Dea LIVI 500 User manual

I6230XX Rev 02 08-05-07
LIVI 500
Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente
Istruzioni d’uso ed avvertenze
Electro-mechanical operator for swing gates
Operating instructions and warnings
Opérateur électromécanique pour portails battants
Notice d’emploi et avertissements
Operador electromecánico para puertas con hoja batiente
Instrucciones de uso y advertencias
Operador electromecânico para portões de folha batente
Instruções para utilização e advertências
BATTENTE

Avvertimento
Warning
Avertissement
Advertencia
Advertência
Pericolo
Danger
Danger
Peligro
Perigo
Consultazione
Consultation
Consultation
Consultación
Consulta
Osservazione
Observation
Observation
Observación
Observação
Ispezione
Inspection
Inspection
Inspección
Inspecção
Certificazione
Certification
Certification
Certificación
Certificado
UTILIZZO DEL LIBRETTO
Per una più efficace presentazione dei contenuti, le immagini ed i pittogrammi ad illustrazione dei testi
sono stati raccolti nelle ultime pagine del libretto. Tali pagine possono essere aperte all’esterno del normale
formato (vedi figura); così facendo si può sempre avere facilmente disponibile un quadro completo del loro
contenuto. Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari importanti informazioni all’interno
del testo DEA System adotta la simbologia riportata a fondo pagina.
USE OF THIS BOOKLET
For the most effective presentation of the contents, the illustrations for the texts are all found on the last
pages. These pages can be opened outwards (see figure) for a complete view of their contents at all times. In
order to facilitate communication and the traceability of particularly important parts of the text, DEA System
adopts the symbols provided at the bottom of the page.
UTILISATION DE CE LIVRET
Afin de présenter les contenus d’une manière plus efficace, les schémas et les pictogrammes qui illustrent
les textes ont été rassemblés dans les dernières pages de ce livret. Elles sont repliées, et par conséquent vous
pouvez les déplier vers l’extérieur (voir figure). Cela vous permet de disposer toujours facilement d’un cadre
complet de leur contenu. Pour faciliter la communication et le repérage de renseignements spéciaux et impor-
tants à l’intérieur du texte, DEA System a adopté la symbologie indiquée au bas de la page.
UTILIZACIÓN DEL MANUAL
Para una presentación más eficaz del contenido, se han recogido en las últimas páginas del manual las
imágenes, los pictogramas e las ilustraciones de los textos. Estas páginas pueden abrirse superando el tamaño
normal (véase ilustración); de esta manera es posible tener siempre fácilmente disponible un cuadro completo
de su contenido. Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informaciones de particular importancia,
DEA System adopta, en el interior del texto, la simbología reproducida al final de la página.
UTILIZAÇÃO DO FOLHETO
Para uma apresentação do conteúdo mais eficaz, as imagines e os símbolos que ilustram os textos estão
indicados nas últimas páginas desde folheto. Estas páginas podem ser desdobradas para fora da normal lar-
gura das páginas (veja a figura); desta maneira será possível ter a disposição sempre e facilmente um quadro
completo do conteúdo. Para facilitar a comunicação e localizar pormenores importantes de informações no
interior do texto, a DEA System adoptou os símbolos apresentados no fim da página.

DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
(Conforme alla Direttiva 98/37/CE - Allegato II - parte B)
DECLARATION BY MANIFACTURER
(According to Directive 98/37/CE - Annexe II - part B)
Il sottoscritto, rappresentate il seguente costruttore
The undersigned, representative of following manufacturer
DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI) - ITALY
dichiara che gli apparecchi denominati
hereby certifies that the equipment known as
500, 500L, 501, 501L, 500R, 501R, 502, 502L,
503, 503L, 502R, 503R, 500/24, 501/24, 502/24, 503/24
Operatori elettromeccanici per l’apertura di cancelli ad anta
sono conformi alle disposizioni legislative delle seguenti Direttive
• Direttiva 98/37/CE (Direttiva Macchine) e successivi emendamenti
• Direttiva 73/23/CEE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti
• Direttiva 89/336/CEE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti
are in accordance with the following Directives
• 98/37/CE Directive (Machinery Directive) and subsequent amendments
• 73/23/CEE Directive (Low Voltage Directive) and subsequent amendments
• 89/336/CEE Directive (EMC Directive) and subsequent amendments
e che sono state applicate le norme armonizzate e/o specifiche tecniche di seguito indicate
and that the harmonised standards and/or technical specifications indicated below have all
been applied
EN 292/1, EN 294, EN 349, EN 1050
Il sottoscritto dichiara che i prodotti elencati sopra non possono essere messi in funzione pri-
ma che la macchina sulla quale sono installati sia stata marcata CE in conformità alla Diretti-
va 98/37/CE.
The undersigned certifies that the products above cannot be placed in operation until the ma-
chine in which they are installed has been given the CE mark in conformity with
Directive 98/37/CE.
ZANE’ (VI) ITALY, 13/10/03 L’Amministratore
The Administrator

LIVI 500
Istruzioni d’uso ed avvertenze
2
LIVI 500
Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente
Istruzioni d’uso ed avvertenze ITALIANO
SOMMARIO
Dichiarazione del fabbricante........................1
PREMESSA .......................................................2
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO........................2
2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO
AI RISCHI RESIDUI...........................................2
3 MODELLI E CONTENUTO IMBALLO .................3
4 ISTRUZIONI PER L’USO ...................................3
4.1 Descrizione del prodotto .......................3
4.2 Dati tecnici .............................................3
4.3 Riepilogo indicazioni per la marcatura 3
4.4 Condizioni di utilizzazione previste ......4
4.5 Istruzioni per eseguire senza rischio ....4
4.5.1 Trasporto – 4
4.5.2 Installazione, montaggio
e smontaggio – 4
4.5.3 Messa in funzione – 4
4.5.4 Impiego ed utilizzazione – 4
4.5.5 Regolazione – 5
4.5.6 Manutenzione e riparazione – 5
4.6 Addestramento......................................5
4.7 Controindicazioni di utilizzazione.........5
5 LISTA PARTI ORDINABILI ................................5
6 ASSIEME COMPLETO CHIUSURA .....................5
6.1 Livello minimo di protezione
del bordo principale..............................5
6.2 Impatto e schiacciamento
nell’area di apertura.............................5
6.3 Impatto nell’area di chiusura
o di apertura .........................................5
Esempio di installazione tipica............27
ALLEGATI
- Istruzioni per l’utente finale
- Condizioni di Garanzia
PREMESSA
SCOPO DELLE ISTRUZIONI
Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono
parte integrante del prodotto. Le operazioni contenute sono
dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si rac-
comanda di leggerle e conservarle per un riferimento futuro.
I capitoli “2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI
RESIDUI” e “4 ISTRUZIONI PER L’USO” contengono le infor-
mazioni che DEA System fornisce in modo tale che il prodotto
soddisfi sempre i Requisiti Essenziali di Sicurezza previsti dalla
Direttiva Macchine (Direttiva Europea 98/37/CE).
Leggere attentamente questi capitoli in quanto forniscono
importanti istruzioni per la sicurezza d’installazione, d’uso e
di manutenzione ed importanti avvertenze in merito ai rischi
residui che permangono malgrado siano adottate tutte le dispo-
sizioni descritte.
Il prodotto è destinato ad essere incorporato in sistemi
completi di chiusura per i quali si applicano specifici riferimenti
legislativi. Il capitolo “6 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSU-
RA” fornisce alcune indicazioni utili per il rispetto dei Requisiti
Essenziali di Sicurezza per particolari tipologie di chiusure.
1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO
LIVI 500 è un prodotto marcato CE. DEA System assi-
cura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 98/
37/CE sicurezza macchine, 89/336/CE e ss.mm. compa-
tibilità elettromagnetica e 73/23/CE e ss.mm. apparecchi
elettrici a bassa tensione. DEA System allega alle presenti
istruzioni la Dichiarazione del Fabbricante (Cfr Direttiva
98/37/CE Art. 4 comma 2).
2 RIEPILOGO AVVERTENZE
IN MERITO AI RISCHI RESIDUI
Leggere attentamente; la mancanza del rispetto delle se-
guenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale
non previste dal costruttore può generare situazioni di perico-
lo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. A1
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presen-
za di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto
in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti
del prodotto.
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manu-
tenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono
essere eseguite esclusivamente da personale qualificato;
operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scru-
polosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE Altre operazioni di regolazione/taratura diver-
se dalla regolazione dei finecorsa sono eseguite dal produtto-
re. L’intervento su queste può causare malfunzionamento e/o
situazioni di pericolo per persone, animali e cose. Evitare ogni
intervento non autorizzato da DEA System.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da
DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono cau-
sare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; pos-
sono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare
sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni
per l’assemblaggio.
ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello sbloc-
co a chiave (vedi F9 pag. 32) è molto importante per tutti gli
utenti dell’automatismo in quanto, in momenti di emergenza,
la mancanza di tempestività nell’agire su tale dispositivo può
causare situazioni di pericolo. L’allegato I delle presenti istru-
zioni è una pagina staccabile che ne illustra il funzionamento;
l’installatore è tenuto a consegnarla all’utente finale.
ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposi-
zione e l’installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costi-
tuenti l’assieme completo della chiusura, devono avvenire in
ottemperanza alle Direttive Europee 98/37/CE (Direttiva mac-
chine), 89/336/CE e ss.mm. (compatibilità elettromagnetica),
73/23/CE e ss.mm. (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per
tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vi-
genti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto
anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate.
ATTENZIONE Smaltire i materiali di imballo (plastica, carto-
ne, ecc.) secondo quanto previsto dalle normative vigenti. Non
lasciare buste di nylon e polistirolo a portate dei bambini.

LIVI 500
Istruzioni d’uso ed avvertenze
3
ATTENZIONE L’errata valutazione delle forze d’impatto può
essere causa di gravi danni a persone, animali o cose. DEA
System ricorda che l’installatore deve verificare che tali forze
d’impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN
12245, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla
norma EN12453.
ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica i cavi di
alimentazione del motore devono essere posti all’interno di
canalette, inoltre tenere nettamente separati (minimo 4 mm in
aria o 1 mm attraverso l’isolamento) il cavo di alimentazione
230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimenta-
zione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimenta-
zione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio
con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.
3 MODELLI E CONTENUTO IMBALLO
Con la denominazione LIVI 500 viene identificata una fami-
glia di operatori elettromeccanici con caratteristiche diverse per
quanto riguarda la reversibilità, la tensione di alimentazione del
motore, la presenza del finecorsa incorporato, il tipo di suppor-
to, il design. Gli articoli DEA System che compongono la serie
sono riportati in tabella “MODELLI DISPONIBILI”.
LIVI 500 è completato da una serie di accessori che sono
riportati in tabella “ACCESSORI PRODOTTO”.
Ispeziona il “Contenuto dell’imballo” a pag. 29 confrontan-
dolo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l’assem-
blaggio.
4 ISTRUZIONI PER L’USO
Contenuto conforme a quanto prescritto dalla Direttiva 98/
37/CE Allegato I punto 1.7.4.
4.1 Descrizione del prodotto
LIVI 500 è un operatore elettromeccanico per l’automatismo
di cancelli ad anta. E’ costituito essenzialmente da un motori-
duttore meccanico (vedi F1 pag. 30) che pone in rotazione un
braccio snodato o un braccio a binario; tale braccio è fissato
all’anta da movimentare. Il particolare sistema di collegamento
tra le parti del braccio articolato garantisce la sicurezza al ce-
soiamento.
4.2 Dati tecnici
Vedi tabella “DATI TECNICI”.
4.3 Riepilogo indicazioni per la marcatura
I dati riepilogativi per la marcatura CE sono riportati in parte
Tabella “DATI TECNICI”
500
501
502
503
500R
501R
502R
503R
500L
501L
502L
503L
500/
24
501/
24
502/
24
503/
24
Tensione alimentazione motore (V) 230 V a.c. ±10% (50/60 Hz) 24 V d.c.
Potenza assorbita (W) 300 80
Condensatore incorporato (µF) 8 -
Ciclo di lavoro 12s-1s-12s x10volte
90 min PAUSA 12s-1s-12s x8volte
90 min PAUSA 10s-1s-10s x10volte
5 min PAUSA
Coppia massima (Nm) 295 162 260 180
Peso del prodotto con imballo (kg) 13,5 13,2
Temperature limite di funzionamento (°C) -20 ÷ 60
Termoprotezione motore (°C) 150 -
Tempo di apertura 90°(s) 12 9 18 10
Grado di protezione IP 44
Dimensioni di ingombro (mm) vedi F2 pag. 30
Tabella “MODELLI DISPONIBILI”
Articolo
Reversibile
Tensione
aliment.
motore
Finecorsa
Lento
500 NO 230 V a.c. NO NO
500L NO 230 V a.c. NO SÌ
501 NO 230 V a.c. SÌ NO
501L NO 230 V a.c. SÌ SÌ
500/24 NO 24 V d.c. NO NO
501/24 NO 24 V d.c. SÌ NO
500R SÌ 230 V a.c. NO NO
501R SÌ 230 V a.c. SÌ NO
502 NO 230 V a.c. NO NO
502L NO 230 V a.c. NO NO
503 NO 230 V a.c. SÌ NO
503L NO 230 V a.c. SÌ NO
502/24 NO 24 V d.c. NO NO
503/24 NO 24 V d.c. SÌ NO
502R SÌ 230 V a.c. NO NO
503R SÌ 230 V a.c. SÌ NO
Tabella “ACCESSORI PRODOTTO”
Articolo Descrizione
560A Braccio
snodato
560B Braccio a
binario
560S
Supporto
verticale per
LIVI
500/501
560P
Supporto
verticale per
LIVI
502/503
560M Dispositivo di
sblocco con
cavo

LIVI 500
Istruzioni d’uso ed avvertenze
4
nell’etichetta applicata al prodotto (vedi posizione in F5 pag.
30); i dati del venditore sono riportati sulla Garanzia allegata.
Al punto “4.2 Dati tecnici” sono evidenziate tutte le “carat-
teristiche indispensabili alla sicurezza d’esercizio”.
4.4 Condizioni di utilizzazione previste
LIVI 500 è un prodotto destinato ad essere installato su
cancelli ad anta battente civili ed industriali come attuatore per
l’automatismo di funzionamento come illustrato in F3 pag. 31.
Sono stati predisposti attacchi per il suo impiego in confi-
gurazione “orizzontale” (standard) e “verticale” (vedi tabella
“ACCESSORI PRODOTTO”).
L’ambiente per il quale LIVI 500 è stato progettato e testato
è la “normale” situazione per aperture civili ed industriali; i limiti
di temperatura, il grado di protezione da polvere ed acqua e
altri dati sono contenuti in “4.2 Dati tecnici”.
Un corretto posizionamento di LIVI 500 rispetto al cancello
è indispensabile per il funzionamento; le misure consigliate da
DEA System sono riportate in F3 pag. 31.
La scelta dell’automatismo va chiaramente fatta in funzione
del cancello da movimentare; l’attrito degli attacchi, il peso, la
lunghezza/altezza dell’anta, il grado di chiusura della superfi-
cie sono gli elementi da considerare. Il grafico “LUNGHEZZA
- PESO”, che mette in relazione la lunghezza dell’anta con il
suo peso, può essere utilizzato per la scelta dell’automatismo in
situazioni tipiche.
L’utilizzo di LIVI 500 con braccio a binario (art. 560 B) è
previsto con i modelli 501L e 503L.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale
non previste dal costruttore può generare situazioni di perico-
lo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni.
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presen-
za di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto
in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti
del prodotto.
4.5 Istruzioni per eseguire senza rischio
4.5.1 Trasporto
LIVI 500 è sempre fornito imballato in scatole che forniscono
una adeguata protezione al prodotto; fare comunque attenzione
a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa
per lo stoccaggio e la manipolazione.
4.5.2 Installazione, montaggio e smontaggio
Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è impor-
tante:
• definire il progetto completo dell’apertura automatica (fare
riferimento anche a “6 Assieme completo della chiusura); in
particolare, dopo aver valutato con attenzione le caratteri-
stiche dei supporti e del cancello designare tipo e posizione
degli attacchi in funzione anche dell’angolo di apertura che
si vuole ottenere (vedi F2, F3 pag. 30, 31);
• fissare la piastra di supporto e il motoriduttore (vedi F6 pag.
32);
• assemblare carter e braccio (vedi F7 e F8 pag. 32);
• fissare braccio o binario al cancello saldando l’attacco op-
pure con n° 4 viti di fissaggio (non fornite).
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manu-
tenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono
essere eseguite esclusivamente da personale qualificato;
operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scru-
polosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
Il fissaggio degli attacchi va eseguito con particolare atten-
zione sia su pilastri in ferro e muratura sia su cancelli di ogni tipo.
Nei pilastri in ferro e nei cancelli, è importante valutare con
attenzione la necessità di applicare un fazzoletto di rinforzo,
questo si rende necessario soprattutto quando la struttura è
debole; per esempio, quando la lamiera è sottile o quando la
morfologia stessa del cancello è poco solida.
Nei pilastri in muratura, utilizzare per l’installazione del
supporto tasselli adeguati al tipo di muratura (a fissaggio mec-
canico o chimico) non forniti.
Proteggere bene eventuali saldature dalla corrosione. Fare
particolare attenzione all’allineamento fra gli attacchi ed al loro
corretto disassamento verticale.
4.5.3 Messa in funzione
Per l’installazione del prodotto è necessario eseguire opere
murarie e/o saldature e collegamenti elettrici; utilizzare attrezza-
tura adeguata al tipo di lavoro da svolgere e seguire tutte le nor-
me antinfortunistiche vigenti nel paese d’intallazione. Il prodotto
va collegato elettricamente generalemente ad una centralina di
comando per automatismi; fare riferimento alle istruzioni di tale
dispositivo per ulteriori informazioni.
4.5.4. Impiego ed utilizzazione
Il prodotto è destinato ad essere parte di un assieme di ap-
parecchi che nel loro complesso realizzano l’automatismo del
cancello. DEA System presuppone che il suo utilizzo sia sempre
Tabella “GUIDA RICERCA GUASTI”
GUASTO CAUSA / RIMEDIO
Attivando il comando di apertura l’anta
non si muove ed il motore elettrico del-
l’operatore non entra in funzione.
L’operatore non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fusibili
e le condizioni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere alla loro
sostituzione/riparazione
Attivando il comando di apertura il
motore entra in funzione ma l’anta non
si muove
Controllare che lo sblocco del motore sia chiuso (vedi F9 pag. 32)
Controllare l’apparecchiatura elettronica di regolazione della forza
Durante il movimento l’operatore fun-
ziona a scatti
L’anta del cancello non ha un movimento libero; sbloccare il motore e sistemare
i punti di rotazione
La potenza del motoriduttore potrebbe essere insufficiente rispetto alle caratte-
ristiche dell’anta del cancello; verificare la scelta del modello
L’attacco al cancello dell’operatore flette o è fissato in modo inadeguato; ripa-
rarlo e/o rinforzarlo
Grafico “LUNGHEZZA - PESO”

LIVI 500
Istruzioni d’uso ed avvertenze
5
conforme a quanto prescritto dalla normativa vigente.
Tutti i modelli di LIVI 500 sono dotati di un dispositivo di
sblocco; il funzionamento di tale dispositivo nei modelli della
serie 502 e 503 è il seguente. Una volta aperta la serratura
posta sulla maniglia (protetta dal coperchietto in plastica) la
leva va girata nel senso indicato in F9 pag. 32; a questo punto il
riduttore è sbloccato e il cancello, in assenza di altri impedimenti
è libero nei suoi movimenti. Il procedimento inverso, ruotare la
leva fino a fine corsa e chiusura della serratura (ricordarsi di
proteggere la serratura con l’apposito coperchietto), riporta LIVI
500 in condizioni di lavoro.
Nei modelli 500 e 501 il dispositivo di sblocco si attiva nel
seguente modo. Una volta aperta la serratura posta sul carter
(protetta dal coperchietto in plastica) togliere il carter e portare
la leva di sblocco in posizione 2 (vedi F9 pag. 32); a questo
punto il riduttore è sbloccato e il cancello, in assenza di altri im-
pedimenti è libero nei suoi movimenti. Il procedimento inverso,
portare la leva in posizione 1, assemblare il carter e chiusura
della serratura (ricordarsi di proteggere la serratura con l’appo-
sito coperchietto), riporta LIVI 500 in condizioni di lavoro.
Per tutti i modelli, nel caso in cui non sia possibile per qual-
siasi motivo l’accesso allo sblocco del riduttore, installare l’ac-
cessorio 560 M “Dispositivo di sblocco a filo” (vedi “ACCESSORI
PRODOTTO”) seguendo le istruzioni contenute nello stesso.
4.5.5. Regolazione
Per l’installazionedei prodottiserie 500e 502non sononecessarie
regolazioni; per l’installazione dei prodotti serie 501 e 503 l’uni-
ca regolazione necessaria è quella della posizione del finecorsa.
Tale regolazione viene effettuata svitando le viti di fissaggio
delle camme di chiusura ed apertura (vedi F4 pag. 30), ruotan-
do quest’ultime lungo il disco porta camme fino al raggiungi-
mento della posizione voluta e riavvitando le viti.
ATTENZIONE Altre operazioni di regolazione/taratura diver-
se dalla regolazione dei finecorsa sono eseguite dal produtto-
re. L’intervento su queste può causare malfunzionamento e/o
situazioni di pericolo per persone, animali e cose. Evitare ogni
intervento non autorizzato da DEA System.
4.5.6. Manutenzione e riparazione
Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispe-
zione al prodotto ne assicurano una lunga durata (vedi anche
“Garanzia”). In caso di guasto si può far riferimento alla tabella
“GUIDA RICERCA GUASTI” (vedi pagina 4) per cercare una
soluzione al problema; se i consigli riportati non portano alla
soluzione contattare DEA System.
Le operazioni di ispezione/manutenzione che sono da
programmare sul “registro di manutenzione dell’automazione
completa” sono:
TIPO DI INTERVENTO PERIODICITA’
pulizia superfici esterne 6 mesi
controllo serraggio viti 6 mesi
controllo funzionamento dello sblocco 6 mesi
ingrassaggio giunzioni 1 anno
ATTENZIONE Qualsiasi operazione d’installazione, manu-
tenzione, pulizia o riparazione dell’intero impianto devono
essere eseguite esclusivamente da personale qualificato;
operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scru-
polosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua
l’installazione, in materia di impianti elettrici.
ATTENZIONE L’utilizzo di parti di ricambio non indicate da
DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono cau-
sare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; pos-
sono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare
sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni
per l’assemblaggio.
4.6. Addestramento
Il funzionamento dell’automatismo completo, una volta
messo a punto dall’installatore, va attentamente illustrato al-
l’utente finale. E’ importante, per quanto riguarda LIVI 500,
istruire sul funzionamento dello sblocco (vedi “Allegati”) e su
quale sia il programma di manutenzione che lo riguarda (vedi
punto 4.5.6.).
ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello sbloc-
co a chiave (vedi F9 pag. 32) di LIVI 500 è molto importante
per tutti gli utenti dell’automatismo in quanto, in momenti di
emergenza, la mancanza di tempestività nell’agire su tale di-
spositivo può causare situazioni di pericolo. L’allegato I delle
presenti istruzioni è una pagina staccabile che ne illustra il
funzionamento; l’installatore è tenuto a consegnarla all’utente
finale.
4.7. Controindicazioni di utilizzazione
Al capitolo “4.4 Condizioni di utilizzazione previste”sono
state descritte le condizioni per le quali il prodotto è stato pro-
gettato e testato. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi.
ATTENZIONE L’utilizzo del prodotto in condizioni anomale
non previste dal costruttore può generare situazioni di perico-
lo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. A1
ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presen-
za di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto
in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti
del prodotto.
5 LISTA PARTI ORDINABILI
La lista delle parti ordinabili (pagg. 28, 29 e 33) è un detta-
gliato elenco che accompagna l’esploso del prodotto e che deve
essere utilizzata per l’ordine di parti di ricambio.
In tale documento va sempre indicato fra l’altro:
• il codice del prodotto (ricavabile dall’etichetta prodotto; vedi
F5 pag 30),
• il numero di posizione della parte nell’esploso,
• sedisponibile, può essere utile la datadiacquisto del prodotto.
6 ASSIEME COMPLETO CHIUSURA
Questo capitolo, che illustra un’installazione tipo di un au-
tomatismo completo, viene redatto con lo scopo di informare
ed agevolare l’installatore nella scelta dei vari componenti nel
rispetto della Direttiva Macchine (98/37/CE) e delle Normative
Europee riguardanti la sicurezza (EN 12453 - EN 12445) per
l’installazione dei cancelli.
I dati riportati in questo capitolo non hanno lo scopo di essere
completi ed esaurienti. DEA System non può assumersi alcuna
responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni.
6.1 Protezione del bordo principale
Tra i rischi più rilevanti che sono da considerare nell’auto-
mazione di un cancello ad anta battente vi è quello di schiac-
ciamento tra le due ante in chiusura, o tra di un’anta e la sua
battuta. Le norme citate prevedono che, per tale rischio, sia
adottata un’appropriata tipologia di comando di attivazione in
funzione della tipologia d’uso a cui il cancello è destinato (vedi
tabella “COMANDO DI ATTIVAZIONE”).
6.2 Schiacciamento nell’area di apertura
Possibile rischio di schiacciamento c’è nella zona che sta tra
il cancello in apertura e tipicamente un muro di recinzione od
altro ingombro. In F10 pag. 32 sono riportate le misure che
è necessario rispettare nel caso in qui non si ricorra alla limi-
tazione delle forze di impatto o a sistemi di rilevazione della
presenza.
6.3 Impatto nell’area di chiusura o di apertura
Per evitare l’impatto di persone con l’anta nell’area di chiu-

LIVI 500
Istruzioni d’uso ed avvertenze
6
10
1 5 6 7 8 9
2 3 4
L’INSTALLATORE DEVE
Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/cancello automatico, e
deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti documenti (vedi allegato V della Direttiva
Macchine).
• Disegno complessivo della porta/cancello automatico.
• Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando.
• Analisi dei rischi comprendente: l’elenco dei requisiti essenziali previsti nell’allegato I della Direttiva Macchine; l’elenco dei
rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate.
• Conservare queste istruzioni d’uso; conservare le istruzioni d’uso degli altri componenti.
• Preparare le istruzioni per l’uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzioni d’uso) e consegnarne
copia all’utilizzatore.
• Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all’utilizzatore.
• Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all’utilizzatore.
• Compilare l’etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello.
N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno dieci
anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.
Pos. Descrizione
1 Selettore a chiave
102 Lux
2 Radiocomando
3 Bordo sensibile
4 Selettore digitale
FLIC/rad
5 Fotocellule serie
104 Lux
6 Elettroserratura
7 Colonnina Pilly 60
8 LIVI 503R
9 Lampeggiante Lumy
10 Quadro di comando
Tabella “COMANDO DI ATTIVAZIONE”
Tipologia d’uso
Tipologia dei comandi di
attivazione Utenti informati
(area privata)
Utenti informati
(area pubblica)
Utenti non informati
Comando a uomo
presente
Controllo a pulsante Controllo a pulsante con
chiave Non è possibile il
comandoa uomo presente
Comando ad impulso con
la porta in vista
Limitazione delle forze,
oppure
Rilevatori di presenza
Limitazione delle forze,
oppure
Rilevatori di presenza
Limitazione delle forze e
Fotocellule, oppure
Rilevatori di presenza
Comando ad impulso con
la porta non in vista
Limitazione delle forze,
oppure
Rilevatori di presenza
Limitazione delle forze e
Fotocellule, oppure
Rilevatori di presenza
Limitazione delle forze e
Fotocellule, oppure
Rilevatori di presenza
Comando automatico
(ad esempio, il comando di
chiusura temporizzata)
Limitazione delle forze e
Fotocellule, oppure
Rilevatori di presenza
Limitazione delle forze e
Fotocellule, oppure
Rilevatori di presenza
Limitazione delle forze e
Fotocellule, oppure
Rilevatori di presenza
Figura “ESEMPIO DI INSTALLAZIONE TIPICA”
sura Installare una coppia di fotocellule (A) (altezza consigliata 500 mm) in modo tale da rilevare la presenza del parallelepipedo
di prova (B) (altezza 700 mm) posizionato come indicato in F11 pag. 32.
N.B. Il campione per la rilevazione di presenza è un parallelepipedo avente 3 facce con superficie chiara e riflettente e 3 facce
con superficie scura e opaca.
Per ridurre ulteriormente la possibilità di impatto con l’anta nell’area di apertura è possibile installare, in aggiunta, una coppia
di fotocellule (C) (altezza consigliata 500 mm) in modo tale da rilevare la presenza del parallelepipedo di prova (D) (altezza 700
mm) posizionato come indicato in F11 pag. 32.

LIVI 500
Operating instructions and warnings
7
LIVI 500
Electro-mechanical operator for swing gates
Operating instructions and warnings ENGLISH
INDEX
Declaration by manufacturer .........................1
OVERVIEW.......................................................7
1 PRODUCT CONFORMITY..................................7
2 RESIDUAL RISK WARNINGS ............................7
3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE...8
4 OPERATING INSTRUCTIONS ...........................8
4.1 Product description................................8
4.2 Technical data........................................8
4.3 Labelling information............................8
4.4 Appropriate conditions of use ..............8
4.5 Instructions for risk-freeoperation ........9
4.5.1 Transport – 9
4.5.2 Installation, assembly
and disassembly – 9
4.5.3 Starting – 9
4.5.4 Use – 9
4.5.5 Adjustment – 10
4.5.6 Maintenance and repair – 10
4.6 Training ...............................................10
4.7 Inappropriate use................................10
5 SPARE PARTS LIST..........................................10
6 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY ...................10
6.1 Minimum level of protection
provided by the safety edge................10
6.2 Crushing in the opening area .............10
6.3 Impact in the opening/closing area....10
Example of typical installation ............27
ANNEXES
- Instructions for the final user
- Terms of warranty
OVERVIEW
SCOPE OF THE INSTRUCTIONS
These instructions were prepared by the manufacturer and
are an integral part of the product. The operations described
are intended for adequately trained and qualified personnel and
must be carefully read and conserved for future reference.
Chapters “2 RESIDUAL RISK WARNINGS” and “4 OPERA-
TING INSTRUCTIONS” contain all the information that DEA
System provides so that the product can constantly satisfy the
Essential Safety Requirements prescribed by the Machinery Di-
rective (European Directive 98/37/CE).
Read these chapters carefully because they contain important
instructions for safe installation, use and maintenance and impor-
tant warnings regarding the residual risks remaining even after
all the safety devices and measures described have been applied.
The product is designed for installation in complete closing
systems subject to specific legislation. Chapter 6 “COMPLETE
CLOSING ASSEMBLY” provides useful information for the res-
pect of the Essential Safety Requisites for special types of closing.
1 PRODUCT CONFORMITY
The LIVI 500 gate operator bears the CE label. DEA System
guarantees the conformity of the product to European Directives
98/37/CE regarding machinery safety, 89/336/CE and amen-
dments regarding electromagnetic compatibility and 73/23/CE
and amendments regarding low voltage electrical equipment.
DEA System also encloses the manufacturer’s Declaration of
Conformity with these instructions (see Directive 98/37/CE Art.
4, paragraph 2).
2 RESIDUAL RISK WARNINGS
Read these warnings carefully; the failure to respect the fol-
lowing warnings can create risk situations.
WARNING Using the product under unusual conditions not
foreseen by the manufacturer can create situations of danger,
this is the reason why all the conditions prescribed in these
instructions must be respected.
WARNING Under no circumnstances must the product be
used in an explosive enviroment or surroundings that may
prove corrosive and damage parts of the product.
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair
operations on any part of the system must be performed
exclusively by qualified personnel with the power supply
disconnected working in strict compliance with the electrical
standards and regulations in force in the nation of installa-
tion.
WARNING All the other adjustment/setting operations
beyond the adjustment of the oil flow are made by the manu-
facturer. Tampering with these settings may cause malfunction
and/or situations of risk to people, animals and property. Re-
frain from performing any operations not authorised by DEA
System.
WARNING The use of spare parts not indicated by DEA Sy-
stem and/or incorrect re-assembly can create risk to people,
animals and property and also damage the product. For this
reason, always use only the parts indicated by DEA System
and scrupulously follow all assembly instructions.
WARNING Awareness of the operation of the key-release
mechanism (see F9 Page 32) is essential for all users of the
automatism because the failure to use the device quickly
during emergencies can jeopardise people, animals and pro-
perty. Enclosure I to these instructions, which the installer is
required to deliver to the final user, illustrates operation and
can be detached.
WARNING DEA System reminds all users that the selection,
positioning and installation of all materials and devices which
make up the complete automation system, must comply with
the European Directives 98/37/CE (Machinery Directive),
89/336/CE and subsequent amendments (electromagnetic
compatibility), 73/23/CE and subsequent amendments (low
voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable
level of safety, besides complying with local regulations, it is
advisable to comply also with the above mentioned Directives
in all extra European countries.
WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety
always keep the 230V power supply cables apart (minimum
4mm in the open or 1 mm through insulation) from low volta-
ge cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial
and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with
appropriate clamps near the terminal boards.
WARNING Wrong assessment of impact forces may cause
serious damage to people, animal and things. DEA System
reminds all personnel that the installer must ascertain that
these impact forces, measured according to EN 12245 pre-
scriptions, are actually below the limits indicated by EN12453
regulation.

LIVI 500
Operating instructions and warnings
8
WARNING Disposal of packaging materials (such as plastic,
card board, etc.) must be done according to regulations in
force locally. Do not leave plastic bags and polystyrene within
the reach of children.
3 MODELS AND CONTENTS
OF THE PACKAGE
The name LIVI 500 identifies a series of electromechanical
operators with different features depending on reversibility, mo-
tor phase power supply, the availability of built-in limit-switches,
the type of support and the design.
DEA System articles in the series are listed in the “AVAILABLE
MODELS” table.
LIVI 500 is completed by a set of accessories listed in the
“PRODUCT ACCESSORIES” table.
Inspect the “Contents of the Package” on Page 29 and
compare it with your product for useful consultation during
assembly.
4 OPERATING INSTRUCTIONS
In compliance with Directive 98/37/CE Enclosure I, Point
1.7.4.
4.1 Product description
LIVI 500 is basically a mechanical operator (see F1, page
30) rotating either an articulated arm or a rail arm which is fitted
onto the gate leaf to automate. The special system connecting all
parts of the articulated arm guarantees no scissor movement.
4.2 Technical data
See the “TECHNICAL DATA” table.
4.3 Labelling information
Part of the summarised data for the CE label are listed in the
label applied to the product (see Position F5, Page 30); the data
regarding the seller are found in the enclosed Warranty, while
“Indispensable Operating Safety Elements” are found under
Point “4.2 Technical data”.
4.4 Appropriate conditions of use
The LIVI 500 is designed for installation in civil and industrial
swing gates as an actuator for the operational automatism as
shown in F3 on Page 31. Brackets for both “horizontal” (stan-
dard) and “vertical” (see “PRODUCT ACCESSORIES” table)
installation have been arranged for.
The LIVI 500 has been designed and tested for operation
“AVAILABLE MODELS” table
Article
Reversible
Motor
power sup-
ply voltage
Limit-
switches
Slow
500 NO 230 V a.c. NO NO
500L NO 230 V a.c. NO YES
501 NO 230 V a.c. YES NO
501L NO 230 V a.c. YES YES
500/24 NO 24 V d.c. NO NO
501/24 NO 24 V d.c. YES NO
500R YES 230 V a.c. NO NO
501R YES 230 V a.c. YES NO
502 NO 230 V a.c. NO NO
502L NO 230 V a.c. NO NO
503 NO 230 V a.c. YES NO
503L NO 230 V a.c. YES NO
502/24 NO 24 V d.c. NO NO
503/24 NO 24 V d.c. YES NO
502R YES 230 V a.c. NO NO
503R YES 230 V a.c. YES NO
“PRODUCT ACCESSORIES” table
Article Description
560A Articulated
arm
560B Rail arm
560S Vertical
bracket for
LIVI 500/501
560P Vertical
bracket for
LIVI 502/503
560M Release
device with
cable
“TECHNICAL DATA” table
500
501
502
503
500R
501R
502R
503R
500L
501L
502L
503L
500/
24
501/
24
502/
24
503/
24
Single-phase power supply voltage (V) 230 V a.c. ±10% (50/60 Hz) 24 V d.c.
Absorber power (W) 300 80
Built-in capacitor (µF) 8 -
Work cycle 12s-1s-12s x10 times
90 min pause 12s-1s-12s x8 times
90 min pause 10s-1s-10s x10
times 5 min pause
Max torque (Nm) 295 162 260 180
Weight of product (kg) 13,5 13,2
Operating temperature range (°C) -20 ÷ 60
Motor thermal protection (°C) 150 -
Opening time 90°(s) 12 9 18 10
Degree of protection IP 44
Overall dimensions (mm) see F2 pag. 30

LIVI 500
Operating instructions and warnings
9
under “normal” civil and industrial gate opening conditions;
temperature limits, degrees of protection against dust and water,
and other data are provided in Point 4.2 “Technical Data”.
Satisfactory operation requires the correct positioning of the
LIVI 500 operator with respect to the gate; DEA System recom-
mended measurements are shown in F3 page 31.
The automatism required must be selected according to the
gate to be moved; the attrition on the attachments, the weight,
the length/height of the gate wing, and the degree of closing
of the surfaces are the elements to be considered. The chart
“LENGTH-WEIGHT” correlating the length of the gate leaf and
its weight in typical situations can be used in selecting the auto-
mation according to the gate to be automated.
We suggest to use the rail arm (art. 560B) with models 501L
and 503L.
WARNING The use of the product under unusual conditions
not foreseen by the manufacturer can create situations of dan-
ger, and for this reason all the conditions prescribed in these
instructions must be respected.
WARNING Under no circumstances must the product be
used in explosive atmospheres or surroundings that may prove
corrosive and damage parts of the product.
4.5 Instructions for risk-free operation
4.5.1 Transport
The LIVI 500 gate operator is always delivered packed in
boxes that guarantee the product adequate protection. Carefully
read any warnings or instructions for storage and handling pro-
vided on the box.
4.5.2 Installation, assembly and disassembly
The following operations are essential to the correct laying
of the product:
• the careful definition of the entire automatic opening layout
(see also “6 Complete Closing Assembly”); in particular,
after carefully assessing the characteristics of the supports
and the gate, the attachments must also be designed and
positioned according to the angle of opening desired (see
F2, F3 Page 30 e 31);
• fasten the bracket and the operator (see F6 page 32);
• assemble carter and arm (see F7 and F8, page 32);
• fasten the arm or the rail to the gate leaf by welding the
attachment or with 4 fixing screws (not included).
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair
operations on any part of the system must be performed exclu-
sively by qualified personnel with the power supply discon-
nected working in strict compliance with the electrical standar-
ds and regulations in force in the nation of installation.
The fastening of the attachments must be performed with
extra attention on both iron pillars and masonry works and gates
of any type.
The necessity of installing reinforcement plates for iron
pillars and gates must be carefully assessed whenever the re-
maining part of the structure does not appear sufficiently strong,
whenever the metal plate used does not appear thick enough or
whenever the morphology of the gate appears to lack solidity.
To install the bracket on masonry posts use appropriate
screw anchors (mechanical or chemical fixing) not included.
Keep all welding seams well protected from corrosion.
Give extra attention to the alignment of the attachments and
their correct vertical positioning.
4.5.3 Starting
The installation of the product requires masonry and/or wel-
ding and electrical connection operations using adequate equi-
pment for the job in complete respect of the accident-prevention
standards and regulations in force in the nation of installation.
The product must be electrically connected to a special con-
trol unit for gate operators; see the instructions provided for such
device for further information.
4.5.4 Use
The product is destined for incorporation in the assembly of
devices that comprise the gate’s automatism. DEA System assu-
mes that it will always be used in compliance with the standards
and regulations in force.
All LIVI 500 models have an unlocking system; the working
of this system in the 502 and 503 series is the following: after
unlocking the lock on the handle (protected by a plastic cover)
turn the lever in the direction shown in F9, page 32; the operator
is now unlocked and, if no obstructions hinder its movement, the
“TROUBLE-SHOOTING” table
MALFUNCTION CAUSES / SOLUTIONS
When the opening command is given,
the gate wing fails to move and the
operator’s electric motor fails to start
The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses,
and the power supply cable conditions and replace or repair if necessary
When the opening command is given,
the motor starts but the gate wing fails
to move
Check that the unlocking system is closed (see F9, page 32)
Make sure that the electronic device for electric power adjustment is in good
condition
The operator jerks during movement
If the wing of the gate does not move freely, release the piston and readjust the
rotation points
The power of the gearmotor may be insufficient for the characteristics of the
gate’s wing; check the choice of model whenever requiredh
If the operator attachment to the gate bends or is badly fastened, repair and/or
buttress it.
“LENGTH-WEIGHT” chart

LIVI 500
Operating instructions and warnings
10
gate can now move freely. The opposite procedure, that is the
rotation of the lever up to the limit switch and the locking of the
lock (remember to protect the lock with the appropriate cover)
returns LIVI 500 to its normal working conditions.
In LIVI 500 and 501 the unlocking system can be operated
as follows: after unlocking the lock on the case (protected by
a plastic cover) remove the case and turn the lever on posi-
tion 2 (see F9, page 32); the operator is now unlocked and, if
no obstructions hinder its movement, the gate can now move
freely. The opposite procedure, that is the rotation of the lever
to position 1 and the assembling of the case and locking system
(remember to protect the lock with the appropriate cover) returns
LIVI 500 to its normal working conditions.
If, for whatever reason, the release unit is inaccessible, you
can install on all models the accessory 560M “Release device
with cable” (see “PRODUCT ACCESSORIES”) by following the
instructions enclosed therein.
4.5.5 Adjustment
The installation of series 500 and 502 products does not
require adjustments; the only adjustment required for the instal-
lation of series 501 and 503 products is the positioning of the
stroke-end.
You can make such adjustments by unscrewing the fixing
screws of the limit switch check cams and the limit switch cams
(see F4, page 30), by rotating the latter along the cam holder up
to the chosen position and by screwing on the screws again.
WARNING All the other adjustment/setting operations
beyond the adjustment of the oil flow are made by the manu-
facturer. Tampering with these settings may cause malfunction
and/or situations of risk to people, animals and property. Re-
frain from performing any operations not authorised by DEA
System.
4.5.6 Maintenance and repair
Good preventive maintenance and regular inspection ensure
long working life (see also “Warranty”). Consult the “TROUBLE-
SHOOTING” table (see page 9) whenever anomalies are obser-
ved in order to find the solution to the problem and contact DEA
System directly whenever the solution required is not provided.
The inspection/maintenance operations to be routinely sche-
duled in the “complete automatism maintenance register” are:
INTERVENTION TYPE PERIODICITY
cleaning of external surfaces 6 months
checking of screw tightening 6 months
checking of release
mechanism operation 6 months
greasing of articulated joint 1 year
WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair
operations on any part of the system must be performed
exclusively by qualified personnel with the power supply
disconnected working in strict compliance with the electrical
standards and regulations in force in the nation of installa-
tion.
WARNING The use of spare parts not indicated by DEA Sy-
stem and/or incorrect re-assembly can cause risk to people,
animals and property and also damage the product. For this
reason, always use only the parts indicated by DEA System
and scrupulously follow all assembly instructions.
4.6 Training
After installation and setting, the correct operation of the
complete automatism must be carefully illustrated to the final
user.
The LIVI 500 gate operator requires careful instruction on
the release mechanism (see “Enclosures”) in particular and the
respective maintenance schedule (see Point 4.5.6.).
WARNING Awareness of the operation of the LIVI 500 key-
release mechanism (see F9 Page 32) is essential for all users
of the automatism because the failure to use the device qui-
ckly during emergencies can jeopardise people, animals and
property. Enclosure I to these instructions, which the installer
is required to deliver to the final user, illustrates operation and
can be detached.
4.7 Inappropriate use
Chapter “4.4 Appropriate conditions of use” describes the
conditions for which the product has been designed and tested.
The product must never be used for other purposes.
WARNING The use of the product under unusual conditions
not foreseen by the manufacturer can create situations of dan-
ger, and for this reason all the conditions prescribed in these
instructions must be respected.
WARNING Under no circumstances must the product be
used in explosive atmospheres or surroundings that may prove
corrosive and damage parts of the product.
5 SPARE PARTS LIST
The list of spare parts that can be ordered (Pages 28, 29 and
33) is a detailed list that accompanies the exploded view of the
product and must be used to order spare parts.
The following data must always be provided when ordering
spare parts:
• the code of the product (seen on the product label; see F5,
Page 30),
• the part’s position number in the exploded view,
• if available, the product’s purchase date may be useful in
some cases.
6 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY
This chapter illustrates the typical installation of a com-
plete automatism for the purpose of informing and assisting
the installer in the selection of the various parts to be used in
compliance with Machinery Directive (98/37/CE) and European
Safety Standards (EN 12453 - EN 12445) for gate installation.
The data provided in this chapter are neither complete nor
exhaustive, and DEA System declines all liability for any errors,
omissions or inaccuracies that may occur.
6.1 Minimum level of protection provided by the
safety edge
Among the most serious risks to be considered for the auto-
mation of a swing gate is the risk of crushing between two wings
or between one wing and its stop during closing. Regulations
prescribe the adoption of one of the following types of controls
against such risks depending on the use foreseen for the gate.
An appropriate type of operating control board must be
used according to the gate type and use against such risk, as
provided for by the quoted regulations (see “OPERATING CON-
TROL” table).
6.2 Crushing in the opening area
The risk of crushing can also arise in the area between the
gate being opened and the wall or other construction behind
it. F10 on Page 32 provides the measurements that must be
respected whenever measures are not taken to limit the impact
force or whenever presence detection systems are not used.
6.3 Impact in the opening/closing area
In order to avoid crushing by the gate wing in the closing
area, install a pair of photocells (A) (recommended height: 500
mm) in order to detect the presence of the test parallelepiped (B)

LIVI 500
Operating instructions and warnings
11
10
1 5 6 7 8 9
2 3 4
RESPONSIBILITIES OF THE INSTALLER
Remember that anyone who sells and/or motorises doors/gates becomes the manufacturer of the automatic door/gate
machine and must therefore prepare and conserve a technical folder that contains the following documents (see Machinery
Directive Enclosure V):
• Assembly drawing of the automatic door/gate;
• Electrical connection and control circuit wiring diagram;
• Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in Machinery Directive Enclosure I; a list of the risks
posed by the door/gate and the description of the solutions adopted.
• Keep these operating instructions in a safe place together with the instructions for all the other components;
• Prepare these operating instructions and general safety warnings (for the completion of these operating instructions) and
deliver a copy to the final user;
• Fill out the maintenance register and deliver a copy to the final user;
• Draft the CE declaration of conformity and deliver a copy to the final user;
• Fill out the complete CE label or plate and apply it to the door/gate.
Note: The technical folder must be conserved for inspection by the competent national authorities for at least ten years from
the date construction of the automatic door/gate.
Pos. Description
1 102 Lux key selector
2 Remote-control
3 Safety edge
4 FLIC/rad digital
5 104 Lux series
photocells
6 Electric lock
7 1Pilly 60 column
8 LIVI 503R
9 Lumy flashing light
10 Control box
“OPERATING CONTROL” table
Type of use
Type of control Informed users
(private areas)
Informed users
(public areas) Uninformed users
Person-present control Pushbutton control Pushbutton control with key The person-present control is
not possible
Pulse control with the gate in
sight
Force limitation
or
presence detectors
Force limitation
or
presence detectors
Force limitation
and photocells
or presence detectors
Pulse control with the gate
not in sight
Force limitation
or
presence detectors
Force limitation
and photocells
or presence detectors
Force limitation
and photocells
or presence detectors
Automatic control
(i.e. control with
timed closing)
Force limitation
and photocells
or presence detectors
Force limitation
and photocells
or presence detectors
Force limitation
and photocells
or presence detectors
“EXAMPLE OF TYPICAL INSTALLATION” picture
(height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 32.
Note. The presence detection test sample is a parallelepiped with 3 sides with light-coloured reflecting surfaces and 3 sides with
dark-coloured, opaque surfaces.
In order to further reduce the risk of impact with the gate wing in the opening area, an extra pair of photocells (C) (recommen-
ded height: 500 mm) can be installed for the detection of the presence of the test parallelepiped (D) (height: 700 mm) positioned
as shown in F11 on Page 32.

LIVI 500
Notice d’emploi et avertissements
12
LIVI 500
Opérateur électromécanique pour portails battants
Notice d’emploi et avertissements FRANÇAIS
INDEX
Déclaration du fabricant ................................1
INTRODUCTION ...........................................12
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT...........................12
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS CON-
CERNANT LESRISQUES RÉSIDUELS LATENTS .12
3 MODÈLES ET CONTENUDE L’EMBALLAGE......13
4 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ...........13
4.1 Description du produit.........................13
4.2 Données techniques ............................13
4.3 Récapitulatif des indications
concernant le label ce .........................13
4.4 Conditions d’utilisation prévues..........13
4.5 Instructions pour opérersans risques..14
4.5.1 Transport – 14
4.5.2 Installation, montage
et démontage – 14
4.5.3 Mise en service – 14
4.5.4 Usage et utilisation – 15
4.5.5 Régulation – 15
4.5.6 Maintenance et réparation – 15
4.6 Formation ............................................15
4.7 Contre-indications d’utilisation ...........15
5 LISTE DES PIÈCES QUE VOUS
POUVEZ COMMANDER .................................15
6 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE .......15
6.1 Niveau minimum de protection
du bord principal.................................16
6.2 Écrasement dans la zone d’ouverture.16
6.3 Impact dans la zone
de fermeture ou d’ouverture...............16
Exemple d’installation typique............27
ANNEXES
- Instructions pourl’utilisateur final
- Conditions de garantie
INTRODUCTION
FINALITÉ DES INSTRUCTIONS
Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et el-
les font partie intégrante du produit. Les opérations contenues
s’adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés
et reconnus aptes. Nous vous conseillons vivement de lire ces
instructions et de les garder pour toute exigence future.
Les chapitres “2 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES
RISQUES RÉSIDUELS LATENTS”, et “4 INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION” contiennent les renseignements que DEA Sy-
stem fournit pour que le produit soit toujours conforme aux exi-
gences essentielles de sécurité qui sont prévues dans la Directive
Machines (Directive Européenne 98/37/CE).
Lisez ces chapitres attentivement, car ils fournissent des
instructions importantes concernant la sécurité de l’installation,
l’utilisation et la maintenance, ainsi que des avertissements im-
portants au sujet des risques résiduels latents qui persistent bien
que l’on ait adopté toutes les dispositions indiquées.
Ce produit est destiné à être incorporé dans des systèmes de
fermeture complets, pour lesquels on applique des références
législatives spécifiques. Le chapitre “6 ENSEMBLE COMPLET DE
LA FERMETURE” fournit certaines indications qui sont utiles pour
se conformer aux conditions requises et essentielles de sécurité
de certaines typologies de fermetures spéciales.
1 CONFORMITÉ DU PRODUIT
LIVI 500 est un produit labellisé CE. La Société DEA System
assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes
98/37/CE (sécurité machines), 89/336/CE et ses modifications
ultérieures (compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et ses
modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).
DEA System joint la Déclaration du Fabricant aux présentes in-
structions (cf. Directive 98/37/CE Art. 4 alinéa 2).
2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSE-
MENTS CONCERNANT LES
RISQUES RÉSIDUELS LATENTS
Vous devez les lire attentivement. L’inobservation des avertis-
sements suivants peut rendre certaines situations dangereuses.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions
anormales non prévues par le constructeur peut se révéler
potentiellement dangereuse. Par conséquent, respectez les
conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce pro-
duit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent
être agressifs et qui peuvent détériorer ses pièces.
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance,
de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être
exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez
toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous
rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation
doit être installée.
ATTENTION D’autres opérations de régulation/étalonnage
différentes de la régulation de la portée sont exécutées par
le producteur. Si vous y touchez, cela peut causer un dysfon-
ctionnement et/ou représenter un danger potentiel pour les
personnes, les animaux et les choses. Evitez toute intervention
non autorisée par DEA System.
ATTENTION L’utilisation de pièces de rechange non indi-
quées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peu-
vent être potentiellement dangereux pour les personnes, les
animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dy-
sfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours
les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions
données pour l’assemblage.
ATTENTION Il est très important que tous les utilisateurs de
l’automatisation connaissent le fonctionnement du dispositif
de déverrouillage à clé (voir F9 page 32) de LIVI 500, dans la
mesure où en cas d’urgence, si vous n’intervenez pas rapide-
ment sur ce dispositif, cela peut rendre la situation dangereu-
se. L’annexe I des présentes instructions est une page volante
qui illustre ce fonctionnement. L’installateur doit la remettre à
l’utilisateur final.
ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la
position et l’installation de tous les dispositifs et les matériaux
qui constituent l’ensemble complet de la fermeture, doivent
être exécutés conformément aux Directives Européennes 98/
37/CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures,
89/336/CE (compatibilité électromagnétique), 73/23/CE et
ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse
tension).Dans tout pays extracommunautaire, non seulement
vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour
atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d’ob-
server aussi les prescriptions des Directives susmentionnées.

LIVI 500
Notice d’emploi et avertissements
13
ATTENTION Afin d’assurer une sécurité électrique, gardez
toujours nettement séparés (min. 4mm câbles aériens ou
1mm à travers l’isolement) le câble d’alimentation 230V et
les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des
moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation
des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l’aide de
pattes d’attache appropriés à proximité des borniers.
ATTENTION L’estimation erronée des forces d’impact peut
être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses.
DEA System vous rappelle que l’installateur doit vérifier que
ces forces d’impact, mesurées selon les indications de la
norme EN 12245, sont effectivement inférieures aux limites
prévues par la norme EN12453.
ATTENTION Éliminez les matériaux de l’emballage (plasti-
que, carton, etc.) en suivant les normes en vigueur. Ne laissez
pas les sacs en nylon et polystyrène à portée des enfants.
3 MODÈLES ET CONTENU
DE L’EMBALLAGE
La dénomination LIVI 500 indique une famille d’opérateurs
électromécaniques ayant des caractéristiques différentes en ce
qui concerne la réversibilité, l’alimentation moteur, la présence
d’un fin de course incorporé, le type de support et le design.
La série comprend les articles DEA System indiqués dans le
tableau “MODELES DISPONIBLES”. LIVI 500 est complété par
une série d’accessoires indiqués dans le tableau “ACCESSOIRES
PRODUIT”.
Vérifiez le “Contenu de l’emballage” à la page 29 et com-
parez-le avec votre produit, cela pourra vous être utile pendant
l’assemblage.
4 INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Contenu conforme à ce qui est prescrit dans la Directive
98/37/CE, Annexe I, point 1.7.4.
4.1 Description du produit
Le LIVI 500 comprend principalement un motoréducteur
mécanique (voir F1, page 30) qui fait tourner un bras articulé ou
un bras coulisse ; ce bras est fixé au vantail à manœuvrer. Le
spécifique système de connexion entre les pièces du bras articulé
assure la sécurité anti-cisaillement.
4.2 Données techniques
Voir tableau “DONNEES TECHNIQUES”.
Tableau “MODELES DISPONIBLES”
Article
Réversibi-
lité
Tension
d’alimenta-
tion moteur
Fin
de course
Lent
500 NON 230 V a.c. NON NON
500L NON 230 V a.c. NON OUI
501 NON 230 V a.c. OUI NON
501L NON 230 V a.c. OUI OUI
500/24 NON 24 V d.c. NON NON
501/24 NON 24 V d.c. OUI NON
500R OUI 230 V a.c. NON NON
501R OUI 230 V a.c. OUI NON
502 NON 230 V a.c. NON NON
502L NON 230 V a.c. NON NON
503 NON 230 V a.c. OUI NON
503L NON 230 V a.c. OUI NON
502/24 NON 24 V d.c. NON NON
503/24 NON 24 V d.c. OUI NON
502R OUI 230 V a.c. NON NON
503R OUI 230 V a.c. OUI NON
Tableau “ACCESSOIRES PRODUIT”
Article Description
560A Bras articulé
560B Bras coulisse
560S Support
vertical pour
LIVI 500/501
560P Support
vertical pour
LIVI 502/503
560M
Dispositif
de déver-
rouillage
avec creux
Tableau “DONNEES TECHNIQUES”
500
501
502
503
500R
501R
502R
503R
500L
501L
502L
503L
500/
24
501/
24
502/
24
503/
24
Tension d’alimentation moteur (V) 230 V a.c. ±10% (50/60 Hz) 24 V d.c.
Puissance absorbée (W) 300 80
Condensateur incorporé (µF) 8 -
Cycle de travail 12s-1s-12s x10 times
90 min pause 12s-1s-12s x8 times
90 min pause 10s-1s-10s x10
times 5 min pause
Couple max. (Nm) 295 162 260 180
Poids du produit (kg) 13,5 13,2
Température ambiante limite d’exploitation (°C) -20 ÷ 60
Protection thermale moteur (°C) 150 -
Temps d’ouverture 90°(s) 12 9 18 10
Degré de protection IP 44
Cotes d’encombrement (mm) Voir F2 pag. 30

LIVI 500
Notice d’emploi et avertissements
14
4.3 RécapitulatifdesindicationsconcernantlelabelCE
Une partie des données récapitulatives concernant le label
CE est indiquée sur l’étiquette qui est appliquée sur le produit
(voir position sur F5 page 30). Les données du vendeur sont
indiquées sur la Garantie qui est jointe. Au point “4.2 Données
techniques” nous avons indiqué toutes les “caractéristiques indi-
spensables à la sécurité du service”.
4.4 Conditions d’utilisation prévues
LIVI500estunproduitdestinéàêtreinstallésurdesportailsbattants
à usage résidentiel et industriel comme actionneur pour l’automa-
tisation de fonctionnement, ainsi qu’il est illustré sur F3 page 31.
On a fourni les fixations pour l’emploi en “horizontal” (stan-
dard)et en “vertical” (voir tableau “ACCESSOIRESDU PRODUIT”).
L’habitat pour lequel LIVI 500 a été conçu et testé est une
situation “normale” d’ouvertures à usage résidentiel et indu-
striel. Les limites de température, le degré de protection contre
la poussière et l’eau, ainsi que d’autres données, sont contenus
dans le paragraphe “4.2 Données techniques”.
Pour obtenir un fonctionnement satisfaisant, il est indispen-
sable de positionner LIVI 500 correctement par rapport au por-
tail. Les mesures conseillées par DEA System sont indiquées sur
F3 page 31.
Il faut évidemment choisir l’automatisation en fonction du
portail à manoeuvrer. Les éléments dont il faut tenir compte
sont le frottement des fixations, le poids, la longueur/hauteur du
battant, le degré de fermeture de la surface. Nous vous présen-
tons un graphique “LONGUEUR – POIDS”, où l’on considère la
longueur du vantail en fonction de son poids dans les situations
typiques, et qui pourra vous être utile pour choisir l’automation.
Nous conseillons l’utilisation du LIVI 500 avec bras coulisse
(art. 560B) pour les modèles 501L et 503L.
ATTENTION L’utilisation du produit dans des conditions
anormales non prévues par le constructeur peut se révéler
potentiellement dangereuse. Par conséquent, respectez les
conditions prévues dans les présentes instructions.
ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce pro-
duit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent
être agressifs et qui peuvent détériorer ses pièces.
4.5 Instructions pour opérer sans risques
4.5.1 Transport
LIVI 500 est toujours fourni emballé dans des boîtes qui lui
garantissent une protection convenable. Faites quand même
attention à toutes les indications éventuellement indiquées sur la
boîte en vue du stockage et de la manipulation.
4.5.2 Installation, montage et démontage
Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è impor-
tante:
• de définir le projet complet de l’ouverture automatique (con-
sultez également le paragraphe “6 Ensemble complet de la
fermeture). Une fois que vous avez attentivement évalué les
caractéristiques des supports et du portail, établissez notam-
ment le type et la position des fixations, et cela également en
fonction de l’angle d’ouverture que vous voulez obtenir (voir
F2 et F3 page 30, 31);
• solidarisez l’attache de support et le motoréducteur (voir F6
page 32);
• assembler carter et bras (voir F7 et F8 page 32);
• fixer le bras ou la coulisse au portail en soudant la fixation
ou par 4 vis qui solidarisent (exclues).
ATTENTION Toute opération d’installation, de maintenance,
de nettoyage ou de réparation de toute l’installation doit être
exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez
toujours quand l’alimentation est coupée, et conformez-vous
rigoureusement à toutes les normes en matière d’installations
électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation
doit être installée.
Vous devez faire très attention quand vous solidarisez les
fixations, aussi bien sur les piliers en fer ou en maçonnerie que
sur les portails de tout type.
Vous devez évaluer avec attention s’il faut appliquer ou non
un gousset de renfort dans les piliers en fer et dans les portails.
Cela est surtout nécessaire quand la structure est faible. Par
exemple, quand la tôle est mince ou quand la morphologie
même du portail est peu solide.
Pour installer le support sur les piliers en maçonnerie utilisez
des vis tamponnées appropriées au type de maçonnerie (par
solidarisation mécanique ou chimique).
Protégez bien les soudures contre la corrosion. Faites très at-
tention à l’alignement des fixations et à leur désaxement vertical.
4.5.3 Mise en service
Pour installer ce produit, il faut exécuter des travaux de
maçonnerie et/ou des soudages et des connexions électriques.
Utilisez des équipements appropriés au type de travail à exécu-
Graphique “LONGUEUR – POIDS”
Tableau de “RECHERCHE DES PANNES”
PANNE CAUSE / SOLUTION
Quand vous activez la commande
d’ouverture, le battant ne se déplace
pas et le moteur électrique de l’opéra-
teur ne démarre pas.
L’opérateur n’est pas alimenté correctement. Vérifiez les connexions, les fusibles,
l’état du câble d’alimentation et si besoin est, remplacez-les/réparez-les.
Quand vous activez la commande
d’ouverture, le moteur entre en service
mais le battant ne se déplace pas.
Contrôlez que le système de déverrouillage soit fermé (voir F9 page 32)
Vérifiez l’automation électronique qui régule la force électriquement.
Au cours de la manoeuvre, l’opérateur
fonctionne par saccades.
Le battant du portail n’a pas de mouvement libre ; déverrouillez le moteur et
ajustez les points de rotation.
La puissance du motoréducteur pourrait être insuffisante par rapport aux ca-
ractéristiques du battant du portail; assurez-vous que le choix du modèle est
approprié.
Si la fixation de l’opérateur fléchit ou est installée de façon inadéquate ; réparez
et/ou renforcez la fixation.

GARANZIA / WARRANTY / GARANTIE / GARANTÍA / GARANTIA
Compilare e spedire alla ditta costruttrice il presente tagliando affinchè la garanzia sia valida.
Fill out and send this coupon to the manufacturer in order to qualify for warranty coverage.
Remplissez le présent coupon puis envoyez-le au constructeur pour valider la garantie.
Compile y envíe al fabricante este cupón para que la garantía sea válida.
Preencha e envie à empresa fabricante o presente cupom para a vossa garantia ser válida.
Apparecchio - Equipment - Appareil - Aparato - Aparelho
Apparecchio tipo
Equipment type
Type d’appareil
Tipo de aparato
Tipo de aparelho
Data di installazione
Installation date
Date d’installation
Fecha de instalación
Data de instalação
N° di matricola
Serial number
N° de série
N° di matrícula
N.° de série
Rivenditore - Dealer - Revendeur
Distribuidor - Revendedor Installatore -Installer - Installateur
Instalador - Técnico Instalador
Utilizzatore - User - Utilisateur - Usuario - Utilizador
Nome
First name
Prénom
Nombre
Nome
Cognome
Surname
Nom
Apellidos
Apelido
Via
Address
Adresse
Calle
Morada
Città
City
Ville
Localidad
Cidade
Provincia
Province
Province
Provincia
Província
Stato
Nation
État
País
País
LIVI 500

DEA SYSTEM S.p.A.
Via Della Tecnica, 6
ITALY - 36013 P I O VENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 1911650 - fax +39 0445 1911699
Internet http:\\www.deasystem.com
e-mail: [email protected]

ISTRUZIONI PER
L’UTENTE FINALE
Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti
dell’automatismo; l’installatore ha il compito di consegnar-
la ed illustrarla ad un responsabile dell’impianto il quale
si preoccuperà dell’informazione a tutti gli altri utenti. E’
importante che queste istruzioni siano conservate e rese
facilmente disponibili.
Una buona manutenzione preventiva ed una regolare
ispezione al prodotto ne assicurano una lunga durata.
Contattare regolarmente l’installatore per la manutenzione
programmata ed in caso di guasto.
REGOLE DI SICUREZZA
1. Durante il funzionamento dell’automatismo rimanere
sempre ad una adeguata distanza di sicurezza e non
toccare alcun elemento.
2. Impedire ai bambini di giocare nelle immediate vici-
nanze dell’automatismo.
3. Eseguire i controlli e le ispezioni previste nel pro-
gramma di manutenzione; nel caso di funzionamento
anormale non utilizzare l’automatismo.
4. Non smontare parti! Le operazioni di manutenzione
e riparazione devono essere eseguite da personale
qualificato
5. Può accadere che l’operazione di sblocco si debba
realizzare in situazioni di emergenza! Istruire bene tutti
gli utenti sul funzionamento dello sblocco e sull’ubica-
zione delle chiavi di sblocco.
SBLOCCO DI LIVI 500
Tutti i modelli di LIVI 500 sono dotati di un dispositivo
di sblocco; il funzionamento di tale dispositivo nei modelli
della serie 502 e 503 è il seguente. Una volta aperta la
serratura posta sulla maniglia (protetta dal coperchietto
in plastica) la leva va girata nel senso indicato in figura;
a questo punto il riduttore è sbloccato e il cancello, in
assenza di altri impedimenti è libero nei suoi movimenti.
Il procedimento inverso, ruotare la leva fino a fine corsa
e chiusura della serratura (ricordarsi di proteggere la
serratura con l’apposito coperchietto), riporta LIVI 500 in
condizioni di lavoro.
Nei modelli 500 e 501 il dispositivo di sblocco si attiva
nel seguente modo. Una volta aperta la serratura posta sul
carter (protetta dal coperchietto in plastica) togliere il carter
e portare la leva di sblocco in posizione 2 (vedi figura); a
questo punto il riduttore è sbloccato e il cancello, in assen-
za di altri impedimenti è libero nei suoi movimenti. Il proce-
dimento inverso, portare la leva in posizione 1, assemblare
il carter e chiusura della serratura (ricordarsi di proteggere
la serratura con l’apposito coperchietto), riporta LIVI 500 in
condizioni di lavoro.
Nel caso in cui sia stato installato l’accessorio 560M
“Dispositivo di sblocco a filo”, agire come indicato nelle
istruzioni contenute nello stesso.
PULIZIA ED ISPEZIONI
L’unica operazione che l’utente può e che deve fare
è quella di rimuovere da LIVI 500 foglie, rami e ogni altro
detrito che ne ingombri il movimento. Attenzione! Operare
sempre in mancanza di tensione!
CONDIZIONI DI GARANZIA
La garanzia sui nostri prodotti è di 24 mesi dalla data
di installazione. La garanzia è limitata esclusivamente alla
riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti
difettosi. La garanzia non è valida se i prodotti sono stati
manomessi, modificati, installati in modo non corretto o
privi di etichetta di identificazione con codice e data di
produzione.
INSTRUCTIONS FOR
THE FINAL USER
This guide has been prepared for the final users of the
automatism; the installer is required to deliver this guide
and illustrate its contents to the person in charge of the
system. The latter must then provide similar instruction to all
the other users. These instructions must be carefully conser-
ved and easily available for consultation when required.
Good preventive maintenance and frequent inspection
ensures the long working life of the product. Contact the
installer regularly for routine maintenance and in event of
anomaly.
SAFETY RULES
1. Always keep a safe distance from the automatism
during operation and never touch any moving part.
2. Prevent children from playing near the automatism.
3. Perform the control and inspection operations pre-
scribed in the maintenance schedule and immediately
stop using the automatism whenever signs of malfunc-
tion are noted.
4. Never disassemble parts of the product! All mainte-
nance and repair operations must be performed only
by qualified personnel.
5. The release operation must sometimes be performed
in emergencies! All users must be instructed on the
use of the release mechanism and the location of the
release keys.
LIVI 500 RELEASE MECHANISM
All LIVI 500 models have an unlocking system; the
working of this system in the 502 and 503 series is the
following: after unlocking the lock on the handle (protected
by a plastic cover) turn the lever in the direction shown in
figure; the operator is now unlocked and, if no obstructions
hinder its movement, the gate can now move freely. The
opposite procedure, that is the rotation of the lever up to the
limit switch and the locking of the lock (remember to protect
the lock with the appropriate cover) returns LIVI 500 to its
normal working conditions.
In LIVI 500 and 501 the unlocking system can be
operated as follows: after unlocking the lock on the case
(protected by a plastic cover) remove the case and turn
the lever on position 2 (see figure); the operator is now
unlocked and, if no obstructions hinder its movement, the
gate can now move freely. The opposite procedure, that is
the rotation of the lever to position 1 and the assembling of
the case and locking system (remember to protect the lock
with the appropriate cover) returns LIVI 500 to its normal
working conditions.
In case the accessory 560M « Release device with ca-
ble » is installed, follow the instructions enclosed therein.
CLEANING AND INSPECTIONS
The only operation that the user can and must do is to
remove branches, leaves, and any other object that might
obstruct the gate’s free movement. Warning! Always discon-
nect the power supply whenever performing operations on
the gate!
TERMS OF WARRANTY
Our products are covered by warranty for 24 months
from the date of installation. Coverage is limited exclusively
to the free repair or replacement of parts recognised as
defective. Warranty coverage will not be provided whenever
the products have been tampered with, modified or instal-
led incorrectly or whenever the identification labels with the
respective codes and production dates are missing.
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATEUR FINAL
Ce guide a été réalisé exprès pour les utilisateurs de
l’automatisation. L’installateur doit le remettre et le com-
menter à un responsable de l’installation, qui répercutera
l’information à tous les autres utilisateurs. Il est important
de garder ces instructions, et elles doivent être facilement
accessibles.
Une bonne maintenance préventive et une inspection
régulière du produit assurent sa longue durée. Contactez
l’installateur régulièrement pour la maintenance program-
mée, et en cas de panne.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1. Pendant le fonctionnement de l’automatisation restez
toujours à une certaine distance de sécurité, et ne
touchez aucun élément.
2. Empêchez les enfants de jouer dans les alentours im-
médiats de l’automatisation.
3. Effectuez les vérifications et les inspections prévues
dans le programme de maintenance. En cas de fonc-
tionnement anormal, n’utilisez pas l’automatisation.
4. Ne démontez pas les pièces! Les opérations de main-
tenance et de réparation doivent être exécutées par du
personnel qualifié.
5. Il peut arriver que l’opération de déverrouillage doive
se dérouler dans des situations d’urgence! Instruisez
bien tous les utilisateurs sur le fonctionnement du
déverrouillage et sur la position des clefs de déver-
rouillage.
DÉVERROUILLAGE DE LIVI 500
Tous modèles du LIVI 500 sont équipés d’un dispositif
dedéverrouillage ; le fonctionnement de ce dispositif pour
les modèles de la série 502 et 503 est le suivant: une fois
que la serrure (protégée par le capot en plastique) qui est
positionnée sur la poignée est ouverte, il faut tourner le
levier dans le sens indiqué sur figure; le motoréducteur est
alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves, est libre
de manœuvrer. Le procédé inverse, soit la rotation du levier
jusqu’à la fin de sa course et la fermeture de la serrure (rap-
pelez-vous de protéger la serrure avec le capot prévu à cet
effet) ramène LIVI 500 dans ses conditions de travail.
Dans les modèles 500 et 501 le dispositif de déver-
rouillage est activé de la façon suivante : une fois que la
serrure (protégée par le capot en plastique) qui est posi-
tionnée sur le carter est ouverte, il faut retirer le carter et
positionner le levier de déverrouillage sur 2 (voir figure) ; le
motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans au-
tres entraves, est libre de manœuvrer. Le procédé inverse,
soit la rotation du levier jusqu’à la position 1, l’assemblage
du carter et la fermeture de la serrure (rappelez-vous de
protéger la serrure avec le capot prévu à cet effet) ramène
LIVI 500 dans ses conditions de travail.
Au cas où l’accessoire 560M « Dispositif de déver-
rouillage avec creux » aurait été installé, suivez les instruc-
tions qui accompagnent le produit.
NETTOYAGE ET INSPECTIONS
La seule opération que l’utilisateur peut et doit faire
est de débarrasser LIVI 500 des feuilles, des brindilles et
de tout autre détritus qui pourrait entraver sa manoeuvre.
Attention! Opérez toujours quand la tension est coupée!
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie sur nos produits est de 24 mois à compter
de la date d’installation. La garantie concerne exclusive-
ment la réparation ou le remplacement gratuit des pièces
qui ont été reconnues défectueuses. La garantie n’est pas
valable si les produits ont été manipulés, modifiés, installés
d’une manière incorrecte ou débarrassés de leur étiquette
d’identification portant leur code et la date de production.
LIVI 500

DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY - 36013 PIOVENE ROCCHETTE (VI)
tel. +39 0445 1911650 - fax +39 0445 1911699 - Internet http:\\www.deasystem.com - e-mail: [email protected]
INSTRUCCIONES PARA
EL USUARIO FINAL
Esta Guía se ha realizado expresamente para los
usuarios del automatismo; el instalador tiene el deber de
entregarla y explicarla a un responsable de la instalación
quien se preocupará de informar a todos los demás
usuarios. Es importante guardar estas instrucciones y
que estén siempre disponibles.
Un buen mantenimiento preventivo y una regular
inspección del producto aseguran su larga duración.
Contactar regularmente al instalador para el manteni-
miento programado y en caso de avería.
REGLAS DE SEGURIDAD
1. Durante el funcionamiento del automatismo, situar-
se siempre a una adecuada distancia de seguridad y
no tocar ningún elemento.
2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas
cercanías del automatismo.
3. Realizar los controles y las inspecciones previstas en
el programa de mantenimiento; si el funcionamiento
fuera anormal, no utilizar el automatismo.
4. No desmontar ninguna parte.
Las operaciones de mantenimiento y repara-
ción deben efectuarlas personal autorizado.
5. Es posible que la operación de
desbloqueo deba realizarse en situaciones
de emergencia. Todos los usuarios tienen
que estar debidamente instruidos sobre el
funcionamiento del desbloqueo y sobre la
ubicación de las llaves de desbloqueo.
DESBLOQUEO DE LIVI 500
Tous modèles du LIVI 500 sont équipés
d’un dispositif dedéverrouillage ; le fonction-
nement de ce dispositif pour les modèles de la
série 502 et 503 est le suivant: une fois que
la serrure (protégée par le capot en plastique)
qui est positionnée sur la poignée est ouverte,
il faut tourner le levier dans le sens indiqué sur
figura; le motoréducteur est alors déverrouillé
et le portail, sans autres entraves, est libre de manœuvrer.
Le procédé inverse, soit la rotation du levier jusqu’à la fin
de sa course et la fermeture de la serrure (rappelez-vous
de protéger la serrure avec le capot prévu à cet effet)
ramène LIVI 500 dans ses conditions de travail.
Dans les modèles 500 et 501 le dispositif de déver-
rouillage est activé de la façon suivante : une fois que la
serrure (protégée par le capot en plastique) qui est posi-
tionnée sur le carter est ouverte, il faut retirer le carter et
positionner le levier de déverrouillage sur 2 (voir figura);
le motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans
autres entraves, est libre de manœuvrer. Le procédé
inverse, soit la rotation du levier jusqu’à la position 1,
l’assemblage du carter et la fermeture de la serrure (rap-
pelez-vous de protéger la serrure avec le capot prévu à
cet effet) ramène LIVI 500 dans ses conditions de travail.
Si se ha instalado el accesorio 560M “Dispositivo de
desbloqueo con cable”, actuar en el modo indicado en
las instrucciones que contiene.
LIMPIEZA E INSPECCIONES
La única operación que el usuario puede y debe
hacer es la de retirar de LIVI 500 las hojas, ramas y otros
residuos que impidan sus movimientos. ¡Atención! Estas
operaciones deben efectuarse tras haber desconectado
el suministro eléctrico.
CONDICIONES
DE GARANTÍA
La garantía de nuestros productos dura 24 meses
desde la fecha de instalación. La garantía se limita
exclusivamente a la reparación o sustitución gratuita de
las piezas reconocidas defectuosas. La garantía no es
válida si los productos han sido forzados, modificados,
instalados incorrectamente o carentes de etiqueta de
identificación con código y fecha de producción.
INSTRUÇÕES PARA
O UTILIZADOR FINAL
Este guia foi expressamente realizado para os utili-
zadores do automatismo; o técnico de instalação tem a
tarefa de entregá-lo e explicá-lo a um responsável pelo
equipamento, que se encarregará pela informação a
todos os demais utilizadores. É importante guardar e
manter estas instruções de maneira que estejam facil-
mente disponíveis. Uma boa manutenção preventiva e
uma regular inspecção do produto asseguram ao mesmo
uma longa durabilidade. Contacte periodicamente o té-
cnico de instalação acerca da manutenção programada
e caso haja avarias.
REGRAS DE SEGURANÇA
1. Durante o funcionamento do automatismo perma-
neça sempre a uma adequada distância de segu-
rança e não toque nenhum dos componentes.
2. Impeça que crianças brinquem nas proximidades do
automatismo.
3. Efectue as verificações e as inspecções previstas
pelo programa de manutenção; no caso de funcio-
namento anormal não utilize o automatismo.
4. Não desmonte nenhuma peça! As operações de
manutenção e reparação devem ser efectuadas por
pessoal qualificado.
5. Pode ser necessário efectuar uma operação de des-
bloqueio em situações de emergência! Instrua bem
todos os utilizadores acerca do funcionamento do
desbloqueio e da localização das chaves de desblo-
queio.
DESBLOQUEIO DO LIVI 500
Todos os modelos de LIVI 500 são equipados com
dispositivo de desbloqueio; o funcionamento deste, nos
modelos da série 502 e 503 é o seguinte. Depois de ter
aberto a fechadura da maçaneta (protegida por uma ca-
pinha de plástico) a alavanca deve ser girada na direcção
indicada por figura; neste ponto o redutor estará solto e
o portão, se não estiver preso de outra maneira, poderá
ser movimentado a vontade. O processo contrário, ao
girar a alavanca até o final do percurso e trancando a
fechadura (lembre-se de proteger a fechadura com a sua
capinha), o LIVI 500 voltará às condições de trabalho.
Nos modelos 500 e 501 o dispositivo de desblo-
queio activa-se da seguinte maneira. Depois de abrir a
fechadura (protegida pela capinha de plástico) situada
na capa, retire a capa e desloque a alavanca de desblo-
queio na posição 2 (veja figura); neste ponto o redutor
estará desbloqueado e o portão, se não estiver preso de
outra maneira, poderá ser movimentado a vontade. O
processo contrário, se levar a alavanca até a posição
1, remontar a capa e trancar a fechadura (lembre-se de
proteger a fechadura com a sua capinha), o LIVI 500
voltará às condições de trabalho.
Se tiver sido instalado o acessório 560M “Disposi-
tivo de desbloqueio de fio”, realize as operações indica-
das nas instruções contidas no mesmo.
LIMPEZA E INSPECÇÕES
A única operação que o utilizador pode e deve efec-
tuar é retirar do LIVI 500: folhas, ramos e todos os de-
mais detritos que atrapalhem o seu movimento. Atenção!
Realize estas operações com a alimentação eléctrica à
máquina desligada!
CONDIÇÕES DE GARANTIA
A garantia dos produtos da DEA System é de 24
meses a partir da data de instalação. Esta garantia é limi-
tada exclusivamente à reparação ou substituição gratuita
das peças reconhecidas como defeituosas. Esta garantia
não é válida se os produtos tiverem sido alterados, mo-
dificados, instalados de maneira não correcta ou estejam
sem a etiqueta de identificação que contém o código e a
data de produção.
LIVI 500 - 501
LIVI 502 - 503
Other manuals for LIVI 500
2
Table of contents
Languages:
Popular Swing Set manuals by other brands

Playcore
Playcore Swing-N-Slide PB 3049 Assembly instructions

Action Sports
Action Sports S000463 Assembly, Installation, Care, Maintenance, and Use Instructions

stilum
stilum patis 3 robinia Mounting instructions

TP active fun
TP active fun TP Kite Wooden Double Swing Set and Slide Instructions for assembly, maintenance and safe use

Rupes
Rupes HB3000 START-UP, OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS

PLAYNETIC
PLAYNETIC KineticSwing user manual