DeDietrich DWD1114/94 Instruction Manual

Tiroir chauffant
Warming drawer
Cajón Calientaplatos
Aquecedor de loiça
Wärmeschublade
EN
ES
FR
PT
DE
GUIDE D’UTILISATION
GUIDE TO INSTALLATION
MANUAL DE UTILIZACIÓN
GUIA DE UTILIZAÇÃO
BETRIEBSANLEITUNG

Chère Cliente, cher Client,
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques
que seuls peuvent produire des objets de valeurs.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns avec les
autres.
Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher. Le design De Dietrich
capitalise sur des matériaux robustes et prestigieux; l’authentique est
privilégié.
En associant la technologie la plus évoluée aux matériaux nobles, De
Dietrich s’assure la réalisation de produits de haute facture au service
de l’art culinaire, une passion partagée par tous les amoureux de la
cuisine.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce
nouvel appareil et serons heureux de recueillir vos suggestions et de
répondre à vos questions. Nous vous invitons à les formuler auprès de
notre service consommateur ou sur notre site internet.
Nous vous invitons à enregistrer votre produit sur www.de-dietrich.com
pour profiter des avantages de la marque.
En vous remerciant de votre confiance.
De Dietrich
Retrouvez toutes les informations de la marque sur www.de-dietrich.com
Visitez La Galerie De Dietrich, 6 rue de la Pépinière à Paris VIIIème
Ouvert du mardi au samedi de 10h à 19h.
Service Consommateurs 0892 02 88 04.
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
02

1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT 3
2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT 4
3 / CONSEILS DE SECURITE 5
4 / INSTALLATION 6
5 / ENCASTREMENT 7
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT 8
7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11
8 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS 11
Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans
les conteneurs municipaux prévus à cet effet.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne
peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des
déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
03
SOMMAIRE
1 / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

1. Minuterie interrupteur marche/arrêt
2. Voyant de mise sous tension en façade
3. Sélecteur de température
4. Tiroir à vaisselle
5. Fond antidérapant
04
2 / DESCRIPTION DU TIROIR CHAUFFANT

Sommaire
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser
votre tiroir chauffant. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Ce tiroir chauffant a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation. Il est destiné exclusivement à préchauffer la vaisselle. Toute autre
utilisation est interdite et peut être dangereuse. Le fabricant se dégage de toute
responsabilité en cas d’utilisations non conformes.
N’utilisez cet appareil qu’après encastrement. Seul l’encastrement permet d’éviter
tout risque de contact avec les composants sous tension.
N’ouvrez en aucun cas la carrosserie de l’appareil.
L’enceinte du tiroir chauffant peut atteindre 70°C suivant la température choisie et
la durée d’utilisation. Pour enlever la vaisselle chaude, utilisez des maniques ou
des gants.
N’utilisez pas le tiroir chauffant pour maintenir au chaud, réchauffer ou cuire des
aliments ou des boissons. L’humidité des aliments ou boissons pourrait entraîner
une corrosion de l’appareil.
Ne montez et ne vous asseyez pas sur le tiroir ouvert. Les rails télescopiques
seraient endommagés. La capacité de charge du tiroir est de 20 kg maximum.
Ne rangez pas de récipient en plastique ou d’objets inflammables dans l’appareil.
Ils pourraient fondre ou prendre feu à sa mise en marche.
L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des personnes
handicapées sans surveillance. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
05
3 / CONSEILS DE SECURITE

Avant d’effectuer le branchement, s’assurer que les fils de votre installation
électrique sont d’une section suffisante pour alimenter normalement
l’appareil. Le fusible de votre installation doit être de 10 ampères.
Il faut prévoir dans le circuit d'alimentation un dispositif de coupure bipolaire dont
l'ouverture des contacts est supérieure à 3 mm.
Le raccordement électrique est à réaliser avant la mise en place de l’appareil dans
le meuble.
Le tiroir doit être branché avec un câble d’alimentation (normalisé) à 3 conducteurs
de 1 mm² (1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur réseau 220-240 V ~
monophasé par l’intermédiaire d’une prise de courant 1 ph + N + terre normalisé
CEI 60083 ou conformément aux règles d’installation. Le fil de protection
(vert/jaune) est relié à la borne de l’appareil et doit être relié à la terre de
l’installation.
Dans le cas d’un branchement avec prise de courant, celle-ci doit rester accessible
après l’installation de l’appareil.
Le neutre du tiroir chauffant (fil bleu) doit être raccordé au neutre du réseau.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
équivalent (H05RNF 3x1mm²) disponible auprès du service après-vente.
ATTENTION : Si le tiroir chauffant présente une quelconque anomalie,
débranchez l’appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de
branchement du tiroir.
06
4 / INSTALLATION

Sommaire
Enfoncez l’appareil dans la niche du meuble. Vérifiez que la carrosserie de
l’appareil soit bien positionnée.
Ouvrez le tiroir et fixez l’appareil aux parois latérales du meuble avec les 2 vis et les
2 entretoises livrées.
DWD1114/94
DWD1129
07
5 / ENCASTREMENT

INFORMATION PREALABLE
Cet appareil doit exclusivement servir à préchauffer la vaisselle.
L’appareil dispose d’un système de chauffage à air chaud. Un ventilateur répartit la
chaleur de la résistance dans le tiroir. La vaisselle est réchauffée uniformément et
rapidement grâce à la circulation d’air.
Une grille de protection évite le contact avec la résistance et le ventilateur.
Le fond du tiroir est recouvert d’une surface antidérapante qui empêche que la
vaisselle ne glisse lors de l’ouverture du tiroir.
Pour le modèle DWD1194GX: pour ouvrir ou fermer le tiroir, appuyez
délicatement au milieu du panneau.
ELEMENTS DE COMMANDE
Vous disposez d’un sélecteur de température et d’une minuterie interrupteur
Marche/Arrêt. Ils ne sont apparents que lorsque le tiroir est ouvert.
Lorsque le tiroir est fermé, le voyant situé sur le devant de l’enceinte vous permet
de voir si l’appareil est en marche.
PRINCIPE DE COMMANDE
! "#$%& '( )(*$$%''% +(,$ '% -*.#*./
! 01'%2-*#,,%& 3,% -%451.(-3.%/
! 01'%2-*#,,%& 3,% +3.1% 64*,*434 78 4*,3-%$9/
Le voyant de mise sous tension s’allume.
! :%.4%& '% -*.#*./
Lorsque la durée réglée est écoulée, le système de chauffage à air chaud s’arrête
et une sonnerie retentit.
Pour arrêter la sonnerie, se mettre en position 0.
08
6 / UTILISATION DU TIROIR CHAUFFANT

SELECTION DE LA TEMPERATURE
Le sélecteur de température permet de régler une température comprise entre 30
et 70 °C.
Sur l’échelle de température, voici les meilleures températures pour le type de
vaisselle utilisé :
TEMPS DE PRECHAUFFAGE
Le temps de préchauffage est fonction de plusieurs facteurs :
!matériau et épaisseur de la vaisselle
!charge
!disposition de la charge
!réglage de la température
Il est donc impossible de donner des valeurs toujours vérifiables.
Quelques repères :
Pour un réglage de température de 60 °C, le réchauffage homogène :
!de la vaisselle nécessaire à un repas pour six personnes est d’environ 30 min.
!de la vaisselle nécessaire à un repas pour douze personnes est d’environ 40 min.
Vous déterminerez vous-même avec l’expérience quelle durée est la plus
appropriée pour votre vaisselle.
40 °C : pour les tasses ou les verres. Versées dans des tasses ou
verres préchauffés à cette température, les boissons chaudes
conservent leur chaleur plus longtemps et le récipient peut être touché
sans se brûler.
60 °C : pour les assiettes et les plats. Les mets disposés sur des
assiettes ou plats préchauffés conservent leur chaleur. Les assiettes et
plats peuvent cependant être touchés sans risquer de se brûler.
!
t
09

DWD1114/94
Les quantités sont déterminées par le volume
Vaisselle pour 6 personnes :
6 grandes assiettes Ø 28 cm
6 assiettes à soupe Ø 22 cm
1 saladier Ø 22 cm
1 saladier Ø 20 cm
1 saladier Ø 18 cm
2 plats à viandes 36 cm
ou 16 grandes assiettes Ø 28 cm
+ 8 bols Ø 10 cm
ou 24 assiettes à soupe Ø 22 cm
ou 40 bols Ø 10 cm
ou 60 tasses Ø 8 cm
ou . . .
DWD1129
Les quantités sont déterminées par le poids
Vaisselle pour 12 personnes :
12 grandes assiettes Ø 28 cm
12 assiettes à soupe Ø 22 cm
2 saladiers Ø 22 cm
2 saladiers Ø 20 cm
2 saladiers Ø 18 cm
2 plats à viandes 36 cm
ou 32 grandes assiettes Ø 28 cm
(600 gr/pce)
ou 50 assiettes à soupe Ø 22 cm
(400 gr/pce)
ou 60 bols (330 gr/pce) Ø 10 cm
ou 132 tasses (150 gr/pce) Ø 8 cm
ou . . .
CAPACITE
Ce modèle existe en deux variantes qui se différencient par la hauteur.
! DWD1114/94 : hauteur 135 mm.
! DWD1129 : hauteur 295 mm.
La capacité dépend de la hauteur du modèle, du poids et des dimensions de votre
vaisselle.
Les deux modèles présentent une capacité de charge maximale de 20 kg.
Les exemples suivants sont donnés à titre indicatif :
10

Avant tout entretien, arrêtez l’appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez toutes les surfaces uniquement avec une éponge, du produit à vaisselle
et de l’eau chaude. Séchez ensuite avec un chiffon doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
L’emploi de produits abrasifs, d’alcool ou de diluant est déconseillé; ils sont
susceptibles de détériorer l’appareil.
La façade en inox est sensible aux rayures et aux coupures. Utilisez un détergent
spécial inox non abrasif.
Le fond antidérapant peut être enlevé pour nettoyer le fond du tiroir.
Vous pouvez nettoyer le fond antidérapant avec de l’eau chaude et du liquide
vaisselle. Ensuite, séchez-le bien et remettez-le dans le tiroir lorsqu’il est
parfaitement sec.
11
8 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURS
7 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Dear valued customer,
To discover a De Dietrich product is to experience the range of unique
emotions which only high-value items can produce.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the
product.
The sheer quality of the design shines through thanks to the timeless
style and outstanding finishes which make each appliance an elegant
and refined little masterpiece in its own right, each in perfect harmony
with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it. De Dietrich's design makes
extensive use of robust and prestigious materials. The accent is placed
firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials, De
Dietrich produces beautifully crafted products to help you get the most
from the culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food.
We hope that you enjoy using this new appliance and we would love to
receive your suggestions and to answer any questions you may have.
Please feel free to contact our customer service department via our
website.
To benefit from the many advantages offered by the brand, we
recommend that you register your product at: www.de-dietrich.com.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
De Dietrich
You can find a full range of information about the brand at www.de-dietrich.com
Visit the De Dietrich Gallery, 6 rue de la Pépinière (Paris eighth district)
Open from Tuesday to Saturday from 10 am to 7 pm
02
12
22
32
42
FR
EN
ES
PT
DE
12

1 / PROTECTION OF THE ENVIRONMENT 13
2 / DESCRIPTION OF WARMING DRAWER 14
3 / SAFETY TIPS 15
4 / INSTALLATION 16
5 / ENCASEMENT 17
6 / USING YOUR WARMING DRAWER 18
7 / CLEANING AND MAINTENANCE 21
8 / AFTER SALES SERVICE 21
The packaging materials used for this appliance can be recycled. Take part in
recycling and help protect the environment by discarding them in the appropriate
waste bins provided by the municipal authorities.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact your
local city office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
13
INDEX
1 / PROTECTION OF THE ENVIRONNEMENT

1. Timer, stop/start switch
2. Signal light on the front showing that power is on
3. Temperature control
4. Drawer for dishes
5. Antiskid mat
14
2 / DESCRIPTION OF WARMING DRAWER

Sommaire
Keep these instructions with your appliance. If the appliance should be sold
or given to another person, be sure that these instructions are supplied with
it.
Please read these recommendations before installing and using the warming
drawer. They have been drafted for your safety and that of others.
This warming drawer has been designed for use by private persons in their homes.
It is intended exclusively for warming dishes. Any other use is prohibited and could
be dangerous. The manufacturer cannot be held liable in the event of
non-complying use.
Do not use this appliance until it has been installed in the cabinet. Only full
installation of the drawer prevents any risk of contact with powered components.
Never open the body of the appliance.
The inside of the drawer can heat up 70°C depending on the temperature chosen
and the duration of use. Use oven gloves or hot-pan holders to remove the hot
dishes from the warming drawer.
Do not use the warming drawer to keep food or drinks hot or to reheat or cook food
or drinks. The moisture in the food or drinks could cause corrosion of the appliance.
We do not advise standing or sitting on the open drawer; this would cause damage
to the telescopic rails. The maximum load of the drawer is 20 kg.
We do not advise the use or storage of any plastic goods or inflammable objects in
the appliance. They could melt or catch fire when the warming drawer is switched
on.
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision.
Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
15
3 / SAFETY TIPS

Before connecting the appliance to the power supply, check that the wires of
your electric installation have sufficient diameter to supply power to the
appliance normally. The fuse for the installation shouldbe 10 amps.
It is necessary to provide a bipolar cut-off device in the power supply circuit, where
the opening of the contacts is more than 3 mm.
The electric connection should be done before the appliance is set in the cabinet.
The drawer should be connected by a (standard) power cord with three 1 mm²
couplers (1 single phase + 1 N + ground) to the 220-240 V single phase power
supply via an electric circuit corresponding to the standard CEI 60083 or complying
with the installation rules. The protective wire (green/yellow) corresponds to
ground on the appliance and should be connected to the ground of the
installation.
In the case of a connection via an electric outlet, the outlet should be accessible
after the installation of the appliance.
The neutral on the heating drawer (blue wire) should be connected to neutral on the
power supply.
WARNING : If the warming drawer malfunctions in any way, unplug
the appliance or remove the fuse corresponding to the sector where
the warming drawer is hooked up.
16
4 / INSTALLATION

Sommaire
Set the appliance into the niche in the cabinet. Make certain that the body of the
appliance is positioned correctly.
Open the drawer and fasten the appliance to the sides of the cabinet with 2 screws
and the 2 spacers delivered with the appliance.
DWD1114/94
DWD1129
17
5 / ENCASEMENT

INFORMATION BEFORE USE
The appliance should be used exclusively to preheat crockery.
The appliance uses a hot air system to heat the dishes. A fan distributes the heat
from the resistor in the drawer. The dishes are heated rapidly and uniformly by
circulation of hot air.
A protective grid prevents the dishes from coming into contact with the resistor or
the fan.
The floor of the drawer is covered with an antiskid mat that prevents the dishes from
sliding when the drawer is opened.
For model DWD1194GX: the drawer can be opened and closed by pressing
lightly in the middle of the drawer front.
CONTROLS
The controls include a temperature knob and a Start/Stop switch. These are only
visible when the drawer is open.
When the drawer is closed, the signal light on the front of the drawer comes on
when the appliance is running.
SETTING THE CONTROLS
! "3- -;% +*$;%$ *, -;% +.(<%./
! 0%'%2- -;% -%45%.(-3.%/
! 0%- -;% -*4%. 64*,*434 78 4*,3-%$9/
The signal light shows that the power is on.
! ='#$% -;% +.(<%./
When the timer runs out, the hot air heating system stops and a bell rings.
To turn the bell off, turn the knob to 0.
18
6 / USING YOUR WARMING DRAWER

SELECTING THE TEMPERATURE
The temperature knob adjusts the temperature between 30 and 70 °C.
The most appropriate temperatures for the types of dishes used are as follows :
PREHEATING TIME
Preheating time depends on several factors :
!the thickness of the dishes and the material they are made from
!the load
!disposal of the load
!temperature selection
Therefore, we cannot give heating times that will correspond systematically.
However, as a guideline, here are a few hints :
For a temperature setting of 60 °C, heated evenly :
!dishes for a meal for six take approximately 30 min.
!dishes for a meal for twelve take approximately 40 min.
After using the drawer a few times, you will know for yourself how long it takes to
heat your dishes.
40 °C: for cups or glasses. Hot drinks generally stay hotter for longer
when poured into cups or glasses preheated to this temperature,
without danger of burns when people drink from.
60 °C: for plates and dishes. Food served on preheated plates or dishes
generally maintain their heat for longer and the dishes can be touched
without burning the hands.
!
t
19

Quantities are determined by volume
Dishes for 6:
6 dinner plates Ø 28 cm
6 soup plates Ø 22 cm
1 serving bowl Ø 22 cm
1 serving bowl Ø 20 cm
1 serving bowl Ø 18 cm
2 serving platters 36 cm
or 16 large plates Ø 28 cm
+ 8 bowls Ø 10 cm
or 24 soup plates Ø 22 cm
or 40 bowls Ø 10 cm
or 60 cups Ø 8 cm
or . . .
DWD1129
Quantities are determined by weight
Dishes for 12:
12 dinner plates Ø 28 cm
12 soup plates Ø 22 cm
2 serving bowl Ø 22 cm
2 serving bowl Ø 20 cm
2 serving bowl Ø 18 cm
2 serving platters 36 cm
or 32 large plates Ø 28 cm
(600 g each)
or 50 soup plates Ø 22 cm
(400 g each)
or 60 bowls (330 g each) Ø 10 cm
or 132 cups (150 g each) Ø 8 cm
or . . .
DWD1114/94
CAPACITY
This model comes in two heights.
! DWD1114/94 : height 135 mm.
! DWD1129 : height 295 mm.
Capacity depends on the height of the model, and the weight and size of your
dishes.
The two models have maximum capacity of 20 kg.
The following examples are given as an indication only :
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other DeDietrich Warming Drawer manuals