babyplus TRX-01 User guide

D
TRX-01
Montage- und Bedienungsanleitung

D
2
1. Sitz mit Polster + Gurt
2. Tablett
3. Oberes Esstablett
4. Fußstütze vorne (mit “Fußabdruck” Markierung)
5. Fußstütze hinten
6. Beine, 4 Stück (2 Stk. „L“ & 2 Stk. “R”)
1
Vordere Fußstütze in die vordere Rohrverbindung einführen und drücken, bis
die Stifte xiert sind.
Hintere Fußstütze in die hintere Rohrverbindung einführen und drücken, bis die
Stifte xiert sind.
Montage Fußstütze
2
Installieren Sie die 2 “L”-Beine auf der “L”-Seite der Fußstütze und drücken Sie,
bis die Stifte xiert sind.
Installieren Sie die 2 “R”-Beine auf der “R”-Seite der Fußstütze und drücken
Sie, bis die Stifte xiert sind.
Montage der 4 Beine
1 2 3
654

D3
3
Drücken Sie gleichzeitig auf beiden Seiten des
Hochstuhls den vorderen roten Knopf und ziehen Sie
die hinteren Beine mit dem Fuß nach außen, bis der
Hochstuhl mit einem hörbaren Klick in der aufgestellten
Position einrastet.
Hochstuhl aufstellen
7
4
Drücken Sie beide Seiten des roten Tabletteinstellhebels
und bewegen Sie ihn nach innen und außen.
Das Tablett verfügt über einen Einstellmechanismus mit
drei Positionen und kann dementsprechend auf drei
verschiedene Positionen eingestellt werden.
Installation und Handhabung des Tabletts
(3 Positionen)
8
5
Lösen Sie den Gurt und nehmen Sie das Kind aus dem Hochstuhl.
Stellen Sie sich hinter den Hochstuhl und drücken Sie gleichzeitig auf beiden
Seiten des Hochstuhls den hinteren roten Knopf. Schieben Sie die hinteren
Beine mit dem Fuß nach vorne, bis ein hörbarer Klick ertönt. Nun bendet sich
der Hochstuhl in einem gesicherten, zusammengelegten Zustand.
Hochstuhl zusammenlegen
109

D
4
BABY-PLUS eG • Tiefe Gasse 11-13 • D-97084 Würzburg
Telefon: +49 (0) 931/2 99 25-0 • www.baby-plus.de
Produziert für:
Eltern haften für ihre Kinder. Bitte befolgen Sie diese Hinweise um die Sicherheit des Kindes zu
garantieren. Die Sicherheit Ihres Kindes könnte beeinträchtigt werden, wenn Sie die Sicherheitshin-
weise nicht befolgen sollten. Sie sollten jeder Person, die das Kinderbett und das entsprechende
Zubehör benutzt, die Bedienung ausführlich erklären.
• Lesen Sie die Aufbauanleitung sorgfältig durch.
• Der Auf- und Abbau des Hochstuhls darf nur von Erwachsenen vorgenommen werden.
• WARNUNG: Erstickungsgefahr durch Polybeutel! Achten Sie darauf, dass keine der zur
Verpackung des Hochstuhls verwendeten Polybeutel in Kinderhände kommen.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Hochstuhl sitzen.
• Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
• WARNUNG: Den Hochstuhl nicht auf erhöhten Flächen (Tische, Stühle etc.), oder auf
unebenen Flächen benutzen.
• Der Hochstuhl darf auf keinen Fall benutzt werden, wenn nicht alle Bauteile angebracht und
eingestellt sind bzw. oder Teile gebrochen, eingerissen sind oder fehlen.
• Auf das Risiko durch offenes Feuer und andere starke Wärmequellen (z.B. Elektrische Heizstäbe,
Gasammen usw.) in unmittelbarer Nähe des Stuhls ist zu achten!
• Lassen Sie keinesfalls Gegenstände auf der Tischplatte liegen, die das Leben und die
Gesundheit ihres Kindes gefährden könnten (heiße und scharfe Getränke und Gegenstände, die
eine Verletzungs-, Erwürgungs- und Erstickungsgefahr darstellen könnten)
• Heben Sie diese Gebrauchsanleitung über den gesamten Nutzungszeitraum des Hochstuhls
sorgfältig auf. Sollten Sie den Hochstuhl an Dritte weitergeben, geben Sie diese
Gebrauchsanleitung mit.
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN!
• Bitte überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktion des Hochstuhls.
• Gebrochene oder abgenutzte Verschleißteile sollten umgehend ausgetauscht werden.
• Verfahren Sie ebenso mit allen anderen Teilen, die gebrochen, zerrissen, defekt oder abgenutzt
sind.
• Verwenden Sie bitte ausschließlich die Original-Ersatzteile.
• Wenn der Hochstuhl längerer Zeit direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, können die Materialien
ausbleichen.
WARTUNG UND PFLEGE:
6
Entfernen Sie die vier Beine von der Fußstütze. Jetzt kann
der Hochstuhl als niedriger Stuhl verwendet werden.
Umbau zum niedrigen Stuhl
11

TRX-01
Assembly – and instruction manual
GB

D
6GB
1. seat with upholstery + harness
2. tray
3. upper dinning tray
4. footrest front (with “footprint” marking)
5. footrest rear
6. legs x 4pcs (2pcs “L” & 2pcs “R”)
1
Insert and push front footrest into front tube connection, until the pins are xed.
Insert and push rear footrest into rear tube connection, until the pins are xed.
Assembly footrest
2
Install two “L” legs into “L” side of footrest, press until the pins are xed.
Install two “R” legs into “R” side of footrest, press until the pins are xed.
Assembly 4 legs
1 2 3
654

D7
GB
3
Press the “front” red button on each side of the high chair
at the same time and pull the rear legs outwards with
your foot until an audible click is heard to lock the high
chair in the open position.
To open the high chair
7
4
Press both side of red tray adjustment levers and move
inwards and outwards.
Tray has three-position adjustment mechanism and can
therefore be adjusted to three different positions.
To install and operate tray (3 positions)
8
5
Unfasten the harness and remove the child from the high chair.
Stand behind the high chair and press the “rear” red button on each side of
the high chair at the same time. And push the rear legs forwards with your foot
until an audible click is heard to indicate that the high chair is secured in closed
position.
To fold the high chair
109

D
8GB
6
Remove four legs from footrest, the high chair can be
used as a low chair.
Can be a low chair
11
Parents are responsible for their children. Please follow these guidelines in order to guarantee your
child’s safety. Your child’s safety could be affected if you do not follow these safety notes. You should
explain the operation of this high chair and its accessories in detail to each person who uses them.
• Read the assembly instructions carefully.
• The assembly and disassembly of the high chair may only be carried out by adults.
• WARNING: Danger of suffocation through polybags! Ensure that none of the polybags used for
packaging for the high chair fall into a child’s hands.
• Never leave your child sitting in the high chair unsupervised.
• Always use the belt system.
• WARNING: Do not use the high chair on raised surfaces (tables, chairs etc.) or on uneven
surfaces.
• The high chair must on no account be used if not all components have been assembled and
adjusted or if parts are broken, torn or missing.
• Be aware of the risk through open re and other strong heat sources (e.g. electric heating rods,
gas ames etc.) in close vicinity of the chair!
• Never leave objects on the table top which could endanger the life and health of your child (hot or
strong drinks and objects which could present a danger of injury, strangulation or suffocation)
• Keep these instructions in a safe place during the whole lifespan of the high chair. If you hand
the high chair on to third parties, please enclose this instruction leaet.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION!
• Please check the proper working of the high chair at regular intervals.
• Broken or worn-out expendable parts should be exchanged without delay.
• Do the same with other parts which are broken, torn, defective or worn-out.
• Please use only original replacement parts.
• If the high chair is exposed to direct sunlight for extended periods of time, the materials can fade.
MAINTENANCE AND CARE
BABY-PLUS eG • Tiefe Gasse 11-13 • D-97084 Würzburg
Telefon: +49 (0) 931/2 99 25-0 • www.baby-plus.de
Produced for:

DF
TRX-01
Installation et instructions d‘utilisation

D
10 F
1. siège avec garnissage + harnais
2. plateau
3. plateau supérieur pour repas
4. repose-pieds avant (avec marque « empreinte »)
5. repose-pieds arrière
6. montants x 4 pcs (2 pcs « L » et 2 pcs « R »)
1
Insérez et enfoncez le repose-pieds avant dans le raccord du tube avant,
jusqu‘à ce que les broches soient xées.
Insérez et enfoncez le repose-pieds arrière dans le raccord du tube arrière,
jusqu‘à ce que les broches soient xées.
Montage repose-pieds
2
Installez deux montants « L » dans le côté marqué « L » du repose-pieds, ap-
puyez jusqu‘à ce que les broches soient xées.
Installez deux montants « R » dans le côté marqué « R » du repose-pieds,
appuyez jusqu‘à ce que les broches soient xées.
Montage 4 montants
1 2 3
654

D11
F
3
Appuyez sur le bouton rouge situé à l‘avant de chaque
côté de la chaise haute en même temps et tirez les mon-
tants arrières vers l‘extérieur à l‘aide de votre pied jusqu‘à
entendre un clic signiant que la chaise haute est bloquée
en position ouverte.
Ouvrir la chaise haute
7
4
Appuyez sur les deux côtés des leviers de réglage rouges
du plateau et bougez-le d‘avant en arrière.
Le plateau possède un mécanisme de réglage à trois
positions permettant de lui faire adopter trois positions
différentes.
Installer et utiliser le plateau (3 positions)
8
5
Desserrez le harnais puis retirez l‘enfant de la chaise haute.
Tenez-vous debout derrière la chaise haute et appuyez en même temps sur le
bouton rouge « arrière » de chaque côté de la chaise haute. Poussez les mon-
tants arrière vers l‘avant avec votre pied jusqu‘à entendre un clic qui indique
que la chaise haute est correctement fermée.
Plier la chaise haute
109

D
12 F
BABY-PLUS eG • Tiefe Gasse 11-13 • D-97084 Würzburg
Telefon: +49 (0) 931/2 99 25-0 • www.baby-plus.de
Produit pour:
Les adultes sont responsables de leurs enfants. Veuillez respecter ces consignes an de garantir la sécurité
de votre enfant. la sécurité de votre enfant pourrait être compromise si ces consignes de sécurité ne sont
pas suivies. Vous devriez expliquer en détail à chaque personne utilisant la chaise et l‘accessoire correspon-
dant comment s‘en servir.
• Lisez attentivement les instructions d‘assemblage.
• L‘assemblage et désassemblage de la chaise haute ne peut être effectuée que par des adultes.
• AVERTISSEMENT: Les sacs de polyéthylène présentent un danger d‘asphyxie ! Assurez-vous que
les sacs de polyéthylène utilisés dans l‘emballage de la chaise haute ne tombent pas entre les mains
d‘enfants.
• Ne laissez jamais votre enfant sur la chaise haute sans surveillance.
• Utilisez toujours le système de sangles.
• AVERTISSEMENT: N‘utilisez pas la chaise haute sur des surfaces surélevées (tables, chaises, etc.)
ou inégales.
• Il est interdit d‘utiliser la chaise haute si des pièces sont manquantes, mal ajustées, brisées ou
fendues.
• Faire attention au risque engendré par les feux ouverts ou d‘autres sources de chaleur intense
(par ex. les tiges chauffantes, ammes de gaz, etc.) directement à côté de la chaise !
• Ne laissez jamais sur la table des objets pouvant représenter un risque pour la vie ou la santé de
votre enfant (les boissons ou objets chauds ou piquants pouvant présenter un risque de blessure,
étouffement ou asphyxie)
• Conservez ce manuel d‘instruction tout au long de la durée d‘utilisation du lit pour enfants.
• Si vous donnez la chaise à un tiers, veuillez lui transmettre également ce manuel.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES!
• Veuillez vérier à intervalles régulier le bon fonctionnement de la chaise haute.
• Les pièces d‘usure brisées ou usées devraient être remplacées sur le champ.
• Procédez de la même façon avec toutes les autres pièces brisées, fendues, défectueuses ou
usées.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange originales.
• Les matériaux peuvent déteindre si la chaise haute est laissée directement sous les rayons du
soleil pendant une longue période.
ENTRETIEN ET SOINS:
6
Retirez quatre montants depuis le repose-pieds pour
transformer la chaise haute en chaise basse.
Transformable en chaise basse
11

D
TRX-01
Istruzioni di montaggio e d’uso
I

D
14 I
1. seduta con imbottitura + imbracatura
2. vaschetta
3. vaschetta superiore per i pasti
4. poggiapiedi anteriore (con “impronta” per piede)
5. poggiapiedi posteriore
6. gambe x 4pz. (2 pz. “S” & 2 pz. “D”)
1
Inserire e premere il poggiapiedi anteriore nell‘aggancio del tubolare frontale,
nché i perni siano ssati.
Inserire e premere il poggiapiedi posteriore nell‘aggancio del tubolare posterio-
re, nché i perni siano ssati.
Montaggio del poggiapiedi
2
Installare le due gambe “S” nel lato “S” del poggiapiedi, premere nché i perni
siano ssati.
Installare le due gambe “D” nel lato “D” del poggiapiedi, premere nché i perni
siano ssati.
Montaggio delle 4 gambe
1 2 3
654

D15
I
3
Premere il pulsante rosso “anteriore” su ogni lato del
seggiolone in contemporanea e premere in avanti le
gambe posteriori con il proprio piede, no a sentire un
chiaro click, indicante che il seggiolone è bloccato nella
posizione aperta.
Aprire il seggiolone
7
4
Premere su entrambi i lati della vaschetta rossa le leve di
regolazione e muovere verso l‘interno e l‘esterno.
Il vassoio è dotato di un meccanismo di regolazione su
tre posizioni e quindi può essere regolato in tre diverse
posizioni.
Installazione e uso della vaschetta
(3 posizioni)
8
5
Slegare l‘imbracatura e togliere il bambino dal seggiolone.
Posizionarsi dietro il seggiolone e premere il pulsante rosso “posteriore” su ogni
lato del seggiolone in contemporanea. E spingere le gambe posteriori in avanti
con i propri piedi, no a percepire un chiaro click, che indica che il seggiolone è
bloccato in sicurezza nella posizione chiusa.
Piegare il seggiolone
109

D
16 I
BABY-PLUS eG • Tiefe Gasse 11-13 • D-97084 Würzburg
Telefon: +49 (0) 931/2 99 25-0 • www.baby-plus.de
Prodotti per:
INFORMAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA!
I genitori sono responsabili dei propri gli. Si prega di osservare le presenti istruzioni per garantire la
sicurezza del bambino. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se le indicazioni
di sicurezza non dovessero essere osservate. È necessario spiegare esaurientemente l’utilizzo del
seggiolone e dei relativi accessori a ogni persona che utilizza il prodotto.
• Leggere attentamente le istruzioni di montaggio.
• Il montaggio e lo smontaggio del seggiolone può essere eseguito solo da adulti.
• ATTENZIONE: Le buste di poliestere costituiscono un pericolo di soffocamento! Fare in modo
che nessuna busta di poliestere utilizzata per l’imballaggio del seggiolone nisca nelle mani di
bambini.
• Non lasciare mai il bambino incustodito sul seggiolone.
• Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
• ATTENZIONE: Non utilizzare il seggiolone su superci rialzate (tavoli, sedie, ecc.) o su superci
inclinate.
• Il seggiolone non deve essere assolutamente utilizzato se tutte le sue componenti costitutive
non sono state montate e ssate, se presentano pezzi rotti, strappati o se risultano mancanti.
• Fare attenzione al rischio comportato da amme aperte e altre fonti di calore forti (ad es. barre
elettriche riscaldanti, amme di gas, ecc.) nelle immediate vicinanze del seggiolone!
• Non lasciare assolutamente sul ripiano del tavolo oggetti che potrebbero mettere a rischio la
vita e la salute del bambino (bevande calde o piccanti e oggetti che potrebbero costituire un
rischio di ferimento, strangolamento e soffocamento).
• Conservare con cura le presenti istruzioni per l’intero periodo in cui si utilizza il seggiolone. Se il
seggiolone dovesse essere ceduto a terzi, consegnare anche le istruzioni.
• Vericare a intervalli regolari la funzionalità del seggiolone.
• Componenti rotte o usurate devono essere sostituite immediatamente.
• Procedere allo stesso modo con tutte le altri componenti che sono rotte, strappate, difettose o
usurate.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
• Se il seggiolone rimane esposto ai raggi diretti del sole per un periodo prolungato, il materiale
può sbiadire.
CURA E MANUTENZIONE:
6
Rimuovere le gambe dal poggiapiedi, così il seggiolone
può essere usato come una normale sedia bassa.
Può diventare una sedia bassa
11
Table of contents
Languages:
Other babyplus Baby & Toddler Furniture manuals

babyplus
babyplus Lucca Center User guide

babyplus
babyplus my first ROCKER User guide

babyplus
babyplus Ludo User manual

babyplus
babyplus Abel User manual

babyplus
babyplus Babywiege Star User manual

babyplus
babyplus Bella User guide

babyplus
babyplus Paul User guide

babyplus
babyplus Travelling Cot Lucca Plus User guide