale
bescherming en comfort en verzekert dat de schoudergordels op passende
wijze kunnen worden aangebracht.
CERTIFICERING
SIRONA Z2 i-Size
Maten: 61-105 cm (45-105 cm met stoelverkleiner*)
Gewicht: max. 18 kg
VN R129/03 inzake Base Z2
VN R129/02 inzake Base Z
*Extra uitrusting
•Dit autostoeltje mag alleen worden gebruikt met een Basis Z2 or Basis Z die
is geïnstalleerd met ISOFIX.
•Het autostoeltje moet altijd correct worden geïnstalleerd en vastgezet in het
voertuig, zelfs wanneer het niet wordt gebruikt.
•De steunpoot moet altijd direct contact maken met de vloer van het voertuig.
Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte, neem contact op met
de fabrikant van het voertuig om na te gaan of de vloer van het voertuig de
steunpoot kan ondersteunen.
•Tijdens het rijden moet het autostoeltje altijd vergrendeld zijn in de
achterwaarts of voorwaarts gerichte positie.
•Het autostoeltje biedt de best mogelijke bescherming wanneer het wordt
gebruikt met de Linear Side-impact Protection (L.S.P.).
•Als het autostoeltje op de zitplaats in het midden van de zitbank van het
voertuig wordt gebruikt, mag de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) nooit
uitgevouwen zijn.
•De autostoel moet ook zijn getest en goedgekeurd voor gebruik zonder dat de
Linear Side-impact Protection (L.S.P.) is uitgevouwen.
•Ga altijd na of het autostoeltje niet vastzit tegen een oppervlak wanneer de
autodeur wordt gesloten of de achterbank wordt aangepast.
•Bagage of andere voorwerpen die aanwezig zijn in het voertuig moeten altijd
veilig worden bevestigd. Anders kunnen ze rondvliegen in het voertuig, wat
dodelijke letsels kan veroorzaken.
•Het autostoeltje mag nooit worden gebruikt zonder de zithoes. Gebruik alleen
een CYBEX zithoes. De hoes is een sleutelelement dat ervoor zorgt dat het
autostoeltje correct werkt.
•Laat uw kind nooit alleen in het voertuig.
•Onderdelen van het beveiligingssysteem kunnen opwarmen wanneer blootgesteld
aan direct zonlicht en kunnen de huid van uw kind mogelijk verbranden. Bescherm
uw kind en het autostoeltje tegen directe blootstelling aan de zon.
•Een ongeluk kan het autostoeltje beschadigen op een manier die niet
zichtbaar is voor het blote oog. Vervang het autostoeltje na een ongeluk. Als u
twijfelt, raadpleeg uw verkoper of de fabrikant.
•Gebruik het autostoeltje niet langer dan 8 jaar. Het autostoeltje is blootgesteld
aan hoge stress tijdens zijn levensduur en dit leidt tot veranderingen in de
kwaliteit van het materiaal naarmate het ouder wordt.
•De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een mild
reinigingsmiddel en warm water. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen
of bleekmiddel!
Table of contents
Languages:
Other Cybex Platinum Baby & Toddler Furniture manuals