DÖRR METEOR 700 User manual

H
2
0
m
m
1doerr-outdoor.de
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
SPIEGELTELESKOP
INSTRUCTION MANUAL
REFLECTOR TELESCOPE
GB
NOTICE D’UTILISATION
TÉLÉSCOPE ASTRONOMIQUE À MIROIR
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
REFRACTOR ACROMÁTICO
ES
MANUALE D'ISTRUZIONI
RIFRATTORE ACROMATICO
IT

2
01 | SICHERHEITSHINWEISE
VIELEN DANK, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause DÖRR
entschieden haben.
Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zusammen mit dem Gerät für den
späteren Gebrauch auf. Sollten andere Personen dieses Gerät nutzen, so stel-
len Sie ihnen diese Anleitung zur Verfügung. Wenn Sie das Gerät verkaufen,
gehört diese Anleitung zum Gerät und muss mitgeliefert werden.
DÖRR haftet nicht bei Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch oder bei
Nichtbeachten der Bedienungsanleitung und der Sicherheitshinweise.
Bei Schäden, die durch eine unsachgemäße Handhabung oder durch Fremd-
einwirkung verursacht werden, erlischt der Garantie- oder Gewährleistungs-
anspruch. Eine Manipulation, eine bauliche Veränderung des Produktes,
sowie das Önen des Gehäuses durch den Benutzer oder nicht autorisierte
Dritte, wird als unsachgemäße Handhabung gewertet.
DE
ACHTUNG! Folgende Sicherheitshinweise sind vor Gebrauch unbedingt zu beachten:
Schauen Sie durch dieses Teleskop oder durch den Sucher NIEMALS direkt in die Sonne oder in die Nähe der
Sonne! Es besteht Erblindungsgefahr!
Das Teleskop ist kein Spielzeug! Kinder dürfen das Teleskop nicht ohne Aufsicht Erwachsener benutzen.
Halten Sie das Teleskop, Zubehörteile und die Verpackungsmaterialien von Kindern und Haustieren fern, um
Unfälle und Erstickung vorzubeugen.
Menschen mit physischen oder kognitiven Einschränkungen sollten das Teleskop unter Anleitung und
Aufsicht bedienen.
Beachten Sie, dass durch das Okular scheinendes Licht stark gebündelt ist und eine große Hitze entwickeln
kann. Achten Sie daher darauf, dass das Teleskop nicht auf leicht entflammbare Materialen gerichtet ist. Nach
dem Gebrauch bitte den Okular Schutzdeckel anbringen.
• Schützen Sie das Teleskop vor Regen, Feuchtigkeit, direkter Sonneneinstrahlung und extremen Temperaturen.
• Achten Sie darauf, dass das Teleskop kippsicher auf festem Untergrund steht.
• Schützen Sie das Teleskop vor Stößen. Verwenden Sie das Teleskop nicht, wenn es heruntergefallen ist.
• Falls das Teleskop defekt oder beschädigt ist, versuchen Sie nicht, das Teleskop zu zerlegen oder selbst zu reparieren.
Kontaktieren Sie bitte Ihren Fachhändler.
• Schützen Sie das Teleskop vor Schmutz. Reinigen Sie das Teleskop nicht mit Benzin oder scharfen Reinigungsmitteln. Wir
empfehlen ein fusselfreies, leicht feuchtes Mikrofasertuch, um die äußeren Bauteile des Teleskops zu reinigen.
• Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien, trockenen, kühlen Platz auf.
• Dieses Teleskop dient ausschließlich der privaten Nutzung und ist für Natur- und Himmelsbeobachtungen konzipiert.
• Respektieren Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie mit diesem Teleskop nicht in fremde Wohnungen
und Häuser.
ENTSORGUNG
Bitte entsorgen Sie Altgeräte und Verpackungen umweltgerecht und sortenrein. Eine getrennte Sammlung und sinnvolle
Wiederverwertung von Verpackungsmüll hilft dabei, sparsamer mit den natürlichen Ressourcen umzugehen. Des Weiteren
ist die Wiederverwertung ein Beitrag dazu, unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Menschen zu erhalten. Wei-
tere Informationen über aktuelle gesetzliche Bestimmungen, die fachgerechte Entsorgung, die Wiederaufbereitung und
die Sammelpunkte erhalten Sie bei den lokalen Behörden, Entsorgungsunternehmen, und im Fachhandel.

3
1Teleskop Tubus
2Objektiv Frontdeckel
3Sucherfernrohr
4Halterung für Sucherfernrohr
5Schrauben für Sucherfernrohr
6Okular
6a Barlowlinse
7Okularaufnahme
8Feststellschraube für Höhen-Feineinstellung
9Höhen-Feineinstellung
10 Fokussierhandrad
11 Azimuth-Montierung
12 Regulierschraube für Höhen-Feineinstellung
13 Zwei Flügelschrauben für die Verbindung von Teleskop
und Montierung
14 Sockel der Montierung mit Stativanschlüssen
15 Feststellschraube für Horizontalbewegung
16 Drei Schrauben für Stativbefestigung mit U-Scheiben
17 Flügelmutter für 16
18 Ausziehbare Stativbeine
19 Drei Feststellschrauben für Stativbeine
20 Befestigungsbügel für Ablageschale
21 Ablageschale
22 Schrauben für 21 + 20 mit U-Scheiben
23 Flügelmuttern für 22
02 | TEILEBESCHREIBUNG
04 | LIEFERUMFANG
1x Sucherfernrohr 5x24
3x Okulare SR4, H12.5, H20
1x Barlowlinse 2x
1x Mondfilter
Objektivdurchmesser 76 mm
Brennweite 700 mm
Lichtstärke 1:9,2
Zubehöranschluss 1 ¹/“
Vergrößerung Okulare SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*mit 2-fach Barlowlinse
Tubuslänge ca. 70 cm
Gewicht ca. 3,2 kg
03 | TECHNISCHE DATEN

4
05 | MONTAGEANLEITUNG
Das Meteor 700 wird in einem Karton geliefert. Die einzelnen Bauteile sind in verschiedenen In-
nenkartons untergebracht. Die Stativbeine befinden sich, einzeln verpackt, unter diesen Kartons.
05.1 STATIV/MONTIERUNG
Entnehmen Sie dem Karton zuerst die Stativbeine (18). Bringen Sie die Stativbeine alle auf die gleiche
Länge indem Sie den Auszug ca. 30-40 cm herausziehen und dann an den 3 Feststellschrauben (19)
festziehen. Legen Sie sich die komplette Montierung zurecht (11+14), dazu die 3 langen Schrauben
(16) mit den Flügelmuttern (17). Befestigen Sie die 3 Stativbeine an dem Sockel der Montierung (14).
Der Kopf der Stativbeine (18) wird jeweils über einen der 3 passenden Anschlüsse am Sockel (14)
geschoben und mit den Schrauben (16+17) leicht festgemacht.
Achtung! Die losen Metall-Befestigungsbügel (20) müssen alle nach innen zeigen!
Alle 3 Schrauben (16+17) am Stativkopf/Montierungssockel (14) sollten in die gleiche Richtung zeigen
(links- oder rechtsherum). Aus dem Zubehörkarton holen Sie sich jetzt die dreieckige Ablageschale
(21) und die Schrauben (22) mit U-Scheiben und Flügelmuttern (23). Stellen Sie das Dreibeinstativ
mit der Montierung vor sich auf. Verbinden Sie eine Ecke der Ablageschale (21) mit einem Bügel
(20) – Bügel unter die Ablageschale führen – und schrauben Sie mit einem Schrauben-/Mutternsatz
(22+23) locker zusammen. Verfahren Sie weiter so mit den andern beiden Ecken. Gleichen Sie jetzt
diese Halterungen aus, damit das Stativ gleichmäßig steht. Schrauben Sie die Ablageschale (21) mit
dem Stativ fest zusammen und anschliessend drehen Sie die Schrauben (16) am Stativkopf/Montie-
rungssockel (14) fest. Ein kleines dreieckiges Metallplättchenaus dem Zubehör dient dabei geschickt
als Schraubendreher. Zur Vorbereitung des Teleskop-Aufbaus drehen Sie die Feststellschraube (15)
an, damit sich die Montierung nicht dreht.
05.2 TELESKOPAUFBAU
Aus dem länglichen Innenkarton entnehmen Sie sorgfältig den Teleskop-Tubus (1). Entfernen Sie
die Schutzhülle. Lassen Sie vorläufig die Schutzkappen vorne am Objektiv (2) und hinten an der
Okularaufnahme (7). Rechts und links im Teleskop-Tubus befindet sich ein Gewindeanschluß mit
2 Flügelschrauben (13), diese Schrauben herausdrehen. An der bereits aufgebauten Montierung ist
rechts außen eine verchromte sternförmige Schraube (8) angebracht. Drehen Sie diese Schraube
soweit heraus, damit die runde Önung in
dem darunter befindlichen, festangebrachten Chromteil völlig frei wird. Heben Sie den Teleskop-Tu-
bus (1) über die Montierung (11). Die oene Gabel soll nach hinten geneigt sein. Rechts am Teleskop-
Tubus ist eine verchromte Stange (9) lose befestigt. Dieses Stängchen führen Sie durch die vorher
beschriebene Önung an der seitlichen Chromschraube links der Montierung (8). Bringen Sie den
Teleskop-Tubus in die Gabel der Montierung, so dass die beiden Schrauben-Önungen rechts und
links, sich genau mit den beiden Önungen in der Montierung decken. Schrauben Sie die 2 sternför-
migen Flügelschrauben (13) am Teleskop-Tubus ein. Drehen Sie diese Schrauben gleichmäßig fest,
das Teleskop etwa in waagrechter Stellung. Drehen Sie auch die Chromschraube (8) an der Montie-
rung rechts außen fest. Zur Höhenverstellung des Teleskops müssen die beiden Schrauben (13) am
Teleskop und die Schraube (8) an der Montierung bedient werden. Feineinstellung im Höhenbereich
kann auch in kleinerem Bereich über die Stange “Höhenfeineinstellung”(12) vorgenommen werden.
Dazu drehen Sie das runde Überwurfhandrädchen an dieser Feineinstellung (12) vor oder zurück.
05.3 SUCHERFERNROHR MONTAGE
Lösen Sie die Schrauben (5) bzw. Einschraub-Mutter am vorderen Ende des Teleskop-Tubusses in
Höhe des Okular-Auszuges. Nehmen Sie die Halterung (4) für das Sucherfernrohr und setzen es
auf die freigewordenen Schrauben und drehen die Halterung mittels der beiden verchromten Ein-
schraub-Muttern wieder fest. Diese Halterung (4) sollten Sie auch entsprechend der Abbildung der
Titelseite anbringen. Achten Sie darauf, dass die Schräge der Halterung nach hinten geneigt ist. Neh-
men Sie nun das kleine Sucherfernrohr (3) und stecken es von vorne durch die Halterung, die außen
mit 3 Justierschrauben versehen ist. Diese Justierschrauben eventuell etwas önen. Bringen Sie das
Sucherfernrohr etwa mittig in die Position der Halterung und schrauben Sie gleichmäßig von außen
wieder fest. Das Sucherfernrohr ist mit einem Fadenkreuz ausgestattet. Die Justierung erfolgt später.
05.3 OKULARE UND ZUBEHÖR
Entfernen Sie zunächst am Teleskop-Tubus (1) den Objektiv-Frontdeckel (2). Dieser Deckel hat ei-
nen weiteren kleineren Deckel. Wenn Sie nur diesen kleineren Deckel önen, reduzieren Sie das
einfallende Licht. Nehmen Sie die Kappe auch hinten von der Okularaufnahme (7). Beide obigen
Schutzdeckel sollten Sie bei Nichtgebrauch des Teleskops wieder aufsetzen.
06 | OKULARE
Sie haben 3 Okulare (6) zur Verfügung:
SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*mit 2-fach Barlowlinse
Diese Einsteck-Okulare haben einen Durchmesser von 1⁄” (ca. 31,5 mm).
07 | FAKTOR VERGRÖSSERUNG
Mit folgender einfacher Regel errechnen Sie den Vergrößerungsfaktor:
Nehmen Sie das Okular H20 mit der geringsten Vergrößerung. Stecken Sie dieses Okular (6) in die
Okularaufnahme (7) und schrauben es mit den 2 außenliegenden Schräubchen fest ein. Sie können
jetzt schon Beobachtungen durchführen.
ACHTUNG GEFÄHRLICH
Sonnenbeobachtungen sind äußerst gefährlich. Führen Sie mit dem Teleskop keine Sonnen-
beobachtungen durch. Die Optik wirkt wie ein Brennglas und zerstört Ihr Augenlicht. Ideal und
ungefährlich ist die Beobachtung mit Spezial-Sonnenfilterfolie, welche am vorderen Ende des
Tubus angebracht wird. Sie absorbiert 99,9% des Sonnenlichts.
08 | ERSTER TEST
Richten Sie Ihr Teleskop bei Tage auf ein entferntes Objekt (Haus, Kirche, Baum, Berg). Zur Höhen-
einstellung müssen Sie die Schrauben (13) am Teleskop und die Chromschraube (8) links önen. Die
Seitenverstellung erfolgt durch Betätigung der kleineren Chromschraube (15) am Sockel der Montie-
rung. Halten Sie den Teleskop-Tubus bei dieser Einstellung fest, damit er nicht abkippen kann. Visie-
ren Sie durch das Teleskop Ihr gewünschtes Objekt an und stellen Sie dann oben erwähnte Schrau-
ben wieder fest. Sie sehen Ihr Objekt auf dem Kopf stehend und seitenverkehrt. Dies ist optisch
bedingt und bei astronomischer Betrachtung Standard – im Weltraum gibt es kein oben und unten.
09 | FOKUSSIEREN/SCHARFSTELLEN
Drehen Sie an den Fokussierhandrädchen (10) hinten am Teleskop. Durch Vor- oder Rückstellung
erreichen Sie Ihr Objekt scharf eingestellt. Diese Einstellung ändert sich je nach Entfernung des Ob-
jektes und der verwendeten Bauteile.
10 | UMKEHRLINSE FÜR TERRESTRISCHE BEOBACHTUNGEN
Um das Bild richtigstehend darzustellen verwenden Sie eine optionale Umkehrlinse 1,5x (erecting-
lens) – eine Seite Außendurchmesser 1⁄”, andere Seite 1⁄” innen. Den Einsteckteil stecken Sie in
die leere Okularaufnahme (7) und schrauben Sie mit den beiden äußeren Schrauben der Okular-
aufnahme fest. In die Einsteckhülse stecken Sie wieder das Okular H20 und schrauben, wie schon
beschrieben, mit den äußeren Schräubchen fest. In dieser Kombination beträgt die Vergrößerung 35
x 1,5 = 56x. Verfahren Sie mit Beobachtungen und Scharfstellung wie oben beschrieben.
11 | BARLOWLINSE
Die Barlow-Linse 2,0x (barlow-lens) erweitert die Original-Vergrößerung der Okulare (6) um den
Faktor 2,0x. Sie wird, wie oben bei der Umkehrlinse beschrieben zwischen Okularaufnahme am Te-
leskop und dem Okular eingesetzt. Alle anderen Handhabungen und Einstellungen sind oben bereits
beschrieben.
12 | EMPFEHLUNG
Beginnen Sie Ihre Beobachtungen immer mit der kleineren Vergrößerung, damit haben Sie ein
größeres Gesichtsfeld und können deshalb Ihr Objekt schneller erfassen und einstellen. Mit zu-
nehmender Vergrösserung wird das Gesichtsfeld kleiner und die Verwacklungsgefahr größer. Die
Himmelsobjekte “wandern” dann schneller aus Ihrem Teleskop und Sie müssen öfters nachführen.
Brennweite = Vergrößerung z.B.: 700 = 35x
Brennweite Okular 20

5
13 | MONDFILTER
Beim Zubehör befindet sich auch ein Mondfilter (Moon). Er dient zur kontrastreicheren Beobachtung
unseres Trabanten vor allem bei hellem Vollmond. Der Filter wird bei Bedarf hinten in ein Okular
eingeschraubt.
ACHTUNG: DARF AUF KEINEN FALL ALS SONNENFILTER VERWENDET WERDEN.
14 | JUSTIEREN DES SUCHERFERNROHRES
Verwenden Sie das Teleskop nur mit dem Okular H20 (35x) bei Tag. Richten Sie dasTeleskop auf
ein entferntes Objekt aus und stellen Sie einen bestimmten Punkt Ihres Beobachtungsobjektes
(Kirchturmspitze, Baumwipfel, Kranspitze, Fernsehantenne) genau in die Mitte Ihres Gesichtsfeldes.
Blicken Sie nun durch das Sucherfernrohr (3). Das Bild ist kopfstehend und seitenverkehrt. Önen
Sie ganz leicht die rund um die Halterung (4) angebrachten 3 Schräubchen und richten Sie das Fa-
denkreuz des Suchers auf die Bildmitte
des am Teleskop eingestellten Objektes. Drehen Sie vorsichtig die 3 Schräubchen gleichmäßig fest
und achten Sie darauf, dass die Bildmitte im Fadenkreuz erhalten bleibt. Sie haben Ihr Sucherfernrohr
justiert und können mit dem wesentlich größeren Gesichtsfeld des Suchers zunächst ein Beobach-
tungsobjekt aufsuchen und es danach im kleineren Gesichtsfeld des wesentlich stärker vergrößern-
den Teleskops eingestellt finden.
ACHTUNG: PEILEN SIE AUF KEINEN FALL DIE SONNE AN.
SONNENBEOBACHTUNGEN ZERSTÖREN IHR AUGE.
15 | WEITERE HINWEISE FÜR ASTROBEOBACHTUNGEN
Beobachten Sie immer im Freien – Sie sollen kein Fenster oder Glas mehr dazwischen haben. Üben
Sie die Handgrie vorher einige Male bei Tage. Bei Temperaturunterschieden innen/außen sollte
sich das Teleskop zuerst an die vorherrschende Außentemperatur angleichen, um Beschlagen zu
verhindern. Gewöhnen Sie sich und Ihre Augen einige Zeit vorher an die Dunkelheit. Zur Reinigung
der Linsenflächen verwenden Sie nur geeignete, fusselfreie Tücher oder Optiktissue. Staub sollte
mit Druckluft oder Blasebalg entfernt werden. Vermeiden Sie starkes Reiben. Wir empfehlen Ihnen
die einschlägige Fachliteratur über Astronomie und Himmelsbeobachtung. Wir wünschen Ihnen viel
Vergnügen bei Ihren Beobachtungen mit dem Meteor 700-Teleskop.

6
THANK YOU very much for choosing a quality product from DÖRR.
Please read the instruction manual and the safety instructions carefully
before using the device for the first time.
Keep this instruction manual together with the device for later use. If other
people use this device, provide them with this instruction manual. If you sell
the device, the instruction manual is part of the device and must be supplied
with it.
DÖRR is not liable for damage caused by improper use or failure to observe
the instruction manual and safety instructions.
In the event of damage caused by improper handling or by external influence,
the guarantee or warranty becomes void. Manipulation, structural alteration
of the product, as well as opening the housing by the user or unauthorised
third parties, is considered improper handling.
GB 01 | SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION! The following safety instructions must be observed before use:
NEVER look directly at or near the sun through this telescope or through the viewfinder! There is a risk of
blindness!
The telescope is not a toy! Children must not use the telescopewithout adult supervision. Keep the telescope,
accessories and packaging materials away from children and pets to prevent accidents and suocation.
People with physical or cognitive disabilities should operate the telescope under guidance and supervision.
Please note that light shining through the eyepiece is highly focused and can generate a great deal of heat.
Therefore, make sure that the telescope is not pointed at easily flammable materials. After use, please attach
the protective eyepiece cap.
• Protect the telescope from rain, moisture, direct sunlight and extreme temperatures.
• Make sure that the telescope is placed on a solid surface so that it cannot tip over.
• Protect the telescope from impacts. Do not use the telescope if it has been dropped.
• If the telescope is defective or damaged, do not attempt to disassemble or repair the telescope yourself. Please contact
your specialist dealer.
• Protect the telescope from dirt. Do not clean the telescope with petrol or harsh cleaning agents. We recommend using
a lint-free, slightly damp microfibre cloth to clean the outer components of the telescope.
• Store the device in a dust-free, cool, dry place.
• This telescope is for private use only and is designed for observing nature and the sky.
• Respect the privacy of others: do not use this telescope to look into other people‘s homes.
DISPOSAL
Please dispose of old appliances and packaging in an environmentally friendly manner and according to type. Sorting
waste for separate collection and sensible recycling of packaging waste helps to use natural resources more sparingly.
Furthermore, recycling is a contribution to preserving our environment and thus also people‘s health. Further information
on the current legal regulations, proper disposal, recycling and collection points can be obtained from local authorities,
waste disposal companies and specialised retailers.
Schauen Sie NIEMALS
durch das Teleskop oder
durch den Sucher in die Sonne!
Erblindungsgefahr!
NEVER look at the sun through the
telescope or viewfinder!
Risk of blindness!
Ne regardez JAMAIS le soleil à travers le télescope
ou le viseur ! Risque de cécité !
¡NUNCA mire al sol a través del telescopio o del visor!
¡Riesgo de ceguera!
NON guardare MAI il sole attraverso il telescopio o il cercatore!
Rischio di cecità!

7
1Telescope Tube
2Lens Front Cover
3Finderscope
4Support for Finderscope
5Fixing Screws for Finderscope
6Eyepiece
6a Barlow Lens
7Eyepiece Mount
8Locking Screws for Height Fine Adjustment
9Height Fine Adjustment
10 Focus Wheel
11 Azimuth Mount
12 Height Fine Adjustment Screw
13 2 Wing Screws to connect the Telescope to the Mount
14 Mount Base with Tripod Connection
15 Locking Screw for Horizontal Movement
16 3 Fixing Screws with Washers for tripod Connection
17 Wing Nut for 16
18 Extendable Tripod Legs
19 Fixing Screws for Tripod Legs
20 Brackets to fix the Tripod Tray
21 Tripod Tray
22 Screws with Washers for 21 and 20
23 Wing Nuts for 22
02 | NOMENCLATURE
03 | SPECIFICATIONS
04 | SCOPE OF DELIVERY
1x Finder scope 5x24
3x Eyepieces SR4, H12.5, H20
1x Barlow lens 2x
1x Moon filter
Lens diameter 76 mm
Focal length 700 mm
Focal ratio 1:9,2
Accessory mount 1 ¹/“
Magnifications eyepieces SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*with 2-times barlow lens
Tube length approx. 70 cm
Weight approx. 3,2 kg

8
05 | ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The Meteor is supplied in one carton. The components are packed in various inner cartons. The
tripod legs are individually packed and stowed below the other cartons.
05.1 TRIPOD/MOUNT
First unpack the tripod legs (18). Adjust them all at the same length by extending them by 30 to 40 cm.
Then fix the screws (19). Now prepare all the mount components (11) + (14) with the 3 long screws
(16) and the wing nuts (17). Fix the 3 tripod legs at the mount base (14). Slide the top of each tripod leg
over one of the tripod connections of the mount base (14). Then fix the screws (16) and (17) smoothly.
Note! The loose metal brackets (20) must points towards the inner side.
All 3 screws (16) + (17) at the tripod head/mount base (14) should mount into the same direction. Now
unpack the tripod tray (21) and the screws with washers (22) and wing nuts (23). Place the tripod and
mount in front of you.Connect on edge of the tripod tray (21) with one of the brackets (20) by sliding
the bracket below the tray and use 1 set of screws & nuts (22) + (23) to fix it smoothly. Repeat the pro-
cedure with the 2 other edges of the tray. Correct the fixings in a way that the tripod will stand even.
Then firmly fix the tray (21) to the tripod. Afterwards fix the screws (16) at the tripod head/mount base
(14). A small triangle metal plate supplied with the accessories serves ideally as a screw driver. Pre-
pare the telescope mounting by fixing the locking screw (15) tightly so that the mount won’t rotate.
05.2 MOUNTING THE TELESCOPE
Unpack the telescope tube (1) thoroughly and remove the protection cover. For the time being leave
the covers at the lens (2) and at the eyepiece mount (7). Both at the left and right side within the tube
there are screw mounts with 2 wing screws (13). Remove these wing screws. At the right hand side of
the mount there is a chrome-plated screw (12). Unscrew it until the round opening in the lower fixed
chromeplated part becomes fully free. Lift the telescope tube (1) over the mount (11). The bracket
must be tilted backwards. At the right hand side of the telescope tube there is a chrome-plated bar
(8). Slide this bar into the opening described at the lateral chrome-plated screw at the left side of the
mount (8). Position the telescope tube onto the mount bracket in a way that the two screw mounts
match exactly with the openings of them mount. Now screw the wing screws (13) through the bra-
cket into the telescope tube screw mounts. Fix the screws evenly while the telescope is in horizontal
position. Also fix the chromeplated screw (8) at the right side of the mount. Now the two screws
(13) at the telescope and the screw (8) serve for the height adjustment of the telescope. For fine
adjustment you can also use the fine adjustment bar (9) by turning its socket union back and forth.
05.3 MOUNTING THE FINDERSCOPE
Loosen the screw (5) at the front end of the telescope tube near the eyepiece mount. Place the
finderscope support onto the screws and fix the chrome-plated screw nuts. Now insert and fix the
finderscope using the 3 small screws. Make sure the finderscope is in center position of the support
(for details refer to section Adjusting the Finderscope).
05.4 EYEPIECES AND ACCESSORIES
First remove the lens cover (2) at the telescope tube (1). On top of the cover, there is another small lid.
If you only remove the small lid, you can reduce the incidence of light. Now also remove the cover
of the eyepiece mount (7). When you do not use your telescope, make sure to put the covers back.
06 | EYEPIECES
3 eyepieces with diameter 1⁄” (31.5 mm) are included:
SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*with 2-times barlow lens
07 | HOW TO CALCULATE THE MAGNIFICATION FACTOR
The magnification factor calculates very simply as follows:
Take the eyepiece H20 with the smallest magnification. Insert the eyepiece (6) into the eyepiece
mount (7) and tighten it using the 2 small outer screws. Now you can start your observations.
CAUTION!
Observations of the sun are extremely dangerous. Do not use this telescope for sun observa-
tion. The optical elements have the eects of a burning glass and will blind you! The ideal way
to make safe sun observations is the usage of a special sun filter foil, which is fixed at the front
end of the telescope. The foil absorbs 99.9% of the sunlight.
08 | STARTING OBSERVATIONS
Direct your telescope at daylight to a known object (house, church, tree or mountain). For the height
adjustment of your telescope, loosen the screws (13 and (12). The lateral adjustment can be done
with the small chrome-plated screw (15). Make sure to hold the telescope firmly, while you make the-
se adjustments. Aim your desired object through the telescope and tighten the mentioned screws
again. Your object will be visible up-side-down and reverse which is caused by optical eects. Under
astronomical consideration, there is no “top” and “bottom”.
09 | FOCUSING
Turn the focus wheel (10) at the rear side of the telescope forth and back to focus your object pro-
perly. The adjustment will vary according to the distance of the object and depending on the usage
of dierent components.
10 | ERECTING EYEPIECE FOR TERRESTRIAL OBSERVATIONS
To correct the reverse image, an optional erecting eyepiece 1.5x can be used. It comes with 1 side
1⁄” outer dia. and 1 side 1⁄” inner dia. Insert the smaller part into the eyepiece mount (7) and fix
it using the two small screws of the eyepiece mount. Insert your eyepiece H20 at the other side of
the prism and fix it with the small screws as described for the eyepieces earlier. This combination
achieves a magnification of 35 x 1.5 = 56x. You can now start observation as usual.
11 | BARLOW LENS
The 2x barlow lens expands the original magnification of your eyepieces (6) by the factor 2. To insert
it, follow the instructions of the erecting eyepiece. Observe and adjust as usual.
12 | RECOMMENDATION
We recommend starting your observations always with small magnification. This guarantees you a
wider field of view and you can recognize and focus your objects faster. The larger the magnifica-
tion, the field of view decreases and you risk blurred images. The celestial objects will move faster
out of the range of your telescope and you have to track more often.
13 | MOON FILTER
Your telescope accessories include a moon filter. It provides observations of the full or light moon in
rich contrasts. The moon filter is screwed into the eyepiece, when required.
CAUTION: DO NOT USE THIS FILTER AS A SUN FILTER!
Focal Length of Teleskope = Magnification e.g. 700 = 35x
Focal Length of Eyepiece 20

9
14 | ADJUSTING THE FINDERSCOPE
For daylight observation we recommend to use your telescope in combination with the eyepiece
H20 (35x) only. Direct the telescope to a far-distanced object and adjust a particular part of your
object (church tower, top of a tree of crane, TV antenna) in the center of your field of view. Now look
through your finderscope which provides a reverse and up-side-down image. Open the 3 screws of
the support (4) slightly and direct the reticle of your finderscope towards the center of your object.
Tighten the 3 screws with care, making sure that the reticle stays in the center of the image. Your
finderscope is adjusted
now. It has a far larger field of view then your telescope and helps you to direct your telescope
towards your desired objects which you can observe then through your telescope with smaller field
of view.
CAUTION: DO NOT AIM THE SUN WITH THE FINDERSCOPE.
YOU EYES CAN BE SERIOUSLY DAMAGED.
15 | FURTHER HINTS FOR ASTRO OBSERVATIONS
Observe outdoors only, but not through a window. Train the hand movements a few times at day-
light. In case of temperature dierences between inside and outside, the telescope must get used to
the predominant temperature in order to avoid fogging. Adopt yourself and your eyes to the dark-
ness in advance. To clean the optical surfaces make sure to use appropriate fuzz-free optical tissues.
Remove the dust with air pressure or a blow bellow. Avoid strong rubbing. We recommend studying
specializing literature on astronomy and celestial observations. Enjoy your observations with your
DÖRR-Telescope!

10
NOUS VOUS REMERCIONS d’avoir choisi un produit de qualité DÖRR.
Avant de l’utiliser pour la première fois, veuillez lire soigneusement la
notice d’utilisation et les consignes de sécurité suivantes.
Conservez cette notice d’utilisation avec l’appareil pour une utilisation ultéri-
eure. Si d'autres personnes utilisent cet appareil, veuillez mettre cette notice
à leur disposition. Si vous vendez l’appareil, cette notice d’utilisation en font
partie intégrante et doit être remise au nouveau propriétaire.
DÖRR ne saurait être tenue responsable des dommages liés à une utili-
sation non conforme ou au non-respect des consignes de sécurité et du
contenu de cette notice d’utilisation.
Les dommages liés à une manipulation non conforme ou causés par une in-
tervention extérieure ne donnent pas droit à la garantie. Toute manipulation,
modification structurelle du produit ou ouverture du boîtier par l’utilisateur
ou par un tiers non autorisé est considérée manipulation non conforme.
FR 01 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Les consignes de sécurité suivantes doivent absolument être respectées avant l’utilisation:
Ne regardez JAMAIS directement le soleil ni ses alentours à l’aide de ce télescope ou du chercheur ! Risque de
perte de la vision !
Le télescope n’est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas utiliser le télescope sans la supervision d’un adulte.
Tenez le télescope, ses accessoires et son emballage hors de portée des enfants et des anismaux domestiques
pour prévenir tout risque d’accident et d’asphyxie.
Les personnes dont certaines capacités physiques ou cognitives sont limitées ne devraient utiliser le téle-
scope qu’en présence et sur instruction d’un responsable.
Notez que la lentille concentre fortement la lumière et qu’une fortechaleur peut se développer. Veillez à ce
que le télescope ne soit pas orientévers des matériaux facilement inflammables.Après utilisation, remettez le
couvercle de protection de la lunette.
• Protégez le télescope de la pluie, de l’humidité, du rayonnement solaire direct et des températures extrêmes.
• Veillez à placer le télescope sur un support solide pour éviter qu’il ne se renverse.
• Protégez le télescope contre les chocs. N’utilisez pas le télescope s’il est tombé.
• Si le télescope est endommagé ou défectueux, n’essayez pas de le démonter ou de le réparer vous-même. Veuillez con-
tacter votre revendeur spécialisé.
• Protégez le télescope de la saleté. Ne nettoyez pas le télescope avec de l’essence ni avec un détergent agressif. Nous
vous conseillons d’utiliser un chiffon microfibre non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les parties extéri-
eures du télescope.
• Lorsque vous ne l’utilisez pas, conservez l’appareil dans un lieu sec, sans poussière et frais.
• Ce télescope est destiné uniquement à l’usage privé, et est conçu pour observer la nature et le ciel.
• Respectez la vie privée des autres personnes en ne vous servant pas de ce télescope pour épier ce qui se passe dans
leurs appartements ou maisons.
ÉLIMINATION
Veuillez éliminer les appareils usagés et leurs emballages de façon écologique et en respectant le tri des déchets. La coll-
ecte séparée et le recyclage des emballages aident à économiser les ressources naturelles. De plus, le recyclage contribue
à préserver l’environnement et, ainsi, la santé de tous. Vous trouverez d’autres informations sur les dispositions légales ac-
tuelles, l’élimination correcte, le retraitement et les points de collecte auprès des autorités et des entreprises d’élimination
locales ainsi que dans les commerces spécialisés.
Schauen Sie NIEMALS
durch das Teleskop oder
durch den Sucher in die Sonne!
Erblindungsgefahr!
NEVER look at the sun through the
telescope or viewfinder!
Risk of blindness!
Ne regardez JAMAIS le soleil à travers le télescope
ou le viseur ! Risque de cécité !
¡NUNCA mire al sol a través del telescopio o del visor!
¡Riesgo de ceguera!
NON guardare MAI il sole attraverso il telescopio o il cercatore!
Rischio di cecità!

11
1Tube du télescope
2Cache avant de l’objectif
3Chercheur
4Patte support du chercheur
5Vis de fixation du chercheur
6Oculaire
6a Lentille de Barlow
7Porte oculaire
8Vis de serrage pour réglage fin de l’élévation
9Réglage fin de I´élévation
10 Molette de mise au point
11 Monture azimutale
12 Réglage fin de I´élévation
13 2 écrous à oreille pour fixation du télescope à la monture
14 Platine du trépied
15 Vis de serrage du mouvement azimutal
16 3 vis de serrage de la platine avec rondelle en U
17 Ecrou à oreille pour 16
18 Trépied réglable
19 3 vis de serrage du trépied
20 Etrier pour tablette porte accessoires
21 Tablette porte accessoires
22 Vis pour 21 + 22 avec rondelle en U
23 Ecrou à oreille pour 22
02 | NOMENCLATURE
03 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
04 | VOLUME DE LIVRAISON
1x Lunette de visée 5x24
3x Oculaires SR4, H12.5, H20
1x Lentille Barlow 2x
1x Filtre lune
Objectif-ø 76 mm
Distance focale 700 mm
Intensité lumineuse 1:9,2
Port accessoire 1 ¹/“
Grossissements des oculaires SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*avec lentille Barlow 2x
Longueur de tube environ. 70 cm
Poids environ. 3,2 kg

12
05 | INSTRUCTION DE MONTAGE
La lunette Meteor 700 est conditionnée en un carton. Les composants sont emballés dans des boîtes
cartons individuelles. Les pieds du trépied sont emballés individuellement dans le fond du carton.
05.1 MONTAGE DU TRÉPIED
Déballer en priorité les éléments du trépied (18). Régler les pieds à la même longueur en les étirant
d´environ 30-40 cm et serrer les 3 vis de serrage (19). Préparer I´ensemble des composants de la
monture (11 + 14), ainsi que les 3 vis longues (16) avec les écrous à oreille (17). Fixer les 3 jambes de
trépied à la platine (14). Insérer chacune des jambes (18) dans les étriers appropriés de la platine (14)
et serrer légèrement les vis (16 + 17).
Attention! Veiller à ce que les étriers de fixation de la tablette (20) soient
orientés vers I´intérieur.
Les 3 vis (16 + 17) de la platine du trépied (14) sont à monter dans le même sens (vers la gauche ou vers
la droite). Disposer la tablette porte-accessoires triangulaire (21) avec les vis (22), les rondelles en U,
les écrous à oreille (23) et le trépied avec sa platine (18) devant vous. Relier l’un des angles de la tab-
lette (21) à un étrier (20) et serrer légèrement l’ensemble avec une vis et un écrou (22 + 23). Répéter
cette opération pour les deux autres angles. Ajuster les étriers afin que le trépied soit équilibré. Serrer
fortement la tablette porte-accessoires (21) avec le trépied puis resserrer les vis (16) de la platine du
trépied. Un outil métallique triangulaire fournit avec les accessoires sert idéalement de tournevis.
Pour faciliter le montage de la lunette, serrer la vis de serrage azimutale afin que la monture soit fixe.
05.2 MONTAGE DU TÉLÉSCOPE
Sortir avec précaution le tube du téléscope (1) de son carton et enlever les sachets de protection.
Laisser temporairement en place les caches de protection de l’objectif à l’avant (2) et ceux du porte
oculaire à l’arrière (7). Dévisser les deux écrous à oreille du raccord taraudé (13) à droite et à gauche
du tube de la lunette. Une vis chromée de profil étoilé (8) est située sur le côté extérieur droit de la
monture. Dévisser cette vis pour dégager entièrement l’ouverture circulaire de l’élément chromé
placé en dessous. Positionner
le tube de la lunette (1) au dessus de la monture. L’ouverture de l’étrier doit être incliné vers l’arrière.
Insérer la tige chromée (9) fixée librement sur le côté droit du tube dans l’orifice libéré précédem-
ment par la vis chromée de profil étoilé sur le côté droit de la monture (8). Monter le tube du téle-
scope dans l’étrier de façon à faire coïncider les raccords de fixation à droite et à gauche. Passer
les deux vis (13) dans l’étrier et serrer le tube de la lunette. Serrer uniformément les vis, la lunette
étant en position horizontale. Resserrer également la vis (8) sur le côté droit de la monture. Pour
régler l’élévation de la lunette, utiliser les deux vis (13) de la lunette et la vis (8) de la monture. Pour
un réglage fin de l’élévation, tourner le volant de la tige ab Réglage fin de l’élévation (9) en avant
ou en arrière.
05.3 MONTAGE DU CHERCHEUR
Retirer les deux vis chromées (5) se situant au recto du tube du téléscope (1) à coté de la porte ocu-
laire Faire coïncider la patte du support (4) avec le trou de fixation sur le tube. Serrer la patte support
sur le tube à I´aide des deux vis chromées. Les 3 petites vis chromées situées en pourtour du support
(4) permettent la fixation et la justification du viseur (cf. justification du viseur).
05.4 OCULAIRES ET ACCESSOIRES
Oter le cache avant de protection (2) de l’objectif de la lunette (1). Ce cache se compo-
se d’un cache plus petit permettant de réduire la lumière incidente. Puis ôter le cache
arrière de protection de l’oculaire (7). En cas de non utilisation de la lunette astronomique, remettre
les deux caches de protection en place.
06 | OCULAIRES
Vous disposez de 3 oculaires (6). Ces oculaires ont un diamètre de 1⁄” (env. 31.5 mm)
SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*avec lentille Barlow 2x
07 | FACTEUR DE GROSSISSEMENT
Le facteur de grossissement se calcule aisément à partir de la règle suivante:
Choisissez l’oculaire H20 avec le plus petit grossissement. Placer cet oculaire (6) dans le porte ocu-
laire (7) et le serrer fortement à l’aide des 2 petites vis périmétriques. Votre lunette astronomique est
dès à présent prête pour vos observations.
ATTENTION DANGER !
Les observations solaires sont très dangereuses. N’eectuez pas d’observations directes du
Soleil avec la lunette astronomique. Les éléments optiques de votre lunette font eet de loupe
et détruisent irrémédiablement votre rétine. Des observations solaires sans danger sont idéa-
lement réalisables à l’aide d’un filtre solaire spécial, celui-ci est placé à l’avant du tube de la
lunette, permettant ainsi l’absorption jusqu’ à 99,9 % de la lumière solaire.
08 | PREMIER TEST
Pointer votre lunette, de jour, sur un objet éloigné (maison, église, arbre, montagne). Pour régler
l’élévation, ouvrir les vis (13) ainsi que la vis (12) de la lunette. Le réglage azimutal s’eectue à l’aide
des petites vis de réglage du mouvement azimutal (15) au niveau de la platine de la monture. Main-
tenir le tube de la lunette dans cette position afin qu’il ne puisse basculer, viser l’objet souhaité avec
la lunette, puis resserrer les vis (13) et (12) citées ci-dessus. L’image de l’objet observé est renversé
et sens dessus dessous. Ceci est dû aux propriétés optiques et est couramment accepté pour des
d’observations astronomiques – il n’y a ni haut et ni bas dans l’Univers.
09 | MISE AU POINT
Tourner les molettes de mise au point manuelles (1) situées à l’arrière de la lunette. C’est en réduisant
ou en augmentant la longueur de focale à l’aide de ces mollettes que la mise au point de l’objet se
fera. Ce réglage est ajusté en fonction de la distance à l’objet et des composants utilisés.
10 | LENTILLE DE REDRESSEMENT POUR LES OBSERVATIONS TERRESTRES
Utiliser la lentille de redressement 1,5x (erecting lens) optionelle afin de corriger I´image lors
d´observations terrestres – Diamètre ext. 1⁄” Diamètre int. 1⁄”. L´embout est fiché sur le porte ocu-
laire (7) et serré à I´aide des deux vis périmètriques. Fixer I´oculaire H20 dans I´embout et le serrer à
I´aide des deux vis extérieures de celui-ci, dans cette configuration, grossissement sera de 35x1,5 =
53x. Les observations et les mises au point sont identiques à celles décrites plus haut.!
11 | LENTILLE DE BARLOW
La lentille de Barlow 2,0x (barlow-lens) permet d’augmenter le grossissement initial de l’oculaire
(6) d’un facteur de 2. Cette lentille, tout comme la lentille de redressement, se fixe entre le porte
oculaire et l’oculaire. Les mises au point sont identiques à celles décrite plus haut.
12 | RECOMMANDATION
Commencer toujours une observation avec le grossissement le plus faible, votre champ de vision
est élargi et vous permet d’acquérir plus rapidement l’objet à observer souhaité et sa mise au point.
Des grossissements plus forts augmentent le risque de flottement; les objets célestes se déplacent
dès lors plus rapidement et un réajustement de votre mise au point est plus souvent nécessaire.
13 | FILTRE LUNAIRE
Un filtre lunaire est fourni avec les accessoires (Moon). Ce filtre permet l’observation de notre satel-
lite en période de pleine lune. Ce filtre est vissé sur l’arrière de l’oculaire.
ATTENTION: NE JAMAIS UTILISER CE FILTRE LUNAIRE À LA PLACE D’UN FILTRE SOLAIRE.
Longueur focale lunette = grossissement par ex: 700 = 35x
Longueur focale oculaire 20

13
14 | JUSTIFICATION DU CHERCHEUR
De jour n´utiliser la lunette qu´avec I´oculaire H20 (35x). Pointer la lunette vers un objet lontain et
centrer votre champ de vision sur un point caractéristique, (clocher, cime d´un arbre, sommet d´une
grue, antenne de télévision). En regardant par le chercheur, vous verrez une image renversée et
inversée, desserrer légèrement les trois vis du pourtour du support (4) du chercheur et justifier le
réticule sur le point central de I´image pointée à I´aide votre lunette. Resserrer uniformément et
avec précaution les 3 vis du pourtour du support en veillant à garder le réticule calé sur le cen-
tre de I´image. Vous avec dès lors justifié votre chercheur, et serez en mesure de repérer un objet
d´observation dans un champ d´acquisition plus vaste, et ainsi, I´observer à I´aide de votre lunette
avec un grossissement plus puissant.
ATTENTION: NE VISER EN AUCUN CAS LE SOLEIL, I´OBSERVATION SOLAIRE SANS
PRÉCAUTION EST DOMMAGEABLE POUR VOS YEUX.
15 | INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES UTILES POUR VOS OBSERVATIONS
ASTRONOMIQUES
Pratiquez vos observations en plein air, évitez de placer des vitres de fenêtres ou autres entre vous
et l’objet à observer. Familiarisez-vous au préalable et de jour, avec les manipulations de votre lu-
nette astronomique. Afin d’éviter la formation de condensation sur votre lunette astronomique, lors
d’une trop grande diérence de température entre l’intérieur et l’extérieur, adaptez la température
de votre équipement à celle de l’extérieur par une exposition préalable. Prenez le temps, avant toute
observation, d’habituer vos yeux à l’obscurité. Pour l’entretien et le nettoyage des lentilles de votre
lunette astronomique, n’utiliser que des lingettes antistatiques et sans peluches (optic tissue). Dé-
poussiérer à l’aide d’un aérosol à air sec ou d’une souette, éviter dans tous les cas de frotter trop
vigoureusement les lentilles pour éviter les rayures intempestives. Nous vous conseillons de consul-
ter les documentations exhaustives et spécialisées aidant à l’observation du ciel et de l’astronomie.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de vos observations avec votre lunette astronomique
DÖRR METEOR 700.

14
01 | INDICACIONES DE SEGURIDAD
MUCHAS GRACIAS, por elegir un producto de calidad de la marca DÖRR.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las indicaciones de segu-
ridad antes del primer uso.
Conserve el manual de instrucciones junto con el aparato para su uso poste-
rior. Si otras personas utilizan este aparato, deberá proporcionarles estas ins-
trucciones. Si vende el aparato, estas instrucciones forman parte del aparato
y deben suministrarse con él.
DÖRR no asume ninguna responsabilidad por los daños causados por un
uso indebido o por el incumplimiento del manual de instrucciones o las
indicaciones de seguridad.
En caso de daños causados por una manipulación inadecuada o por influ-
encias externas, la garantía o el derecho a la misma queda anulado. La ma-
nipulación, la alteración estructural del producto, así como la apertura de la
carcasa por parte del usuario o de terceros no autorizados, se considerará
manipulación indebida.
ES
¡ATENCIÓN! Antes del uso deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad:
¡NUNCA mire directamente al sol o cerca de él a través de este telescopio o del visor! ¡Hay riesgo de ceguera!
¡El telescopio no es un juguete! Los niños no deben utilizar el telescopio sin la supervisión de un adulto.
Mantenga el telescopio, los accesorios y el embalaje fuera del alcance de los niños y las mascotas para evitar
accidentes; existe riesgo de asfixia.
Las personas con impedimentos físicos o cognitivos deben operar el telescopio bajo instrucción ysupervisión.
Tenga en cuenta que la luz que brilla a través del ocular está muy enfocada y puede generar mucho calor.
Por lo tanto, asegúrese de que el telescopio no apunta a materiales fácilmente inflamables. Después de su uso,
coloque la tapa de protección del ocular.
• Proteja el telescopio de la lluvia, la humedad, la luz solar directa y las temperaturas extremas.
• Asegúrese de que el telescopio se apoya en un suelo sólido para que no se vuelque.
• Proteja el telescopio de los golpes. No utilice el telescopio si este ha sufrido una caída.
• Si el telescopio presenta daños o defectos, no intente desarmarlo o repararlo usted mismo. Póngase en contacto con
el distribuidor.
• Proteja el telescopio de la suciedad. No limpie el telescopio con alcohol ni productos de limpieza agresivos. Le reco-
mendamos el uso de un paño de microfibra sin pelusas ligeramente humedecido para limpiar los componentes exte-
riores del telescopio.
• En caso de no utilizarlo, guarde el aparato en un lugar seco, fresco y libre de polvo.
• Este telescopio es de uso privado y está diseñado para la observación de la naturaleza y el cielo.
• Respete la intimidad: no utilice el telescopio para mirar las casas de otras personas.
ELIMINACIÓN
Por favor, deshágase de los aparatos y embalajes viejos de forma respetuosa con el medio ambiente y clasificados por
tipo. La recogida selectiva y el reciclaje sensato de los residuos de envases contribuyen a un uso más moderado de los
recursos naturales. Además, el reciclaje contribuye a preservar nuestro medio ambiente y, por tanto, también la salud de
las personas. Para obtener más información sobre los requisitos legales vigentes, la eliminación adecuada, el reciclaje y
los puntos de recogida, póngase en contacto con las autoridades locales, las empresas de eliminación de residuos y los
minoristas especializados.
Schauen Sie NIEMALS
durch das Teleskop oder
durch den Sucher in die Sonne!
Erblindungsgefahr!
NEVER look at the sun through the
telescope or viewfinder!
Risk of blindness!
Ne regardez JAMAIS le soleil à travers le télescope
ou le viseur ! Risque de cécité !
¡NUNCA mire al sol a través del telescopio o del visor!
¡Riesgo de ceguera!
NON guardare MAI il sole attraverso il telescopio o il cercatore!
Rischio di cecità!

15
1Tubo del telescopio
2Tapa frontal de la lente
3Buscador
4Soporte del buscador
5Tornillos de ajuste del buscador
6Ocular
6a Lente Barlow
7Portaocular
8Tuercas de regular para ajuste de altura
9Ajuste preciso de altura
10 Rueda de enfoque
11 Montura altacimutal
12 Tuercas de bloqueo para ajuste preciso de altura
13 2 tuercas aladas para fijar el telescopio al soporte
14 Base de la montura con fijación al trípode
15 Tuerca de bloqueo para movimiento horizontal
16 3 tornillos de fijación con arandelas para montaje en el trípode
17 Tuerca alada para 16
18 Patas de trípode extensibles
19 Tornillos de fijación para las patas del trípode
20 Abrazaderas para fijar la bandeja portaaccesorios
21 Bandeja portaaccesorios
22 Tornillos con arandelas para 21 y22
23 Tuercas aladas 22
02 | NOMENCLATURA
03 | ESPECIFICACIONES
04 | ACCESORIOS
1x Mira telescópica 5x24
3x Oculares SR4, H12.5, H20
1x Lente Barlow 2x
1x Filtro de luna
Objetivo-ø 76 mm
Distancia focal 700 mm
Intensidad luminosa 1:9,2
Accessory mount 1 ¹/“
Oculares de aumento SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*con lente Barlow 2x
Longitud tubo aprox. 70 cm
Peso aprox. 3,2 kg

16
05 | INSTRUCCIONES DE MONTAJE
El Meteor 700 se presenta en una caja de cartón. Sus componentes están repartidos en varias cajas
de cartón interiores más pequeñas. Las patas del trípode están embaladas individualmente y están
colocadas debajo de las otras cajas.
05.1 TRÍPODE/MONTURA
En primer lugar, desembale las patas del trípode (18). Ajústelas a la misma longitud extendiéndolas
de 30 a 40 cm. A continuación fije los tornillos (19). Ahora prepare todos los componentes de la mon-
tura (11) + (14) con los tres tornillos largos (16) y las tuercas aladas (17). Fije las 3 patas del trípode en la
base de la montura (14). Deslice la parte superior de cada pata del trípode hasta una de las fijaciones
para trípode de la base de la montura (14). A continuación fije los tornillos (16) y (17) suavemente.
Nota: Las abrazaderas de metal manejables (20) deben colocarse mirando hacia
el interior
Los 3 tornillos (16) + (17) de la base de la montura para fijación al trípode (14) deben montarse en la
misma dirección. Ahora desembale la bandeja portaaccesorios del trípode (21) y los tornillos con
arandelas (22) y tuercas aladas (23). Coloque el trípode y la montura delante de usted. Una un ext-
remo de la bandeja portaaccesorios del trípode (21) con una de las abrazaderas (20) deslizando la
abrazadera por debajo de la bandeja, y utilice un juego de tornillos y tuercas (22) + (23) para fijarlo
suavemente. Repita el procedimiento con los otros dos extremos de la bandeja. Corrija las fijaciones
de modo que el trípode se mantenga derecho sin bascular. A continuación fije firmemente la bandeja
(21) al trípode. Después fije los tornillos a la base de la montura (14). Utilice la pequeña placa de metal
triangular proporcionada con los accesorios para fijar los tornillos. Prepare el montaje del telesco-
pio fijando la tuerca de bloqueo (15) firmemente para que la montura no rote.
05.2 MONTAJE DEL TELESCOPIO
Desembale el tubo del telescopio (1) por completo y retire la cubierta de protección. De momento
no retire las tapas de la lente (2) y del portaocular (7). En la parte interior izquierda y derecha del
tubo hay unas monturas para tornillos con dos tuercas aladas (13). Retírelas. En la parte derecha de
la montura hay una tuerca cromada (12). Desenrósquela hasta que la apertura redonda de la parte
cromada fija inferior se suelte por completo. Levante el tubo del telescopio (1) por encima de la mon-
tura (11). Incline la abrazadera hacia atrás. En la parte derecha del tubo del telescopio hay una barra
cromada (9). Deslice esta barra hacia la apertura descrita en la tuerca cromada de la parte derecha
de la montura (12). Coloque el tubo del telescopio en la abrazadera de la montura de forma que las
dos tuercas encajen exactamente en las ranuras de la montura. Ahora enrosque las tuercas aladas
(13) a través de la abrazadera en las ranuras del tubo del telescopio. Fije las tuercas uniformemente
manteniendo el telescopio en posición horizontal. También fije la tuerca cromada (12) de la parte
derecha de la montura. Ahora las dos tuercas (13) del telescopio y la tuerca (12) sirven para ajustar
la altura del telescopio. Para un ajuste preciso también puede utilizar la barra de ajuste preciso (9)
desplazando su articulación hacia delante o hacia atrás.
05.3 MONTAJE DEL BUSCADOR
Desenrosque el tornillo (5) de la parte frontal del tubo del telescopio situado junto a la montura del
ocular. Coloque el soporte del buscador en los tornillos y fije las tuercas cromadas. Ahora inserte y
fije el buscador utilizando los tres pequeños tornillos. Asegúrese de colocar el buscador en la parte
central del soporte. (Consulte el apartado Ajuste del Buscador para más información).
05.4 OCULARES Y ACCESORIOS
En primer lugar retire la tapa de la lente (2) del tubo del telescopio (1). En la parte superior de la
tapa hay otra más pequeña. Si solamente retira la tapa pequeña, puede reducir la intensidad de la
luz. Ahora retire también la tapa del portaocular (7). Recuerde volver a colocar las tapas cuando no
utilice el telescopio.
06 | OCULARES
Se incluyen 3 oculares de 1⁄” (31,5 mm) de diámetro:
SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*con lente Barlow 2x
07 | CÓMO CALCULAR EL FACTOR DE MAGNIFICACIÓN
El factor de magnificación se puede calcular de manera muy sencilla:
Elija el ocular H20, el de menor magnificación. Introduzca el ocular (6) en el portaocular (7) y fíjelo
utilizando los dos pequeños tornillos exteriores. Ahora ya puede empezar a hacer observaciones.
ATENCIÓN!
Las observaciones del sol son extremadamente peligrosas. No utilice este telescopiopara ob-
servar el sol. ¡Los elementos ópticos hacen aumentar el efecto abrasivo de losrayos solares y
podrían dejarle ciego! La forma ideal de realizar observaciones del sol seguras es utilizando
un filtro solar especial que se coloca en la parte delantera del telescopio. Este filtro absorbe el
99,9% de la luz solar.
08 | PRIMERAS OBSERVACIONES
Dirija el telescopio con luz diurna a un objeto conocido (una casa, una iglesia, un árbol, una mon-
taña...). Para ajustar la altura del telescopio, afloje las tuercas (13) y (12). El ajuste lateral puede re-
alizarse con la pequeña tuerca cromada (15). Sujete el telescopio firmemente cuando realice estos
ajustes. Apunte hacia el objeto elegido a través del telescopio y fije las tuercas de nuevo. Su objeto
aparecerá'e1 al revés y con la imagen invertida a causa de un efecto óptico. En astronomía no existen
los conceptos "arriba" o "abajo".
09 | ENFOQUE
Gire la rueda de enfoque (10) situada en la parte posterior del telescopio hacia delante o hacia atrás
para enfocar el objeto adecuadamente. El ajuste variará segúan la distancia a la que esté el objeto y
segúan el uso de distintos componentes.
10 | OCULAR ERECTOR PARA OBSERVACIONES TERRESTRES
Para corregir la imagen invertida puede utilizar el ocular erector de 1.5x opcional, que consta de una
cara con un diámetro exterior de 1⁄” y una cara con un diámetro interior de 1⁄”. Introduzca la parte
más pequeña en el portaocular (7) y fíjela utilizando los dos pequeños tornillos del portaocular.
Introduzca el ocular H20 en el otro lado del prisma y fíjelo con los pequeños tornillos del ocular
descritos anteriormente. Esta combinación logra una magnificación de 35x1,6 = 53x Ahora ya puede
empezar a hacer sus observa-ciones normalmente.
11 | LENTE BARLOW
La lente Barlow de 2x amplía la magnificación original de los oculares (6) por un factor 2. Para co-
locarla, siga las instrucciones del ocular erector. A continuación observe y ajuste normalmente.
12 | RECOMENDACIÓN
Le recomendamos que empiece siempre sus observaciones con una magnificación pequeña. Esto le
garantizará un campo de visión más amplio y le permitirá reconocer y enfocar los objectos con may-
or rapidez.Cuanto más grande sea la magnificación, menor será el campo de visión, con el riesgo de
obtener imágenes borrosas. Los objetos celestes se desplazarán más rápidamente fuera del alcance
de su telescopio y tendrá que realizar seguimientos más a menudo.
Longitud focal del telescopio = Magnificación p. ej.: 700 = 35x
Longitud focal del ocular 20

17
13 | FILTRO LUNAR
Entre los accesorios de este telescopio se incluye un filtro lunar. Con él se consiguen observaciones
completas o parciales de la luna con ricos contrastes. El filtro lunar se fija en el ocular, si es necesario.
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE FILTRO COMO FILTRO SOLAR!
14 | AJUSTE DEL BUSCADOR
Para observaciones diurnas recomendamos utilizar el telescopio solamente en combinación con
el ocular H20 (35x). Dirija el telescopio hacia un objeto lejano y ajuste una parte específica de ese
objeto (la torre de una iglesia, la parte superior de un árbol, una antena de televisión...) en el centro
del campo de visión. Ahora observe a través del buscador, donde aparecerá una imagen al revés e
invertida. Afloje levemente las tres tuercas del soporte (4) y dirija el retículo del buscador hacia el
centro del objeto. Fije de nuevo las tres tuercas con cuidado asegurándose de que el retículo sigue
estando en el centro de la imagen. Ahora tiene el buscador ajustado, con campo de visión mayor que
su telescopio, y le ayuda a dirigir el telescopio hacia los objetos seleccionados, que puede observar
a continuación a través del telescopio con un campo de visión más pequeño.
ADVERTENCIA: NO APUNTE HACIA EL SOL CON EL BUSCADOR. PUEDE DAÑARSE LOS
OJOS GRAVEMENTE.
15 | OTRAS SUGERENCIAS PARA OBSERVACIONES ASTRALES
Observesolamenteal airelibre,peronoatravésdeunaventana.Practiquelosmovimientosmanuales
unascuantas vecescon luzdiurna. Si haydiferenciasdetemperaturaentreelinterior y el exterior,elte-
lescopiodebeaclimatarseala temperaturapredominanteparaevitarvahos.Acostúmbre susojosala
oscuridadconantelación. Paralimpiarlassuperfíciesópticasutilicepañosespecialesdelimpieza óp-
ticaquenodejenpelusa.Elimineelpolvoconpresióndeaireconunpequeñofuelle.Froteconsuavidad.
Le recomendamos la lectura de literatura especializada sobre astronomía y observaciones celestes.
¡Disfrute de sus observaciones con el Telescopio METEOR 700 de DÖRR!

18
MOLTE GRAZIE per aver scelto di acquistare un prodotto di qualità DÖRR.
Prima di procedere con l'utilizzo del dispositivo per la prima volta, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso insieme al dispositivo per future consulta-
zioni. Fornire le presenti istruzioni anche nel caso di utilizzo del dispositivo
da parte di altre persone. In caso di vendita del dispositivo, le presenti istru-
zioni per l’uso sono di pertinenza del dispositivo e dovranno essere fornite
con esso.
DÖRR non è responsabile per danni causati da uso improprio del disposi-
tivo o dalla mancata osservanza delle istruzioni per l'uso e delle istruzioni
di sicurezza.
La garanzia o il diritto alla garanzia decadono in caso di danni derivanti da uso
improprio o influenze esterne. Qualsiasi manipolazione, modifica strutturale
del prodotto, nonché l'apertura dell'alloggiamento da parte dell'utente o di
terzi non autorizzati viene considerata come manipolazione impropria.
IT 01 | ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Prima dell‘uso devono essere rispettate le seguenti istruzioni di sicurezza:
MAI guardare direttamente o vicino al sole attraverso questo telescopio o il mirino! C‘è il rischio di cecità!
Il telescopio non è un giocattolo! I bambini non possono utilizzare il telescopio senza la supervisione di un
adulto. Per evitare incidenti di qualsiasi tipo e il pericolo di soocamento, tenere il telescopio, gli accessori e
i materiali di imballaggio fuori dalla portata di bambini e di animali domestici.
Le persone con disabilità fisiche o cognitive devono utilizzare il telescopio sotto supervisione e dovuta
istruzione.
Notare che la luce che passa attraverso l‘oculare è fortemente focalizzata e può sviluppare molto calore.
Assicurarsi quindi che il telescopio non sia puntato su materiali facilmente infiammabili. Dopo l‘uso, applicare
il cappuccio protettivo dell‘oculare.
• Proteggere il telescopio da pioggia, umidità, luce solare diretta e temperature estreme.
• Assicurarsi che il telescopio sia posizionato su una superficie solida in modo che non possa ribaltarsi.
• Proteggere il telescopio dagli urti. Non utilizzare il telescopio se è caduto.
• Non tentare di smontare o riparare il telescopio per conto proprio, nel caso in cui presenti segni di rottura o danneggia-
menti. Contattare il proprio rivenditore.
• Proteggere il telescopio dallo sporco. Per la pulizia del telescopio non utilizzare benzina o detergenti aggressivi. Per la
pulizia dei componenti esterni del telescopio, consigliamo l‘impiego di un panno in microfibra leggermente inumidito
e privo di lanugine.
• Quando non viene utilizzato, conservare il dispositivo in un luogo fresco, asciutto e privo di polvere.
• Questo telescopio è solo per uso privato ed è progettato per osservare la natura e il cielo.
• Rispettare la privacy degli altri: non usare questo telescopio per guardare nelle case degli altri.
SMALTIMENTO
Si prega di smaltire i vecchi dispositivi e imballaggi in modo ecologico e in base al tipo. Una raccolta dierenziata e un
riciclaggio intelligente dei rifiuti elettronici contribuiscono a conservare le risorse naturali. Inoltre, il riciclaggio dei rifiuti
elettronici contribuisce a preservare il nostro ambiente e quindi la salute delle persone. Ulteriori informazioni sugli attuali
requisiti di legge, smaltimento professionale, riciclaggio e punti di raccolta sono disponibili presso le autorità locali, le
società di smaltimento dei rifiuti e i rivenditori specializzati.
Schauen Sie NIEMALS
durch das Teleskop oder
durch den Sucher in die Sonne!
Erblindungsgefahr!
NEVER look at the sun through the
telescope or viewfinder!
Risk of blindness!
Ne regardez JAMAIS le soleil à travers le télescope
ou le viseur ! Risque de cécité !
¡NUNCA mire al sol a través del telescopio o del visor!
¡Riesgo de ceguera!
NON guardare MAI il sole attraverso il telescopio o il cercatore!
Rischio di cecità!

19
1Tubo Telescopio
2Copri obiettivo
3Cercatore
4Supporto Cercatore
5Viti di fissaggio
6Oculare
6a Lente di Barlow
7Supporto Oculare
8Vite di bloccaggio altezza
9Manopola regolazione altezza
10 Manopola di messa a fuoco
11 Blocco Azimut
12 Vite di regolazione altezza
13 2 viti di bloccaggio del corpo del Telescopio
14 Supporto base con aggancio al treppiede
15 Vite di bloccaggio per movimento orizontale
16 3 viti con dadi per il montaggio del treppiede
17 Vite dado per il no. (16)
18 Gambe del treppiede (Sezione estensibili)
19 Viti per il treppiede
20 Barre di tensione del vassoio porta-accessori
21 Vassoio porta-accessori
22 Viti e dadi per 21 e22
23 Viti per 22
02 | NOMENCLATURA
03 | SPECIFICHE
04 | ACCESSORI
1x Oculare cercatore da 5x24
3x Oculari SR4, H12.5, H20
2x Lenti Barlow
1x Filtro per la luna
Lenti-ø 76 mm
Lunghezza focale 700 mm
Rapporto focale 1:9,2
Connessione accessoria 1 ¹/“
Oculari di ingrandimento SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*con lente Barlow 2x
Lunghezza tubo circa 70 cm
Peso circa 3,2 kg

20
05 | ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Il Meteor 700 si trova in una confezione, e i vari componenti sono imballati in diversi
cartoni mentre le gambe del treppiede sono individualmente imballati.
05.1 MONTAGGIO DEL TREPPIEDE
En primer lugar, desembale las patas del trípode (18). Ajústelas a la misma longitud extendiéndolas
de 30 a 40 cm. A continuación fije los tornillos (19). Ahora prepare todos los componentes de la mon-
tura (11) + (14) con los tres tornillos largos (16) y las tuercas aladas (17). Fije las 3 patas del trípode en la
base de la montura (14). Deslice la parte superior de cada pata del trípode hasta una de las fijaciones
para trípode de la base de la montura (14). A continuación fije los tornillos (16) y (17) suavemente.
Note! Le barre di tensione del vassoio porta-accessori (20) devono essere rivolti
verso la parte interna.
Tutte e 3 le viti (16) + (17) alla montatura base del treppiede (14) dovrebbero essere montati nella
stessa direzione. Togliete dall’imballo il vassoio porta-accessori (21) e le viti, dadi (22) e i bulloni (23).
Appoggiate il vassoio porta – accessori (21) sulle tre barre di tensione (20) al centro del treppiede e
fissatelo in quella posizione avvitando le viti e dadi (22) + (23) dal di sotto del vassoio. Assicuratevi
che il treppiede sia perfettamente livellato prima di fissare in maniera definitiva il vassoio (21) al
treppiede. Dopo di che fissate le viti (16) alla montatura base (14). Vi è un piccolo triangolo di metallo
con l’accessori da utilizzare come
giravite. Fissate le viti (15) saldamente sul supporto del telescopio.
05.2 MONTAGGIO DEL TELESCOPIO
Levate dall’imballo il tubo del telescopio (1) e rimuovete la copertura di protezione, ma lasciate il
copriobiettivo (2) e il supporto oculare (7). Su entrambi i lati del tubo vi sono due fori con due viti
(13). Rimuovetele. Sull’angolo destro del montaggio base vi è una vite cromata (8). Allentatela finche
l’apertura sia libera. Appoggiate il tubo del telescopio (1) sul blocco azimut (11). Le barre devono
essere rivolte all’indietro. Sulla destra del telescopio troverete la manopola regolazione altezza (9)
che deve essere bloccato dalla vite
(8). Disponete il tubo del telescopio sul supporto in maniera che corrisponda ai fori sul supporto
con le rispettive viti. Quindi fissate le viti (13) tra le barre ed il supporto del telescopio, mentre il
telescopio è in una posizione orizzontale; nel frattempo fissate anche la vite (8) che si trova sul lato
destro del supporto. Ora le viti (13) e la vite (8) possono essere utilizzate per regolare l’altezza del
telescopio. E possibile utilizzare anche la manopola (9) per aggiustare l’altezza del telescopio.
05.3 MONTAGGIO DEL CERCATORE
Allentate e svitate le viti che si trovano all'estremità del tubo vicino all'oculare. Posi-zionate il sup-
porto del cercatore e fissate le viti cromate. Dopo di che inserite e regolate il cercatore utilizzando
le 3 piccole viti. Assicuratevi che il cercatore sia posizionato nel centro del supporto. (Per ulteriori
dettagli vedi: la sezione "regolazione del cercatore".)
05.4 OCULARE E ACCESSORI
Rimuovete il tappo (2) dal tubo del telescopio (1). Sul tappo vi è un altro piccolo tappo se rimuovete
solo questo potete ridurre l’incidenza di luce. Ora togliete il tappo anche dal supporto oculare (7).
Quando non utilizzate il telescopio riposizionate il tapo.
06 | OCULARI
3 oculari con un diametro 1⁄” (31,5 mm) sono in dotazione:
SR4 = 175x (350x*)
H12.5 = 56x (112x*)
H20 = 35x (70x*)
*con lente Barlow 2x
07 | CALCOLO DEGLI INGRANDIMENTI
L’ingrandimento fornito da un telescopio è determinato dalla lunghezza focale dell’oculare
con cui viene utilizzato. Per determinare l’ingrandimento del vostro telescopio, divide-
te la sua lunghezza focale per la lunghezza focale dell’oculare che volete usare. Per esem-
pio, nel nostro caso, un oculare da 20 mm di lunghezza focale fornirà un ingrandimento di
700 mm di lunghezza focale.
I calcolo viene eseguito nella seguente maniera:
Prendete oculare H20 con l’ingrandimento più piccolo. Inserite l’oculare (6) nel supporto oculare (7)
e avvitatelo con le due viti esterne. Ora potete cominciare le vs. osservazioni.
ATTENZIONE!
Il sole non va mai osservato direttamente, senza protezioni o filtri adeguati, in quanto è molto
pericoloso. Consigliamo di non utilizzare questo telescopio per l’osservazione solare.
08 | OSSERVAZIONE
Alla luce del giorno puntate il vostro telescopio verso un soggetto conosciuto (esp. Una casa, una
chiesa, un albero o una montagna). Per aggiustare l’altezza del telescopio allentate le viti (13 e 12).
Per aggiustare il livello allentate la vite (15). Assicuratevi di tenere il telescopio saldamente mentre
fatte questi aggiustamenti. Una volta inquadrate il soggetto fissate il tutto. Il soggetto scelto verrà
visualizzato sotto sopra. Nell’astronomia non c’é distinzione fra “sotto e sopra”.
09 | MESSA A FUOCO
Ruotate lentamente, in una direzione oppure in quella opposta, la manopola di messa a fuoco (10)
che si trova nella parte inferiore del telescopio, fino a ottenere un’immagine nitida. Di solito è ne-
cessario ritoccare ogni tanto la messa a fuoco a causa della distanza dell’oggetto osservato ed altri
fattori.
10 | OCULARE ERETTO PER OSSERVAZIONE TERRESTRE
Per correggere l’immagine rovesciata è stato esiste un oculare eretto 1.5x (opzionale). Formato da
1⁄” di diametro esterno e 1⁄” di diametro interno. Inserite la parte più piccola nel supporto oculare
(7) e sistematelo utilizzando le due viti sul supporto oculare. Inserite l’oculare H20 sull’altro lato del
prisma e sistematelo sempre utilizzando le due viti. Questa combinazione vi dovrebbe fare arrivare
ad un ingrandimento di 35 x 1.5 = 53x. Potete cominciare le vostre osservazioni.
11 | LENTE DI BARLOW
La lente di Barlow 2x raddoppia potenzialmente il numero degli oculari che fanno parte del vostro
corredo. Per inserirla seguite l’istruzioni usate per l’oculare eretto.
12 | RACCOMANDAZIONI
Consigliamo di inziare le vostre osservazioni con un ingrandimento non troppo forte. Questo vi con-
sentirà di ottenere un campo visivo maggiore e quindi di riconoscere e mettere a fuoco il soggetti
più facilmente e velocemente. Consigliamo di utilizzare un ingrandimento più potente solo per le
osservazioni di soggetti particolarmente dettagliati, come ad esempio la luna, che è relativamente
vicina e particolarmente luminosa.
Lunghezza focale del telescopio = Ingrandimento per esempio 700 = 35x
Lunghezza focale dell’oculare 20
Table of contents
Languages:
Other DÖRR Telescope manuals