manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Danfoss
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. Danfoss ASV-P User manual

Danfoss ASV-P User manual

7369342-0 SIBC VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 1
Instructions
ASV-P
Fig. 3.
Fig. 4.Fig. 2.
Fig. 1.
1
+
2
1
2 VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 SIBC 7369342-0
DANSK
ENGLISH
Balancing valve ASV-P is used together
with shut-off and measuring valve
ASV-M to control the differential
pressure in riser pipes where radiator
valves have presetting facilities (fig. 1).
ASV-P maintains constant differential
pressure across the pipes.
Max. working pressure ................ 16 bar
Differential pressure across valve
........0.1 - max.1.5 bar (10-max.150 kPa)
Max. flow temperature................ 120 °C
Valve Internal External
size thread thread
DN 15 Rp1/2G 3/4A
DN 20 Rp3/4G 1 A
DN 25 Rp1G11/4A
DN 32 Rp1 1/4G 1 1/2A
DN 40 Rp1 1/2G 1 3/4 A
Impulse line: G 1/16
Installation
ASV-P must be installed in the return
pipe. The flow must be in the direction
of the cast-in arrow (fig. 3).
It is recommended that an FV filter be
installed in the system flow pipe.
The impulse tube must be fitted on the
flow pipe, e.g. via an ASV-M valve. The
tube must be flushed through before
being fitted on the + connection of the
ASV-P balancing valve (fig.2).
ASV-P must in addition be installed as
determined by installation conditions.
When the system has been in use for
some time, the connections with
external threads should be tightened
once again to minimize the risk for
leakage.
Shut-off
Turning the ASV-P knob fully clockwise
will shut off the balancing valve (1, fig.2).
Pressure testing
Max. test pressure...................... 25 bar
Strengregulator ASV-P anvendes sam-
men med afspærrings- og måleventil
ASV-M til regulering af differenstryk i
stigstrenge med radiatorventiler med
forindstilling. (fig.1).
ASV-P holder differenstrykket over stig-
strenge konstant.
Max. arbejdstryk.......................... 16 bar
Differenstryk over ventilen
............0,1 - max.1,5 bar (10 - max.150 kPa)
Max. gennemstrøm-
ningstemperatur......................... 120 °C
Ventil- Indvendigt Udvendigt
størrelser gevind gevind
DN 15 Rp1/2G 3/4A
DN 20 Rp3/4G 1 A
DN 25 Rp1G11/4A
DN 32 Rp1 1/4G 1 1/2A
DN 40 Rp1 1/2G 1 3/4 A
Impulsledning: G 1/16
Montering
ASV-P monteres i strengens returled-
ning med flow’et strømmende i den ind-
støbte pils retning (fig. 3).
Det anbefales at montere et FV filter i
installationens fremløb.
Impulsledningen monteres på strengens
fremløb fx via en ASV-M ventil og gen-
nemskylles inden den monteres på
ASV-P strengregulatorens + tilslutning
(fig. 2). ASV-P monteres i øvrigt efter
forholdene.
For at undgå lækage, skal ventiler med
nippel/omløber efterspændes når
anlægget er kommet i drift.
Afspærring
ASV-P kan afspærre strengen ved at
dreje håndtaget (1, fig. 2) med uret til
stop.
Trykprøning
Max. prøvetryk:............................ 25 bar
Bemærk: Under trykprøvning skal
sikres, at det statiske tryk er ens på
begge sider af membranen. Det betyder,
at impulsledningen skal tilsluttes og
eventuel nåleventil skal være åben. Hvis
ASV-P/PV eller ASV-PV+ er installeret i
forbindelse med ASV-M, kan begge
ventiler være åbne eller lukkede (begge
ventiler skal være i samme possition).
Hvis ASV-P/PV eller ASV-PV+ er
installeret i forbindelse med ASV-I, skal
begge ventiler være åbne. Hvis denne
instruktion ikke overholdes, vil
membranen på den automatiske
balanceventil ødelægges.
Opstart
Når der fyldes vand på systemet, skal
afspærringsventilen i fremløbet (ASV-M/I)
være lukket. Systemet kan fyldes ved at
åbne afspærringsventilen i ASV-P/PV/
PV+ i returledningen, eller gennem
aftapningshanen på ASV-P/PV/PV+.
Systemet skal udluftes på det højeste sted.
NB. Hvis denne procedure ikke følges,
kan ASV-P blive stående i lukke position.
Aftapning
Aftapning og påfyldning af vand kan fo-
retages gennem aftapningshanen (luk-
ket fig. 4(1), åben fig. 4(2)).
Fejlfinding
Kontroller følgende hvis streng-
regulatoren ikke fungerer korrekt:
1. Er flowretningen gennem ventilen
korrekt?
2. Er impulsledningen monteret korrekt
og evt. nåleventiler åbne?
3. Er regulatorens afspærring åben?
Tilbehør................................... Best. nr.
Impulsledning,1,5 m.............. 003L8152
Impulsledning, 5 m................ 003L8153
Målestuds for
aftapningshane ..................... 003L8143
Isolering
Den styroporemballage som ventilen er
leveret i, kan anvendes som isolerings-
kappe ved temperaturer op til 80oC.
Note:
When pressure testing you must
secure that both sides of the membrane
have the same static pressure. That
means the impulse tube must be
connected and any needle valves must
be open. If ASV-P/PV or ASV-PV+ is
installed in combination with ASV-M both
valves can be open or closed (both
valves must be in the same position!). If
ASV-P/PV or ASV-PV+ is installed in
combination with ASV-I both valves must
be open. If this instruction is ignored, the
membrane of the automatic balancing
valve might be damaged.
Starting
You can fill the system with the drain-
cock on ASV-P/PV/PV+. The system
shall be ventilated at the highest point.
When opening the shut-of from ASV-P/
PV/PV+ please secure that you have the
same static pressure on both sides of
the membrane.
Note!
If this procedure is not followed
ASV-P may become locked in closed
position even if the valve is fully opened.
Tapping
The cock (closed, fig.4(1) - open,
fig.4(2)) can be used for water tapping
and filling.
Fault location
Check the following if the balancing
valve does not function correctly:
1.Is the flow direction through the valve
correct?
2.Is the impulse tube fitted correctly
and are any needle valves open?
3.Is the valve shut-off open?
Accessory .............................. Code no.
Impulse tube, 1.5 m.............. 003L8152
Impulse tube, 5 m ................. 003L8153
Measuring connection
for cock ................................. 003L8143
Insulation
The styropor packaging in which the valve is
supplied can be used as an insulation
jacket for temperatures up to 80 oC.
Der Strangdifferenzdruckregler ASV-P
wird zusammen mit dem Absperr- und
Meßventil ASV-M zur Regelung des
Differenzdrucks in Strängen mit
voreingestellten Heizkörperventilen
angewandt. (Abb.1 ). ASV-P hält den
Differenzdruck über den Strängen
konstant.
Max. Arbeitsdruck ....................... 16 bar
Differenzdruck über dem Ventil
........0,1 - max.1,5 bar (10-max.150 kPa)
Max. Durchflußtemperatur ......... 120 °C
Ventil Innen- Außen-
größen gewinde gewinde
DN 15 Rp1/2G 3/4A
DN 20 Rp3/4G 1 A
DN 25 Rp1G11/4A
DN 32 Rp1 1/4G 1 1/2A
DN 40 Rp1 1/2G 1 3/4 A
Impulsleitung: G 1/16
DEUTSCH
7369342-0 SIBC VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 3
FRANÇAIS
Montage
ASV-P wird im Strangrücklauf mit
Durchfluß in Pfeilrichtung (Abb. 3)
eingebaut. Es wird empfohlen, in den
Strangvorlauf der Anlage einen
Schmutzfilter z.B. Danfoss Typ FV,
einzubauen. Die Impulsleitung wird z.B.
über ein ASV-M-Ventil mit dem Vorlauf
des Strangs verbunden und ist vor der
Montage am “+”-Anschluß des ASV-P-
Reglers durchzuspülen (Abb. 2).
ASV-P ist den Gegebenheiten
entsprechend zu montieren. Nach dem
die Anlage einige Zeit in Betrieb war,
sollten die Anschluß-verschraubungen
nachgezogen werden, um das Risiko
von Undichtigkeiten zu minimieren.
Absperren
ASV-P sperrt den Strang ab, wenn der
Handgriff (1, Abb. 2) im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag gedreht wird.
Druckprüfung
Max. Prüfdruck:........................... 25 bar
Anmerkung: Bei einer Druckprüfung
muss sichergestellt sein, dass beide
Seiten der Membran mit dem gleichen
statischen Druck beaufschlagt werden.
Das heißt, die Impulsleitung muss
angeschlossen sein und evtl.
vorhandenen Nadelventile müssen
geöffnet sein. Wird ASV-P/PV oder
ASV-PV+ in Kombination mit ASV-M
eingebaut können beide Ventile offen
oder geschlossen sein (beide Ventile
müssen sich in derselben Stellung
befinden!). Wird ASV-P/P oder ASV-PV+
in Kombination mit ASV-I eingebaut
müssen beide Ventile geöffnet sein.
Andernfalls kann die Membran des
Strangdifferenzdruckreglers beschädigt
werden.
Füllen
Der Strang kann mit dem an ASV-P/PV/
PV+ montiertem Entleerhahn gefüllt
werden. Die Anlage sollte am höchsten
Punkt entlüftet werden. Beim öffnen der
Absperrung von ASV-P/PV/PV+ ist
darauf zu achten, dass beide Seiten der
Membran mit dem gleichen statischen
Druck beaufschlagt werden.
Hinweis: Falls diese Vorgehensweise
nicht eingehalten wird, kann ASV-P in
geschlossener Position verbleiben,
obwohl die Absperrung vollkommen
geöffnet wird.
Entleeren
Entleeren und Einfüllen von Wasser
kann über den Füll- und Entleerhahn
(verschlossen Abb. 4(1), offen Abb. 4(2))
erfolgen.“
Fehlersuche
Bei nicht korrekter Funktion des
Strangreglers ist folgendes zu
kontrollieren:
1. Ist die Durchflußrichtung durch das
Ventil korrekt?
2. Ist die Impulsleitung korrekt montiert,
und sind evtl. vorhandene
Nadelventile geöffnet?
3. Ist die Absperrung des Reglers
geöffnet?
La vanne de pied de colonne ASV-P
utilisée avec la vanne manuelle ASV-M
permet de contrôler la pression
différentielle sur les colonnes montantes
d'une installation de chauffage sur
laquelle les radiateurs sont équipés de
robinets thermostatiques à préréglage
(fig 1). L'ASV-P assure le maintien d'une
pression différentielle constante sur la
colonne.
Pression de service maxi :16 bar
Pression différentielle : 0,1-maxi 1,5 bar
Température maxi d'utilisation :120 oC
Diamètre Raccord Raccord
de la vanne interne externe
DN 15 Rp1/2G 3/4A
DN 20 Rp3/4G 1 A
DN 25 Rp1G11/4A
DN 32 Rp1 1/4G 1 1/2A
DN 40 Rp1 1/2G 1 3/4 A
Raccordement tube d’impulsion : G 1/16
Montage
L'ASV-P doit être installée sur la
tuyauterie de retour en faisant
correspondre le sens de la flèche située
sur le corps de vanne avec le sens de
I'écoulement du fluide (fig 3). II est
recommandé d'installer un filtre type FV
sur le départ de I'installation. Le tube
d'impulsion doit être raccordé sur le
tuyauterie de départ via la vanne
manuelle ASV-M. Bien rincer le tube
d'impulsion et le raccorder sur I'orifice
"+ " de la vanne ASV-P. L'ASV-P doit en
outre être montée suivant les conditions
déterminées par I'installation.
Aprés quelques mois de fonctionne-
ment, les raccords filetés devront être
resserrés pour éviter au maximum le
risque de fuite.
Fermeture
Pour fermer I'ASV-P et réaliser
I'isolement de la colonne de chauffage
tourner complètement le bouton dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Test en pression
Pression d’essai maxi : ............... 25 bar
Nota :
Lors du test en pression , s’assurer que
les deux côtés de la membrane sont à la
même pression statique. Cela signifie
que les deux tubes d’impulsion doivent
être raccordés et en relation avec la
pression des conduites. Si le régulateur
ASV-P ou ASV/PV/PV+ est combiné à
une vanne d’arrêt ASV-M , ces deux
vannes doivent être ouvertes ou fermées
(elles doivent être dans la même
position). Si le régulateur ASV-P ou
ASV-PV/PV+ est combiné à une vanne
de réglage ASV-I , ces deux vannes
doivent être ouvertes. Si ces instructions
sont ignorées , la membrane du
régulateur ASV-P ou ASV-PV/PV+
risque d’être endommagée.
Mise en service
Lors du remplissage du circuit , la vanne
d’arrêt sur le départ (ASV-M ou ASV-I)
doit être fermée. On peut remplir le
circuit en ouvrant la vanne d’arrêt du
régulateur ASV-P ou ASV-PV/PV+ sur le
retour ou par le robinet de vidange/
remplissage de l’ASV-P ou ASV-PV/PV+.
Le circuit doit être purgé à un point haut
de l’installation.
Note! Si cette procédure n'est pas
respectée, I'ASV-P peut étre bloquée en
position fermée même si la vanne est
grande ouverte manuellement.
Vidange
La colonne de chauffage peut être
vidangée ou remplie par I'intermédiaire
du robinet (fig 4(1) fermé, fig 4(2)
ouvert).
Détection d'anomalies
Si I'ASV-P ne fonctionne pas
correctement, vérifier les points suivants:
1. Le sens de circulation de I'eau
correspond t'il au sens de la flèche
située sur le corps de vanne ?
2. Le tube d'impulsion a t'il été raccordé
correctement et les vannes
d'isolement éventuelles ont-elles été
ouvertes ?
3. La vanne manuelle a t'elle été
ouverte ?
Accessoires...................................Code
Tube d'impulsion, 1,5 m........ 003L8152
Tube d'impulsion, 5 m........... 003L8153
Raccord de mesure de pression pour
robinet de vidange ................ 003L8143
Isolation
L'emballage polystyrène délivré avec la
vanne peut être utilisé comme coque
d'isolation pour des températures
jusqu'à 80 oC.
SVENSKA
Stamregulator ASV-P används
tillsammans med avstängningsventil
ASV-M för reglering av differenstryck i
stammar med radiatorventiler (fig.1).
ASV-P håller differenstrycket över
stammarna konstant.
Max. arbetstryck ...... 16 bar (1600 kPa)
Differenstryck över ventilen
......0,1- max.1,5 bar (10-max.150 kPa)
Max genomströmnings-
temperatur ................................. 120 °C
Zubehör...................................Best.-Nr.
Impulsleitung, 1,5 m.............. 003L8152
Impulsleitung, 5 m................. 003L8153
Meßstutzen für Fütl- und
Entleerhahn........................... 003L8143
Isolierung
Die Styroporverpackung, in der das
Ventil geliefert wird, eignet sich als
Isolierschale für Temperaturen bis zu 80oC.
4 VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 SIBC 7369342-0
SUOMEKSI
Ventil- Invändig Utvändig
storlekar gänga gänga
DN 15 Rp1/2G 3/4A
DN 20 Rp3/4G 1 A
DN 25 Rp1G11/4A
DN 32 Rp1 1/4G 1 1/2A
DN 40 Rp1 1/2G 1 3/4 A
Impulsledning: G 1/16
Montering
ASV-P monteras i stammens retur-
ledning med flödet strömmande i den
ingjutna pilens riktning (fig. 3).
Det rekommenderas att ett FV-filter
monteras i installationens framledning.
Impulsledningen monteras på stammens
framledning, t ex via en ASV-M ventil
och sköljs igenom innan den monteras
på ASV-P regulatorns + anslutning
(fig. 2).
ASV-P monteras i övrigt beroende på
förhållandena.
Avstängning
ASV-P kan stänga av stammen genom
att handtaget (1, fig. 2) vrids medurs till
stopp.
Provtryckning
Max provtryck:...............................25 bar
Observera: Vid provtryckning måste man
kontrollera att membranen på båda
sidorna har samma statiska tryck. Med
detta avses att impulsledningen måste
vara ansluten och eventuella nålventiler
måste vara öppna. Om ASV-P/PV eller
ASV-PV+ är installerade i kombination
med ASV-M kan båda ventilerna vara
öppna eller stängda (båda ventilerna
måste vara i samma läge). Om ASV-P/
PV eller ASV-PV+ är installerade i
kombination med ASV-I ska båda
ventilerna vara öppna. Om denna
instruktion inte beaktas, kan membranen
i stamventilen skadas.
Igångkörning
När anläggningen ska tas i bruk öppnas
först avstängningsventilen i
tilloppsledningen. Därefter luftas
anläggningen genom att avtappningen
på ASV-PV /ASV-PV+ som är monterad i
returledningen, öppnas. När man
försäkrat sig om att all luft är borta,
stängs avtappningen och avstängningen
på ASV-PV / ASV-PV+ öppnas.
Obs!
Om detta tillvägagångssätt ej
tillämpas, riskerar man att ASV-P fastnar
i stängt läge även om avstängningen har
öppnats!
Avtappning
Avtappning och påfyllning av vatten kan
ske genom avtappningskranen (stängd,
fig. 4(1), öppen, fig. 4(2)).
Felsökning
Kontrollera följande om stamregulatorn
inte fungerar korrekt:
ASV-P paine-erosäädintä käytetään
yhdessä ASV-M sulku- ja säätöventtiilin
kanssa esisäädettävillä patteriventtiileillä
varustettujen nousulinjojen keskinäiseen
tasapainottamiseen. (Kuva 1).
ASV-P venttiili pitää nousulinjojen
paine-eron vakiona.
Maks. työpaine ........ 16 bar (1600 kPa)
Paine-ero venttiilissä
........0,1-maks.1,5 bar (10-maks.150 kPa)
Maks. läpivirtauslämpötila......... 120 °C
Venttiili- Sisä- Ulko-
koot kierre kierre
DN 15 Rp1/2G 3/4A
DN 20 Rp3/4G 1 A
DN 25 Rp1G11/4A
DN 32 Rp1 1/4G 1 1/2A
DN 40 Rp1 1/2G 1 3/4 A
Impulssijohdon liitäntä: G 1/16
Asennus
ASV-P venttiili asennetaan
paluujohtoon, virtaus venttiilirunkoon
valetun nuolen suuntainen (kuva 3).
Nousulinjan menojohtoon suositellaan
mudanerotinta mallia FV.
Impulssijohto asennetaan nousuventtiilin
menolinjaan esim. ASV-M venttiilin
kautta ja se huuhdotaan huolellisesti
ennen ASV-P säätimen + yhteeseen
kytkemistä (kuva 2).
Muilta osin ASV-P asennetaan
paikallisia määräyksiä noudattaen.
Järestelmän oltua käytössa jonkun aikaa
tulisi ulkokierteisiä liitoksia kiristää
uudelleen vuotoriskin välttämiseksi.
Linjan sulkeminen
ASV-P sulkee nousulinjan, kun kahvaa
(1, kuva 2) kierretään myötäpäivään
pohjaan asti.
Koeponnistus
Maks. koepaine:.......................... 25 bar
Huom:
Koeponnistettaessa
impulssíjohdon tulee olla kytketty ja
mahdollisten neulaventtiilien on oltava
täysin auki. Myös menojohdon
sulkuventtiili ja paluujohdon ASV-P on
avattava, muutoin säädin vaurioituu.
Käynnistäminen
Kun järjestelmä otetaan käyttöön tulee
menopuolen sulkuventtiilin (ASV-M) olla
auki ja paluupuolen ASV-P tulee olla
kiinni. Linja ilmataan avaamalla ASV-P:n
tyhjennyshana. Kun ilma on poistunut
järjestelmästä sulje tyhjennys- hana ja
avaa ASV-P.
Huomio! Jos tätä ohjetta ei noudateta voi
ASV-P lukittua kiinni asentoon vaikka
ASV-P:n sulkukahva käännettäisiin
täysin auki asentoon.
Tyhjennys
Järjestelmä voidaan tyhjentää ja täyttää
tyhjennyshanan kautta (suljettu, kuva
4(1) - auki, kuva 4(2)).
Vianetsintä
Jos säädin ei toimi tyydyttävästi, tarkista:
1. Onko virtaussuunta venttiilissä oikea?
2. Onko impulssijohto asennettu oikein
ja ovatko mahd. neulaventtiilit täysin
auki?
3. Onko säätimen sulkulaite auki?
Tarvikkeet ............................. Tilausnro
Impulssijohto, 1,5 m.............. 003L8152
Impulssijohto, 5 m................. 003L8153
Mittayhde tyhjennyshanaan .. 003L8143
Eristys
Venttiilin styrox-pakkausta voidaan
käyttää eristysvaippana 80 oC:n
lämpötilaan saakka.
ČESKY
Stoupačkovýregulátor ASV-P se
používá spolu s uzavíracím a měřícím
ventilem ASV-M k regulaci diferenčního
tlaku ve stoupačkách, kde jsou
radiátorové‚ ventily s přednastavením.
(Obr.1). Ventil ASV-P udržuje konstantní
rozdíl tlaku ve stoupačce.
Max. pracovní tlak ... 16 bar (1600 kPa)
Diferenčního tlak na ventilu
........0,1 - max.1,5 bar (10-max.150 kPa)
Max. teplota vody ...................... 120 °C
Velikost Vnitřní Vnější
ventilu závit závit
DN 15 Rp ½G ¾A
DN 20 Rp ¾G 1 A
DN 25 Rp 1 G 1 ¼A
DN 32 Rp 1 ¼G 1 ½A
DN 40 Rp 1 ½G 1 ¾A
Impulzní vedení : G 1/16
Montáž
ASV-P se montuje na zpátečce tak, aby
průtok šel ve směru vyznačenéšipky,
(obr.3). Na přítoku do zařízení se
doporučuje zamontovat filtr FV. Impulzní
vedení se montuje na přívodu větve
např. na ventil ASV-M a na zpátečce na
ASV-P na jeho + přípoj.
Před přípojením na ASV-P se doporučuje
impulsní potrubí propláchnout.
ASV-P je možno zamontovat do
libovolného místa, podle možností.
Uzavírání
Otáčením knoflíku ASV-PV na doraz ve
směru hodinových ručiček se stoupačka
zavírá (1, obr. 2).
1. Är flödesriktningen genom ventilen
korrekt?
2. Är impulsledningen korrekt monterad
och ev nålventiler öppna?
3. Är regulatorns avstängning öppen?
Tillbehör ................................... Best.nr.
Impulsledning , 1,5 m ........... 003L8152
Impulsledning , 5 m............... 003L8153
Mätstuts till avtappningskran 003L8143
Isolering
Frigolitemballaget som ventilen
levereras i kan användas som isole-
ringshölje vid temperaturer upp till 80oC.
7369342-0 SIBC VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 5
Montaż
ASV-P montowany jest na przewodzie
powrotnym. Kierunek przepływu zgodnie
ze strzałkąna korpusie zaworu (rys. 3).
Zaleca sięzainstalowanie filtru FV po
stronie zasilającej systemu.
Przewód impulsowy montuje siędo
pionu zasilającego, np. poprzez zawór
ASV-M.
Przewody przed podłączeniem do
króćca (+) regulatora ASV należy
przepłukać(rys. 2). Generalnie, ASV-P
montowany jest zgodnie z istniejącymi
możliwościami.
Po uruchomieniu instalacji i jej pracy w
warunkach obciążenia, należy po
pewnym czasie sprawdzići uszczelnić
poprzez dociągnięcie połączenia
gwintowane zaworu, w celu
zminimalizowania ryzyka przecieku.
Odcinanie
ASV-P może odciąć pion całkowicie
poprzez obrócenie pokrętła do oporu,
zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara
(1, rys. 2).
Próba ciśnieniowa
Maks. ciśnienie próbne: ......... 25 barów
Uwaga: Podczas próby ciśnieniowej
należy sprawdzićczy ciśnienie statyczne
po obu stronach membrany jest takie
samo. Oznacza to, że przewody
impulsowe musząbyćpodłączone. Jeśli
zamontowane sąASV-P/PV lub ASV-PV
w połączeniu z ASV-M zawory mogąbyć
otwarte lub zamknięte, ale oba powinny
znajdowaćsięw tym samym położeniu.
Jeśli zamontowane sąASV-P/PV lub
ASV-PV w połączeniu z ASV-I zawory te
musząpozostaćotwarte. Jeżeli zalecenia
niniejsze nie będąprzestrzegane może
dojść do uszkodzenia regulatora.
Uruchomienie
Podczas napełniania instalacji zawór
odcinający na przewodzie zasilającym
(ASV-M/I) powinien byćzamknięty.
Napełnienie instalacji można wykonać
przez otwarcie zaworu ASV-P/PV/PV+
na przewodzie powrotnym lub poprzez
kurek spustowy na zaworze ASV-P/PV/
PV+. Instalacja może być
odpowietrzana w najwyższym punkcie.
Uwaga: Jeśli procedura uruchomienia
nie będzie przestrzegana, ASV-P może
pozostaćw pozycji zamkniętej nawet po
catkowitym otwarciu pokrętła.
Spuszczanie wody
Spuszczanie wody i napetnianie może
odbywaćsiępoprzez kurek spustowy
(zamknięty, rys. 4(1), otwarty rys. 4(2)).
Lokalizacja usterek
Jeżeli ASV-P działa nieprawidtowo
sprawdź:
1. Czy kierunek przepływu przez zawór
jest właściwy?
2. Czy przewody impulsowe
zamontowano właściwie, czy
ewentualne zawory iglicowe są
otwarte?
3. Czy otwarto zawór odcinający
regulatora?
Русский
Балансировочный клапан ASV-P
используется совместно сзапорно-
измерительным клапаном ASV-M для
поддержания на постоянном уровне
разности давлений вдвухтрубных
стояках системы отопления, где
радиаторные клапаны имеют
устройства предварительной
настройки пропускной способности
(рис.1).
Максимальное рабочее
давление ................................... 16 бар
Максимальный перепад давлений на
клапане ...... 0,1 - 1,5 бар (10-150 кПа)
Максимальная температура
теплоносителя .......................... 120 ОС
Условный
диаметр
клапана ДУ,
мм
15
20
25
32
40
Размер
внутренней
резьбы
RP1/2
RP3/4
RP1
RP1 1/4
RP1 1/2
Размер
наружной
резьбы
G 3/4 А
G 1 А
G 1 1/4 А
G 1 1/2 А
G 1 3/4 А
Размер резьбы штуцера для
присоединения импульсной трубки:
G 1/16
Монтаж
ASV-P должен быть установлен на
обратном стояке при направлении
движения теплоносителя по стрелке
на екорпусе клапана (рис.3). При этом
на головном трубопроводе системы
отопления рекомендуется
устанавливать сетчатый фильтр.
Импульсная трубка присоединяется к
подающему стояку, как правило, через
клапан ASV-M. Трубка должна быть
промыта перед ее присоединением к
резьбовому штуцеру «+»
баланcировочного клапана ASV-P
(рис. 2). Дополнительные требования
кустановке ASV-P определяются
условиями монтажа. Вцелях
исключения риска утечек
теплоносителя через некоторое время
после начала эксплуатации системы
следует подтянуть все резьбовые
соединения.
Tlaková zkouška
Max. zkušební tlak: ..................... 25 bar
Upozornění: Při tlakové zkoušce musíte
zajistit, aby oběstrany membrány měly
stejný statický tlak. To znamená, že
musí být připojena impulzní trubka a
veškeré jehlové ventily musí být
otevřeny. Pokud je ASV-P/PV nebo
ASV-PV+ instalován v kombinaci s
ASV-M, oba ventily mohou být otevřené
nebo zavřené (oba ventily musí být ve
stejné poloze!). Jestliže je ASV-P/PV
nebo ASV-PV+ instalován v kombinaci s
ASV-I, oba ventily musí být otevřené.
Pokud se toto upozornění nerespektuje,
může se poškodit membrána
automatického vyrovnávacího ventilu.
Spouštění
Při plnění systému musí být zavřen
uzavírací ventil v přívodním potrubí
(ASV-M/I). Systém se může plnit
otevřením uzavíracího ventilu u ASV-P/
PV ve vratném potrubí nebo výpustným
kohoutem na ASV-P/PV. Systém se
tlakuje vzduchem na nejvyšší hodnotu.
Vyhledávání a určování závad
Když stoupačkový ventil spráně
nefunguje, zkontrolujte toto:
1. Je směr průtoku ventilem správný?
2. Je impolsová trubka instalována
správněa jsou všechny jehlové
ventily otevřeny?
3. Je uzavírací ventil otevřen?
Příslušenství ................... Kodové číslo
Impulzová trubka, 1,5 m ....... 003L8152
Impulzová trubka, 5 m .......... 003L8153
Měřicí spojka ke kohoutku .... 003L8143
Napouštění
Napouštění a vypouštění vody
provádějte vypouštěcím kohoutem
(uzavřen obr. 4(1), otevřen obr. 4(2)).
Izolace
Polystyrénový obal, ve kterém se ventil
dodává, Ize použít jako izolačního pláště
do teploty 80 oC.
POLSKI
Regulator pionu ASV-P stosowany jest z
zaworem odcinająco-pomiarowym
ASV-M do regulowania ciśnienia
różnicowego w pionach z zaworami
grzejnikowymi z nastawąwstępną(rys.1).
ASV-P utrzymuje statąróżnicęciśnieńu
podstawy pionu.
Maks. ciśnienie robocze ............. 16 bar
Ciśnienie różnicowe na zaworze
.....0,1 - maks.1,5 bara (10 - maks.150 kPa)
Maks. temperatura przeptywu ... 120 °C
Wielkość Gwint Gwint
zaworu wewnętrzny zewnętrzny
DN 15 Rp1/2G 3/4A
DN 20 Rp3/4G 1 A
DN 25 Rp1G11/4A
DN 32 Rp1 1/4G 1 1/2A
DN 40 Rp1 1/2G 1 3/4 A
Przewód impulsowy: G 1/16
Części zamienne.......... Nr zamówienia
Przewód impulsowy, 1,5 m ... 003L8152
Przewód impulsowy, 5 m ...... 003L8153
Złączka pomiarowa do
kurka spustowego ................. 003L8143
Izolowanie
Opakowanie styropianowe, w którym
dostarczany jest zawór, może być
wykorzystane jako osłona izolacyjna
przy temperaturach do 80 oC.
Отключение
Спомощью балансировочного
клапана можно перекрыть обратный
стояк путем поворота рукоятки
клапана (поз. 1, рис. 2) против
часовой стрелки до упора.
6 VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 SIBC 7369342-0
Гидравлические испытания
Макс. испытательное
давление............................................25 бар
Примечание.
При проведении гидравлических
испытаний регулирующая мембрана с
двух сторон должна находиться под
статическим давлением. Это
означает, что крегулятору должна
быть присоединена импульсная
трубка соткрытыми запорными
устройствами, если таковые на ней
имеются. Если балансировочный
клапан типа ASV-P/PV установлен
совместно сзапорным клапанами
ASV-M, то оба клапана могут быть
открыты или закрыты. Если ASV-P/PV
установлен совместно сASV-I, то оба
клапана должны быть открыты. При
невыполнении данных требований
мембраны автоматических
балансировочных клапанов могут
быть разрушены.
Пуск
Заполнение стояка системы
отопления водой производится через
открытый клапан ASV-P/PV или
установленный на нем дренажный
кран. При этом запорный клапан на
подающем стояке (ASV-M/I) должен
быть закрыт иодновременно открыто
воздуховыпускное устройство в
верхней части стояка. “
Примечание! Если эта процедура не
выполняется, то ASV-P может быть
заблокирован взакрытом положении.
Слив теплоносителя
Спуск изаполнение стояка также
осуществляется через спускной кран
(сзакрытой крышкой - на рис. 4 ис
открытой - на рис.5).
Локализация неисправностей
Если балансировочный клапан
работает неправильно, следует
проверить следующие моменты:
1. Правильность направления потока
теплоносителя через клапан.
2. Правильно ли присоединена
импульсная трубка иоткрыт ли на
ней, если имеется, запорный
клапан.
3. Открыта ли запорная и
регулирующая арматура на стояке.
Принадлежности Кодовый №
Импульсная трубка l = 1,5 м003L8152
Импульсная трубка l = 5 м.. 003L8153
Измерительный ниппель для
сливного крана .................... 003L8143
Теплоизоляция
Упаковка из стиропора, вкоторой
транспортируется клапан, может быть
использована вкачестве его
теплоизоляционной скорлупы при
температуре теплоносителя до 80ОС.
7369342-0 SIBC VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 7
8 VI.A1.J1.6B © Danfoss 01/03 SIBC 7369342-0

Other manuals for ASV-P

1

Other Danfoss Water Pump manuals

Danfoss APP series User manual

Danfoss

Danfoss APP series User manual

Danfoss Weatherhead COLL-O-CRIMP T-480 Installation manual

Danfoss

Danfoss Weatherhead COLL-O-CRIMP T-480 Installation manual

Danfoss APP 1.5 User manual

Danfoss

Danfoss APP 1.5 User manual

Danfoss BOCK HG4 User manual

Danfoss

Danfoss BOCK HG4 User manual

Danfoss MP1 User manual

Danfoss

Danfoss MP1 User manual

Danfoss MSV-F DN 15-400 User manual

Danfoss

Danfoss MSV-F DN 15-400 User manual

Danfoss 180F4161 User manual

Danfoss

Danfoss 180F4161 User manual

Danfoss Optyma OP-HRSM0750NC211Q User manual

Danfoss

Danfoss Optyma OP-HRSM0750NC211Q User manual

Danfoss H1 Series Manual

Danfoss

Danfoss H1 Series Manual

Danfoss PAH Series User manual

Danfoss

Danfoss PAH Series User manual

Danfoss H1P 045 Manual

Danfoss

Danfoss H1P 045 Manual

Danfoss PAHT 256-308 User manual

Danfoss

Danfoss PAHT 256-308 User manual

Danfoss APP series User manual

Danfoss

Danfoss APP series User manual

Danfoss 45 Frame K2 Series User manual

Danfoss

Danfoss 45 Frame K2 Series User manual

Danfoss PAH 20 User manual

Danfoss

Danfoss PAH 20 User manual

Danfoss H1P Series User manual

Danfoss

Danfoss H1P Series User manual

Danfoss Series 20 User manual

Danfoss

Danfoss Series 20 User manual

Danfoss NovoCon L User manual

Danfoss

Danfoss NovoCon L User manual

Danfoss H1 Series Installation guide

Danfoss

Danfoss H1 Series Installation guide

Danfoss PAHT G User manual

Danfoss

Danfoss PAHT G User manual

Danfoss PAH 50 User manual

Danfoss

Danfoss PAH 50 User manual

Danfoss PAHT C User manual

Danfoss

Danfoss PAHT C User manual

Danfoss iSave 40 User manual

Danfoss

Danfoss iSave 40 User manual

Danfoss APP series User manual

Danfoss

Danfoss APP series User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

ISC EINHELL GC-DW 1000 N Original operating instructions

ISC

ISC EINHELL GC-DW 1000 N Original operating instructions

BRINKMANN PUMPS FH11 Series operating instructions

BRINKMANN PUMPS

BRINKMANN PUMPS FH11 Series operating instructions

Grundfos alpha2 l Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos alpha2 l Installation and operating instructions

Grundfos CMBE TWIN Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos CMBE TWIN Installation and operating instructions

WAGNER TOPFINISH DD10 Translation of the original operating manual

WAGNER

WAGNER TOPFINISH DD10 Translation of the original operating manual

Graco E-Flo Plus Repair manual

Graco

Graco E-Flo Plus Repair manual

Oase ProMax Pressure Well 3000/18 operating instructions

Oase

Oase ProMax Pressure Well 3000/18 operating instructions

BRINKMANN PUMPS STA1600 Series operating instructions

BRINKMANN PUMPS

BRINKMANN PUMPS STA1600 Series operating instructions

WilTec TP04022 Operation manual

WilTec

WilTec TP04022 Operation manual

Grundfos CM Booster PM1 instructions

Grundfos

Grundfos CM Booster PM1 instructions

Watson-Marlow 501RLA user manual

Watson-Marlow

Watson-Marlow 501RLA user manual

SAER Elettropompe IR Series Use and maintenance manual

SAER Elettropompe

SAER Elettropompe IR Series Use and maintenance manual

Monzana MZPP05 manual

Monzana

Monzana MZPP05 manual

LEYBOLD TURBOVAC 1100 C operating instructions

LEYBOLD

LEYBOLD TURBOVAC 1100 C operating instructions

Sera AP05 operating instructions

Sera

Sera AP05 operating instructions

WillowWood LimbLogic Patient Instructions For Use

WillowWood

WillowWood LimbLogic Patient Instructions For Use

Jet R750 manual

Jet

Jet R750 manual

TapFlo SG Series manual

TapFlo

TapFlo SG Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.