Defort 98291506 User manual

Инструкция
по эксплуатации
Угловая шлифовальная машина DEFORT DAG-1405N
93729011
Цены на товар на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/defort/dag-1405n_93729011/
Отзывы и обсуждения товара на сайте:
http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/shlifmashiny/bolgarka_ushm/defort/dag-1405n_93729011/#tab-
Responses

DAP-1405N
98291506
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 6
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 8
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . 9
Istruzione per l’uso
. . . . . . . . . . . . 10
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . .11
Bruksanvisning
. . . . . . . . . . . . . . . 12
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 15
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 16
Manual de utilizare
. . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . 18
Instruksja obsugi . . . . . . . . . . . . . . 19
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 21
Uputstvo za korisnike
. . . . . . . . . . 22
Upute za uporabu
. . . . . . . . 23
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . 25
. . . . 26
. . . . . . . . 27
. . 28
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Kasutusjuhend
. . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . 32
RO
PL
SI
CS
CZ
BOS
TR
AE
RU
UA
KZ
LT
LV
EE
GR
HU
DK
NO
FI
SE
NL
PT
ES
FR
DE
GB
IT
HR
SR


3
2
1
521
3
1
1
2
2
4
3
7
)[
8
NJO
NN LH .

4
6
1
2
3
5
7
1
2
1
4
2
3
12
4
11
2
2
2

5
Angle polisher
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1. Spindle-lock button
2. Auxiliary handle
3. On/off locking switch
4. Switch locking knob
5. Speed adjustment wheel
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
• This tool should not be used by people under the age
of 16 years
• Always disconnect plug from power source before
making any adjustment or changing any accessory
ACCESSORIES
• Use the original SBM Group accessories which can
be obtained from your SBM Group dealer
• For mounting/using non- SBM Group accessories ob-
serve the instructions of the manufacturer concerned
• Use only accessories with an allowable speed match-
ing at least the highest no-load speed of the tool
OUTDOOR USE
• Connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker
with a triggering current of 30 mA maximum
• Only use an extension cord which is intended for
outdoor use and equipped with a splashproof coupling-
soc-ket
BEFORE USE
• Before using the tool for the first time, it is recom-
mended to receive practical information
• Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
• Wear protective glasses and gloves, hearing protec-
tion and sturdy shoes; when necessary, also wear an
apron
• Be sure tool is switched off when plugging in
DURING USE
• Always keep the cord away from moving parts of the
tool; direct the cord to the rear, away from the tool
• If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the
plug; never use the tool with a damaged cord
• Push spindle-lock button only when spindle is at a
standstill
• Keep hands away from rotating accessories
• In case of electrical or mechanical malfunction, im-
mediately switch off the tool and disconnect the plug
English • In case of current interruption or when the plug is ac-
cidentally pulled out, unlock the on/off switch immedi-
ately and put it in the OFF-position in order to prevent
uncontrolled restarting
• Do not apply so much pressure on the tool that it
comes to a standstill
AFTER USE
• Before you put down the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a com-
plete standstill
• After switching off the tool, never stop the rotation of
the accessory by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K.
ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live)
wire in the cord of this tool to the earth terminal of the
plug
• If for any reason the old plug is cut off the cord of
this tool, it must be disposed of safely and not left unat-
tended
Your machine is double insulated in accor-
dance with EN 50144; therefore no earthwire
is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.

6
Winkelpolierer
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1. Spindelarretierungsknopf
2. Seitengriff
3. Ein-/Aus Arretierungsschalter
4. Feststellknopf
5. Stellrad Drehzahlvorwahl
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
•Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
•Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder einen
Zubehörwechsel vornehmen
ZUBEHÖR
•Benutzen Sie das Original-Zubehör, welches bei un-
seren Fachhändlern oder den SBM GROUP-Vertrags-
werkstätten erhältlich ist
•Bei Verwendung von Fremdfabrikaten beim Zubehör
bitte die Hinweise des Herstellers beachten
•Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdreh-
zahl des Werkzeuges
ANWENDUNG IM FREIEN
•Das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutz-
schalter mit einem Auslösestrom von 30 mA Max. an-
schließen
•Nur ein Verlängerungskabel benutzen, das für die
Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer spritz-
wassergeschützten Anschlußstelle versehen ist
VOR DER ANWENDUNG
•Vor der erstmaligen Anwendung des Werkzeuges wird
die Einholung praktischer Informationen empfohlen
•Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Ka-
pazität von 16 A hat
•Schutzbrille und -handschuhe, Gehörschutz und Si-
cherheitsschuhe tragen; gegebenenfalls auch eine
Schürze tragen
•Beim Anschließen sicherstellen, daß das Werkzeug
ausgeschaltet ist
WÄHREND DER ANWENDUNG
•Das Kabel stets von umlaufenden Teilen des Werk-
zeuges fernhalten; das Kabel nach hinten – vom Werk-
zeug weg - halten
DE Deutsch •Wenn das Kabel bei der Arbeit beschädigt oder durch-
trennt wird, das Kabel nicht berühren, sondern den
Netzstecker sofort ziehen; das Werkzeug niemals mit
beschädigtem Kabel benutzen
•Spindelarretierungsknopf nur dann drücken, wenn
Spindel stillsteht
•Hände von umlaufendem Zubehör fernhalten
•Bei elektrischer oder mechanischer Fehlfunktion das
Werkzeug sofort ausschalten und den Netzstecker zie-
hen
•Bei Unterbrechung der Stromversorgung oder verse-
hentlichem Ziehen des Netzsteckers ist der Ein/Aus-
Schalter sofort zu entriegeln und in die AUS-Stellung
zu bringen, um unkontrolliertes Wiederanlaufen zu ver-
hindern
•Nicht soviel Druck auf das Werkzeug ausüben, daß
eszum Stillstand kommt
NACH DER ANWENDUNG
•Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und sollten die sich be-
wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen
sein
Zubehör darf nach dem Ausschalten des
Antriebes nicht durch seitliches Gegendrücken ge-
bremst werden
Die Maschine ist nach EN50144 doppelis-
oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschi-
ne in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpa-
ckung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der
Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschi-
nen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er
wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer
alten Maschine bemühen.

7
Polisseuse angulaire
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1. Bouton de blocage de l’arbre
2. Poignée auxiliaire
3. Interrupteur marche/arrêt de verrouillage
4. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
5. Molette de réglage de la vitesse maximum
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres-
pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner
un choc électrique, un incendie et/ou de graves bles-
sures sur les personnes.
•Cet outil est interdit aux jeunes n’ayant pas atteint l’âge
de 16 ans
•Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou chan-
gement d’accessoire
ACCESSOIRES
•Utilisez les accessoires d’origine SBM Group en vente
chez votre concessionnaire SBM Group
•Pour le montage et l’utilisation d’accessoires n’étant
pas de la marque SBM Group, observez les instructions
du fabricant concerné
•La vitesse admissible des accessoires utilisés doit être
au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale
de l’outil
UTILISATION A L’EXTERIEUR
•Branchez l’outil par l’intermédiaire d’un coupe-circuit
(FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum
•Toujours utilisez un câble de prolongement spécial
pour l’extérieur équipé d’une prise résistant aux écla-
boussures
AVANT L’USAGE
•Avant d’utiliser l’outil pour la première fois, s’en faites
enseigner le maniement pratique
•Utilisez un câble de prolongement complètement dé-
roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
•Utilisez des lunettes et des gants de protection, des
casques anti-bruit et des chaussures solides; au be-
soin, utilisez un tablier
•S’assurez que l’outil est hors service en le branchant
PENDANT L’USAGE
•Tenez le câble à distance des parties mobiles de l’outil;
orientez le câble vers l’arrière le plus loin possible de
l’outil
•Si le câble a été endommagé ou coupé pendant le
travail, ne pas y touchez, mais débranchez immédiate-
ment la fiche; ne jamais utilisez l’outil avec un
câble endommagé
Français •Poussez uniquement le bouton de blocage lorsque
l’arbre est à l’arrêt
•Ne pas approchez les mains des accessoires en rota-
tion
•En cas de dysfonctionnement électrique ou méca-
nique, mettez directement l’outil hors service et débran-
chez la fiche
•En cas d’interruption de courant ou de débranchement
accidentel de la fiche, débloquez immédiatement l’in-
terrupteur marche/arrêt et le tirez en positon OFF pour
éviter une remise en route non contrôlée
•Ne pas exercez une pression excessive sur l’outil, de
sorte qu’il s’arrête
APRES L’USAGE
•Avant de déposer l’outil, mettez le moteur hors service
et s’assurez que toutes les pièces mobiles se sont com-
plètement arrêtées
•Après la mise hors service, ne jamais arrêtez la rota-
tion de l’accessoire en exerçant une force latérale
La machine est doublement isolée conformé-
ment a la norme EN50144; un fil de mise à la
terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.

8
ES Español
Pulidora angular
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1. Botón de bloqueo del eje
2. Empuñadura auxiliar
3. Interruptor de encendido/apagado de bloqueo
4. Botón para bloquear el interruptor
5. Control regulación electrónica de velocidad
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de segu-
ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc-
ciones se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea
con cable de red.
•Los menores de 16 años no deben utilizar esta herra-
mienta
•Desenchufar siempre la herramienta antes de realizar
cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
ACCESORIOS
•Utilice los accesorios originales SBM Group que podrá
obtener de su proveedor de SBM Group
•Quando monte/utilice accesorios distintos de la marca
SBM Group, respete las instrucciones del fabricante
•Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones ad-
misibles sean como mínimo iguales a las revoluciones
en vacío máximas de la herramienta
USO EXTERIOR
•Conecte la herramienta mediante un interruptor (FI) a
una corriente de disparo de 30 mA como máximo
•Utilice únicamente un cable de extensión adecuado
para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a
prueba de salpicaduras
ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
•Antes de utilizar la herramienta por primera vez, es
recomendable saber cierta información práctica
•Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
•Utilice gafas y guantes, protección para los oídos y
calzado robusto; cuando sea necesario, utilice también
un delantal
•Asegúrese que la herramienta está apagada cuando
la enchufe
DURANTE EL USO DE LA HERRAMIENTA
•Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles
de la herramienta; mantenga el cable detrás de usted,
lejos de la herramienta
•Si mientras trabaja, el cable sufre algún desperfecto o
corte, no lo toque; desconecte inmediatamente el en-
chufe; nunca utilice la herramienta con un cable daña-
do
•Sólo pulse el botón de bloqueo del eje cuando el eje
esté inmóvil
•Mantenga las manos lejos de los accesorios giratorios
•En caso de producirse el mal funcionamiento mecáni-
co o eléctrico, apague inmediatamente la herramienta
y desconecte el enchufe
•En caso de producirse un corte de corriente o cuando
el enchufe se desconecta accidentalmente, desblo-
quee el interruptor de encendido/apagado de manera
inmediata y colóquelo en la posición apagado (OFF)
con el fin de prevenir que se vuelva a poner en marcha
de manera descontrolada
•No aplique mucha presión sobre la herramienta para
evitar que se pare
DESPUÉS DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA
•Antes de poner la herramienta en el suelo, apague el
motor y asegúrese de que todas las piezas móviles es-
tán completamente paradas
•Después de apagar la herramienta, nunca detenga la
rotación de un accesorio ejerciendo una fuerza lateral
contra él
La máquina posee doble aislamiento de
acuerdo con la norma EN50144. No es nece-
sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec-
tada cuando vaya a realizar tareas de mante-
nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para
poder funcionar durante un largo período de tiempo con
un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará
de manera satisfactoria y continuada, siempre que la
cuide adecuadamente y la limpie con regularidad.
Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má-
quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie
regularmente la cubierta de la máquina con un paño
suave, preferiblemente después de cada uso. Man-
tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la
suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua
de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo,
alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da-
ñar las partes de plástico.
La máquina no requiere lubricación adicional.
Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de
alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor
de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.

9
tomada; nunca utilize a ferramenta com o fio danificado
•Carregue no botão de fecho do veio apenas quando o
veio estiver parado
•Mantenha as mãos afastadas dos acessórios rotativos
•Em caso de anomalia eléctrica ou mecânica, desligue
imediatamente a ferramenta e tire a ficha da tomada
•Em caso de interrupção na corrente ou se a ficha for
retirada da tomada por engano, destrave imediatamen-
te o interruptor on/off e coloque-o na posição OFF de
forma a impedir que a ferramenta volte a arrancar des-
controladamente
•Não aplique demasiada pressão na ferramenta que a
faça parar
APÓS A UTILIZAÇÃO
•Antes de descansar a ferramenta, desligue o motor e
certifique-se de que todas as peças rotativas estão pa-
radas
•Depois de desligar a ferramenta, nunca páre a rotação
do acessório exercendo pressão lateral sobre o mesmo
A sua máquina é duplamente isolada de acor-
do com a norma EN50144; assim sendo, não
é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten-
são sempre que levar a cabo os trabalhos de
manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope-
rar durante de um período de tempo prolongado com
um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio-
namento satisfatório da máquina depende da adequa-
da manutenção da máquina e da sua limpeza regular.
Limpe regularmente a carcaça da máquina com um
pano suave, de preferência após cada utilização. Man-
tenha as aberturas de ventilação sempre livres de poei-
ras e sujidade.
No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave
humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven-
tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc.
Estes solventes poderão danificar as partes plásticas
da máquina.
A máquina não requer qualquer lubrificação adicional.
No caso de se detectar um defeito, como por exemplo
desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por
favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental
mente segura.
PT Português
Politriz angular
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1. Botão de fecho do veio
2. Pega lateral
3. Interruptor on/off de travagem
4. Botão de fixação do interruptor
5. Controle de regulação electrónica de velocidade
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito
das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta
eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas
eléctricas com conexão a rede (com cabo).
•Esta ferramenta não deverá ser usada por pessoas
com idade inferior a 16 anos
•Desligue sempre a ficha da tomada antes de proceder
a qualquer ajustamento ou troca de acessório
ACESSÓRIOS
•Utilize os acessórios originais SBM Group que poderá
adquirir nos revendedores autorizados SBM Group
•Para montar/usar acessórios de outras marcas que
não sejam SBM Group, respeite as instruções do res-
pectivo fabricante
•Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto núme-
ro de rotação em vazio da ferramenta
UTILIZAÇÃO NO EXTERIOR
•Ligue a ferramenta utilizando um disjuntor de corrente
de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no
máximo.
•Utilize apenas uma extensão destinada a utilização
no exterior e que esteja equipada com uma tomada de
união à prova de salpicos
ANTES DA UTILIZAÇÃO
•Recomenda-se que, antes de usar a ferramenta pela
primeira vez, o utilizador receba informação prática
•Utilize extensões completamente desenroladas e se-
guras, com uma capacidade de 16 Amps
•Use óculos de protecção e luvas, protectores para os
ouvidos e calçado resistente; quando necessário, use
também um avental
•Certifique-se de que a ferramenta está desligada an-
tes de colocar a ficha na tomada
DURANTE A UTILIZAÇÃO
•Mantenha sempre o fio afastado das peças rotativas
da ferramenta; coloque o fio para trás, fora do alcance
da ferramenta
•Se o fio for danificado ou cortado durante o trabalho,
não toque no fio, mas retire imediatamente a ficha da

10
IT Italiano
Lucidatrice angolare
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1. Tasto di bloccaggio dell’albero
2. Impugnatura ausiliaria
3. Interruttore on/off di bloccaggio
4. Pulsante di blocco dell’interruttore
5. Controllo regolazione elettronico della velocità
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at-
tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem-
pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il
termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri-
ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea
di allacciamento).
•Questo utensile non deve essere usato da persone
d’età inferiore a 16 anni
•Staccate sempre la spina dell’utensile prima di effet-
tuare regolazioni o cambiare gli accessori
ACCESSORI
•Usare gli accessori SBM Group che si possono ottene-
re presso il vostro negoziante
•Per il montaggio/uso d’accessori non di produzione
SBM Group, osservare le istruzioni del fabbricante in-
teressato
•Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’u-
tensile
USO ALL’ESTERNO
•Collegare l’utensile attraverso un interruttore automa-
tico di corrente (FI) con una corrente di scatto di 30 mA
massimo
•Usare solamente una prolunga che serve per uso all’e-
sterno e munita di presa a prova di spruzzo
PRIMA DELL’USO
•Prima di usare l’utensile per la prima volta, si racco-
manda di ricevere istruzioni pratiche
•Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con
una capacità di 16 Ampere
•Indossare occhialini e guanti di protezione, protezione
dell’udito e scarpe dure; quando necessario, indossare
anche un grembiule
•Assicurarsi che l’utensile sia spento quando s’inserisce
alla rete
DURANTE L’USO
•Mantenere sempre il cavo distante da parti in movi-
mento dell’utensile; spingere il cavo verso la parte po-
steriore, distante dall’utensile
•Se il cavo viene danneggiato o tagliato durante la lavo-
razione, non toccarlo, ma scollegare immediatamente
la spina; non usare mai l’utensile con un cavo danneg-
giato
•Spinger il tasto di bloccaggio dell’albero solo quando
l’albero è fermo
•Mantenere le mani distanti dagli accessori che girano
•In caso di guasto elettrico o meccanico, spegnere im-
mediatamente l’utensile e scollegare la spina
•In caso di mancata corrente oppure quando la spina
viene tirata fuori accidentalmente, sbloccare immedia-
tamente l’interruttore on/off e metterlo alla posizione
OFF onde impedire riavvio incontrollato
•Non applicare troppa pressione sull’utensile che si fer-
ma
DOPO L’USO
•Prima di riporre l’utensile, spegnere il motore ed assi-
curarsi che tutte le parti in movimento si siano arrestate
completamente
•Dopo aver spento l’utensile, non arrestare mai la rota-
zione dell’accessorio applicandovi una forza laterale
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in
conformità all’EN 50144; pertanto non è ne-
cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo
quando si effettuano lavori di manutenzione
sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati
per funzionare durante un lungo periodo di tempo con
un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfa-
cente e continua dipende dalla cura appropriata dell’ap-
parecchio e da una pulizia regolare.
Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con
un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso.
Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere
e sporcizia.
Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido
imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi
come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi
solventi possono danneggiare le parti di plastica.
La macchina non ha bisogno di lubrificazione supple-
mentare.
Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un
elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro
rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio
robusto per evitare che venga danneggiato durante il
trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali
dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri-
ciclaggio appropriati.
Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro
rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi-
nati in modo sicuro per l’ambiente.

11
NL Nederlands
Haakse polijstmachine
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1. Asvergrendelknop
2. Zijhandgreep
3. Aan/uit vergrendelschakelaar
4. Blokkeerschakelaar
5. Electronische toerenregeling
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende
voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
•Deze machine mag niet worden gebruikt door men-
sen, die jonger zijn dan 16 jaar
•Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u een
instelling verandert of een accessoire verwisselt
ACCESSOIRES
•Gebruik de originele SBM Group accessoires, die
verkrijgbaar zijn bij uw SBM Group handelaar
•Neem voor het monteren/gebruiken van niet-SBM
Group accessoires de instructies van de betreffende
fabrikant in acht
•Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe-
rental, dat minstens even hoog is als het hoogste on-
belaste toerental van de machine
GEBRUIK BUITENSHUIS
•Sluit uw machine aan via een aardlekschakelaar (FI)
met maximaal 30 mA uitschakelstroom
•Gebruik alleen een voor gebruik buitenshuis goed-
gekeurd verlengsnoer met een spatwaterdichte con-
tactstop
VÓÓR GEBRUIK
•Laat u zich vóór het eerstengebruik van de machine
ook praktisch over de bediening uitleg geven
•Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren
met een capaciteit van 16 Ampère
•Draag een veiligheidsbril, veiligheidshandschoenen,
gehoorbescherming en stevige schoenen; indien no-
dig, draag ook een schort
•Zorg ervoor, dat de machine is uitgeschakeld, wan-
neer de stekker in het stopcontact gestoken wordt
TIJDENS GEBRUIK
•Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van uw machine; richt het snoer naar achteren,
van de machine weg
•Als het snoer tijdens het werk beschadigd of doorges-
neden wordt, raak dan het snoer niet aan, maar trek
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact; gebruik de
machine nooit met een beschadigd snoer
•Druk asvergrendelknop alleen in, als as volledig stils-
taat
•Houd uw handen uit de buurt van ronddraaiende ac-
cessoires
•In geval van electrische of mechanische storing, de
machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact trekken
•Als de stroom is uitgevallen of de stekker per ongeluk
uit het stopcontact wordt getrokken, de aan/uit-schake-
laar onmiddellijk ontgrendelen en in de OFF-stand zet-
ten, om ongecontroleerd herstarten te voorkomen
•Belast de machine niet zó sterk, dat deze tot stilstand
komt
NA GEBRUIK
•Voordat u uw machine wegzet, moet de motor uitges-
chakeld zijn en alle bewegende delen tot stilstand zijn
gekomen
•Na uitschakeling van uw machine, nooit een draaiend
acccessoire stoppen door er aan de zijkant iets tege-
naan te drukken
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN 50144; een aardedraad is daarom
niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerkzaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u
bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij
hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep-
water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco-
hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
De machine heeft geen extra smering nodig.
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.

12
SE Svenska
Vinkelpolermaskin
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1. Spindellåsknapp
2. Extrahandtag
3. På/av låsströmbrytare
4. Knapp för låsning av strömbrytare
5. Ställhjul elektronisk hastighetsreglering
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår
till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or-
saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps-
skador.
•Maskinen skall endast användas av personer över 16
år
•Dra alltid ur stickkontakten från vägguttaget innan du
gör någon justering eller byter tillbehör
TILLBEHÖR
•Använd SBM Group originaltillbehör som du kan köpa
hos närmaste SBM Group-återförsäljare
•Vid montering av tillbehör från andra tillverkare än
SBM Group skall anvisningarna från vederbörande till-
verkare följas
•Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins-
tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
ANVÄNDNING UTOMHUS
•Anslut maskinen till en jordfelsbrytare (FI) på högst 30
mA
•Använd bara en förlängningssladd som är avsedd för
användning utomhus och är försedd med stänksäker
kontakt
FÖRE ANVÄNDNINGEN
•Det är bäst att få någon att visa dig hur maskinen an-
vänds innan du använder den för första gången
•Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar
med kapacitet på 16 A
•Använd skyddsglasögon och skyddshandskar, hörsel-
skydd och grova skor; använd vid behov förskinn
•Se till att maskinen är avstängd innan du ansluter den
till strömmen
UNDER ANVÄNDNINGEN
•Håll alltid sladden på avstånd från rörliga maskindelar;
för sladden bakåt bort från maskinen
•Vidrör inte sladden om du råkar skada eller skära av
den under arbetet; dra omedelbart ut kontakten; an-
vänd inte maskinen om sladden är skadad
•Tryck bara på spindellåsknappen när spindeln står
stilla
•Håll händerna på avstånd från rörliga tillbehör
•Om det uppstår något elektriskt eller mekaniskt fel
måste maskinen genast stängas av och kontakten dras
ut
•Om det blir strömavbrott eller kontakten dras ut av
misstag skall på/av-knappen omedelbart frigöras och
ställas i AV-läge (OFF), så att maskinen inte kan starta
upp igen obevakat
•Utöva inte så mycket tryck på maskinen att den stan-
nar
EFTER ANVÄNDNINGEN
•Innan du ställer från dig maskinen måste du stänga av
motorn och se till att alla rörliga delar har stannat helt
•Få aldrig tillbehöret att sluta rotera genom att utöva
kraft på det från sidan efter det att maskinen har stängts
av
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm-
melse med EN 50144, vilket innebär att det
inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande
när underhållsarbeten utförs på de mekaniska
delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din
maskin.
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila-
tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Maskinen behöver ingen extra smörjning.
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen.
Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group-
återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski-
nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.

13
tettynä
•Pidä kädet etäällä pyörivistä varusteista
•Sähkövian tai mekaanisen vian aiheutuessa katkaise
työkalun toiminta välittömästi ja irrota kosketin pistora-
siasta
•Virtakatkon aiheutuessa tai jos kosketin vedetään va-
hingossa irti pistorasiasta, vapauta kytkin välittömästi ja
aseta se irtikytkentäasentoon OFF kontrolloimattoman
uudelleenkäynnistyksen estämiseksi
•Älä käytä niin paljon painetta työkaluun nähden, että
se pysähtyy
KÄYTÖN JÄLKEEN
•Ennen työkalun laskemista maahan katkaise moottorin
toiminta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät
täysin
•Työkalu irtikytkettyäsi älä koskaan pysäytä varusteen
pyörintää siihen kohdistetulla poikittaisella voimalla
Koneessa on kaksinkertainen eristys
EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole
tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja
mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamal-
la ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikut-
taa koneen käyttöikään.
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Konetta ei tarvitse voidella.
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group- jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
FI Suomi
Kulmakiillotuskone
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1. Karanlukituspainike
2. Apukahva
3. On/off lukituskytkin
4. Kytkimen lukituksen painike
5. Elektroninen kierrosnopeusvalinnan säädin
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien oh-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
•Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet
henkilöt
•Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suori-
tat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
VARUSTEET
•Käytä alkuperäisiä SBM Group-varusteita, jotka ovat
saatavana SBM Group-myyntiliikkeestä
•Muita kuin SBM Group-varusteita kiinnitettäessä/käy-
tettäessä noudata kyseisen valmistajan antamia ohjeita
•Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vä-
hintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäynti kier-
rosluku
KÄYTTÖ ULKOTILASSA
•Liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta lii-
paisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA
•Käytä vain sellaista ulkona käytettävää jatkojohtoa,
joka on varustettu roiskevedenpitävällä liittimellä
ENNEN KÄYTTÖÄ
•Ennen työkalun käyttöä ensimmäistä kertaa on suo-
siteltavaa tutustua käytännön toimia koskevaan infor-
maatioon
•Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
•Käytä suojalaseja ja -käsineitä, kuulonsuojaimia ja tu-
kevia kenkiä; jos tarpeen käytä myös esiliinaa
•Varmista, että työkalun kytkin on irtikytkentäasennossa
se liitettäessä pistorasiaan
KÄYTÖN AIKANA
•Pidä johto aina poissa työkalun liikkuvien osien lähei-
syydestä; kohdista johto takaosaa kohti pois työkalusta
•Jos johto on vaurioitunut tai jos se leikataan työn ai-
kana, älä kosketa johtoa, vaan irrota kosketin pistora-
siasta välittömästi; älä koskaan käytä työkalua, jos sen
johto on vahingoittunut
•Paina karan lukituspainiketta vain, kun kara on pysäy-

14
NO Norsk
Vinkelpolermaskin
TEKNISKE OPPLYSNINGER 1
VERKTØYETS DELER 2
1. Spindellås
2. Sidehandtåk
3. Av/på låsebryter
4. Knapp for låsning av bryteren
5. Justering shjul elektronisk hastighetsregulering
SIKKERHET
OBS! Les gjennom alle anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
•Verktøyet må ikke betjenes av personer under 16 år
•Ta alltid ut kontakten før du forandrer innstillinger på
sagen eller skifter tilbehør
TILBEHØR
•Bruk originalt tilbehør fra SBM Group som leveres fra
forhandleren på stedet
•For montering og bruk av ikke-originalt SBM Group
tilbehør, henvises det til brukerveiledning fra aktuell
produsent
•Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst
like høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
BRUK
•Verktøyet skal koples til via en feilstrømbryter som ko-
pler ut på 30 mA maksimum
•Bruk bare skjøteledninger som er beregnet for bruk
utendørs og som er utstyrt med sprutsikker stikk-kon-
takt
FØR BRUK
•Før verktøyet tas i bruk første gangen, må brukeren
innhente praktisk informasjon
•Bruk en sikker skjøteledning som er helt utrullet og
uten knuter, og med en kapasitet på 16 A
•Bruk beskyttelsesbriller og hansker, hørselsvern og
tykke sko; hvis nødvendig, bruk også forkle
•Forsikre deg om at verktøyet er slått av når strømled-
ningen koples til
UNDER BRUK
•Strømledningen må alltid holdes unna roterende deler
på verktøyet; sørg for at ledningen stikker ut bak og
unna verktøyet
•Hvis strømledningen er skadd eller har fått kutt under
bruk, må den ikke røres; trekk støpselet ut med en
gang; verktøyet må aldri brukes med en skadd strøm-
ledning
•Spindellås skal bare skyves når spindel er stillestå-
ende
•Hold hendene borte fra roterende tilbehør
•I tilfelle en elektrisk eller mekanisk svikt, skal verktøyet
med en gang slåes av og støpslet trekkes ut
•I tilfelle strømbrudd, eller hvis støpselet trekkes ut til-
feldig, lås opp Av/På-låsebryteren med en gang og sett
den i AV (OFF)-stilling for å unngå utilsiktet starting
igjen
•Sett ikke så mye press på verktøyet at det stopper ro-
tasjonen
ETTER BRUK
•Før du legger verktøyet fra deg, slå av motoren og for-
sikre deg om at alle roterende deler har stoppet helt
•Etter at strømmen på verktøyet har blitt slått av, må
du ikke stoppe rotasjonen med sideveis kraft/press mot
verktøyet
Maskinen er dobbelt isolert i henhold til EN
50144; det er derfor ikke nødvendig med jord-
ledning
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og behand-
les på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen en lang
levetid.
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg for at ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakk o.kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Maskinen trenger ikke ekstra smøring.
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group- forhandleren.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen. Lever gamle
maskiner som blir byttet ut til den lokale SBM Group-
forhandleren. Maskinen blir da behandlet på en miljø-
vennlig måte.

15
DK Dansk
Vinkelpoleremaskine
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1. Spindellåseknap
2. Støttegreb
3. On/off låseafbryder
4. Knap til fastlåsning af afbryderen
5. Stelhjul elektronisk hastighedsregulering
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af nedenstående instrukser er der
risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der
kan opstå brandfare.
•Dette værktøj må ikke anvendes af personer under
16 år
•Fjern altid først stikket fra kontakten, førend De foreta-
ger nogle ændringer eller skifter tilbehør
TILBEHØR
•Anvend det originale SBM GROUP tilbehør, som kan
fås hos SBM GROUP forhandleren
•Ved montering/anvendelse af tilbehør, der ikke er
fremstillet af SBM GROUP, skal den pågældende pro-
ducents instruktioner overholdes nøje
•Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrej-
ningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrej-
ningstal i ubelastet tilstand
UDENDØRS BRUG
•Tilslut værktøjet via en fejlstrømsafbryder (FI) med en
triggestrøm på 30 mA maksimum
•Anvend kun en forlængerledning, der er egnet til uden-
dørs brug og er udstyret med en stænkvandsbeskyttet
kobling stikkontakt
INDEN BRUG
•Inden værktøjet anvendes første gang, anbefales det,
at man modtager praktisk undervisning
•Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger
med en kapacitet på 16 A (Storbritannien 13 A)
•Brug beskyttelsesbriller og -handsker, høreværn og
solide sko; hvor det er nødvendigt, skal man også bru-
ge forklæde
•Sørg for at der er slukket for værktøjet, når stikket sæt-
tes i stikkontakten
UNDER BRUG
•Hold altid ledningen væk fra værktøjets bevægelige
dele; før altid ledningen bagud, væk fra værktøjet
•Hvis ledningen bliver beskadiget eller skæres over un-
der arbejdet, må man aldrig røre ved ledningen, men
skal omgående tage stikket ud; brug aldrig værktøjet
med en beskadiget ledning
•Tryk kun på spindellåseknappen, når spindlen ikke be-
væger sig
•Hold hænderne væk fra roterende tilbehør
•I tilfælde af elektriske eller mekaniske fejl skal man
omgående slukke for værktøjet og tage stikket ud af
stikkontakten
•I tilfælde af strømafbrydelse eller når stikket ved et
uheld trækkes ud af stikkontakten, skal tænd/sluk-lå-
seafbryderen omgående låses op og sættes i slukket
(OFF) stilling for at forhindre utilsigtet start
•Påfør ikke så meget tryk på værktøjet, at det standser
EFTER BRUG
•Før man lægger værktøjet fra sig, man slukke for mo-
toren og sikre, at alle bevægelige dele er standset helt
•Efter at man har slukket for værktøjet, må man aldrig
standse tilbehørets rotation ved at påføre en sidelæns
kraft mod det
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til
EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me-
den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud,
helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshullerne er
fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Maskinen behøver ingen ekstra smøring.
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår
fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.

16
HU Magyar
Sarok polirozó gép
TECHNIKAI ADATOK 1
A KÉSZÜLÉK ALKOTÓELEMEI 2
1. Elfordulás elleni gomb
2. Oldalfogantyú
3. Biztonsági be/ki kapcsoló
4. Kapcsolórögzítgomb
5. Fordulatszám beállítógomb
BIZTONSÁG
FIGYELEM! Olvassa el valamennyi elírást.
A következkben leírt elírások helytelen betartása
áramütésekhez, tuzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
hez vezethet.
•A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják
•Mindig húzza ki a dugaszolóaljzatot mieltt tartozékot
cserélne vagy bármit változtatna a gép beállításán
TARTOZÉKOK
•Használjon eredeti SBM Group-tartozékokat, melyek a
márkakereskedknél kaphatók
•Ha nem SBM Group-tartozékokat szerel fel/használ,
az adott gyártó elírásait tartsa be
•Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legma-
gasabb megengedett fordulatszáma legalább akkora,
mint a berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszá-
ma
KÜLTÉRI HASZNÁLAT
•A szerszámgépet rövidzárlati (FI) áramkör-megsza-
kítón keresztül csatlakoztassa, melynek kioldóárama
maximum 30 mA
•Csakis kültéri használatra gyártott hosszabbítókábelt
használjon, mely freccsenvíz ellen védett dugaszoló-
aljzattal rendelkezik
HASZNÁLAT ELÖTT
•A szerszámgép legelsalkalommal történhasználata
eltt ajánlott gyakorlati tájékoztatást kérni
•Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-és teljesítménnyel
•Viseljen védszemüveget és -kesztyt, zaj elleni fülvé-
dt és kemény cipt; szükség esetén vegyen fel kötényt
is
•Mieltt a gépet dugaszolóaljzatba csatlakoztatná, gon-
doskodjon arról, hogy az ki legyen kapcsolva
HASZNÁLAT KÖZBEN
•A gép mozgó részeitl mindig tartsa távol az elektro-
mos kábelt; terelje a tápkábelt a gép hátulja felé, a gép-
tl elfelé
•Ha munka közben az elektromos kábel megsérül vagy
átvágja, ne nyúljon a kábelhez, hanem azonnal húzza
ki a dugaszolóaljzatból; tilos a gépet sérült elektromos
kábellel használni
•Csak akkor nyomja meg a jel, elfordulás elleni gom-
bot, amikor az jeltengely mozdulatlanul áll
•Kezét tartsa távol a forgó tartozékoktól
•Elektromos vagy mechanikus mködési hiba esetén
azonnal kapcsolja ki a gépet és húzza ki a dugaszoló-
aljzatból
•Ha áramszünet következik be, vagy ha a dugós csat-
lakozót véletlenül kihúzza, a gép akaratlan újraindítá-
sának megelzésére azonnal oldja fel a be/ki kapcsoló
zárolását, és állítsa a kapcsolót a KI állásba
•Soha ne fejtsen ki akkora nyomást a gépre, hogy az
megálljon
A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
•Mieltt leteszi a gépet, kapcsolja ki a motort és bizo-
nyosodjon meg arról, hogy minden mozgó alkatrész
teljesen megállt
•Miután kikapcsolta a készüléket, a tartozék forgását
sose annak síkjára merleges ervel állítsa meg
A készülék az EN50144 rendelkezéssel össz-
hangban duplán szigetelt, emiatt földelésre
nincs szükség.
KARBANTARTÁS
Gyzdjön meg róla, hogy a készülék nincs
áram, alatt amikor a motoron karbantartási
munkát végez.
A SBM Group készülékeket hosszú élettartamra és mi-
nimális karbantartási igénnyel tervezték. A folyamatos,
kielégítmködés a rendszeres ápoláson és tisztításon
múlik.
Rendszeresen, lehetleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellznyílá-
sokat óvja portól és szennyezdéstl. Használjon szap-
panos vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szeny-
nyezdést nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon
oldószereket pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet
stb. Az oldószerek károsíthatják a manyag részeket.
A készülék nem igényel kiegészítkenést.
Ha meghibásodást észlel, keresse fel helyi SBM Group
viszonteladóját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szállításból eredlehetséges károk csökkentésére
a gépet ers csomagolásban szállítják. A csomagolás
nagyrészt újra felhasználható anyagból készült. Hasz-
nálja ki tehát a csomagolás újrahasznosításának lehe-
tségét. A már felesleges készülékeket vigye el a helyi
SBM Group viszonteladóhoz. Itt biztosított környezet-
barát ártalmatlanításuk.

17
ÎN TIMPUL FUNCŢIONĂRII
•Ferii întotdeauna cordonul de pârtile în micare ale
sculei; orientai cordonul spre spate, la distan de scu-
l
•În cazul în care cordonul este deteriorat sau secionat
în timpul lucrului, nu atingei cordonul, dar deconectai
imediat de la priz
•Apsai butonul de blocare a fusului atunci când fusul
este oprit
•Ferii mâinile de accesoriile în micare
•În cazul disfuncionalitilor electrice sau mecanice,
întrerupei imediat contactul i deconectai de la priz
•În caz de întrerupere a curentului atunci când teche-
rul este scos din prizîn mod accidental, trecei imediat
întreruptorul pornit/oprit în poziia oprit (OFF) pentru a
preveni pornirea necontrolat
•Nu apsai sculastfel încât ea sse opreasc
DUPĂUTILIZARE
•Înainte de a aeza scul, întrerupei contactul i asigu-
rai-vctoate prile în micare s-au oprit complet
•Dupce ai întrerupt contactul, nu oprii niciodatrota-
ia accesoriului aplicându-i acestuia o for lateral
Instrumentul are izolare dubli nu necesit
prizde pmânt.
DESERVIREA TEHNICĂŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnicdeco-
nectai instrumentul de la reeaua de alimen-
tare!
De fiecare datdupîncheierea lucrului se reco-
mandde curit corpul instrumentului i orificiile de
ventilare de impuriti i praf cu stofmoale sau un
erveel. Impuritile rezistente se recomanda fiîn-
lturate cu ajutorul unei stofe moi, umectate în apde
spun. Pentru înlturarea impuritilor nu se admite uti-
lizarea solvenilor: benzin, alcool, soluii de amoniac
etc. Utilizarea solvenilor pot duce la deteriorarea cor-
pului instrumentului.
Instrumentul nu necesitlubrifiere suplimentar.
În caz de deranjamente adresai-vla Serviciul
deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Pentru a evita deteriorri în timpul transportrii articolul
este livrat în ambalaj special. Majoritatea materialelor
de ambalat sunt reciclabile, de aceea vrugm sle
predai la cea mai apropiatorganizaie specializat.
La încheierea duratei de serviciu a instrumentului v
rugm s-l predai la Serviciul deservire sau la cel mai
apropiat dealer SBM Group pentru utilizare.
Maşinăde lustruit unghiulară
CARACTERISTICI TEHNICE 1
ELEMENTELE SCULEI 2
1. Butonul de blocare a fusului
2. Mâner auxiliar
3. Întreruptorul cu blocare pornit/oprit
4. Butonul pentru închiderea întreruptorului
5. Rozetde reglare pentru preselecia turaiei
PROTECŢIE
ATENIE! Citii toate instruciunile. Nerespectarea ur-
mtoarelor instruciuni referitoare la securitatea i pro-
tecia muncii ar putea duce la electrocutare, incendii i/
sau rniri grave.
•Aceastsculnu ar trebui folositde ctre persoane
sub 16 ani
•Decuplai întotdeauna techerul de la sursa de alimen-
tare înainte de a face o reglare sau o schimbare de ac-
cesoriu
ACCESORII
•Folosii accesoriile originale SBM Group care pot fi
obinute de la dealerul dumneavoastrde produse
SBM Group
•Pentru montarea/utilizarea accesoriilor care nu provin
de la firma SBM Group respectai instruciunile respec-
tivului productor
•Folosii numai accesoriile a cror turaie admiseste
cel puin egalcu turaia maximla mers în gol a apa-
ratului
UTILIZARE ÎN AER LIBER
•Conectai sculprin intermediul unui întreruptor de
curent de defect cu un curent de declanare de maxi-
mum 30mA
•Folosii doar un cordon de racord destinat utilizrii în
aer liber echipat cu o prizprotejatcontra stropirii
ÎNAINTEA UTILIZĂRII
•Înaintea utilizrii pentru prima data sculei este reco-
mandat sprimii informaii practice
•Folosii cordoane de racord complet derulate i sigure
cu capacitate de 16 Amperi
•Purtai ochelari i mnui de protecie, cti antifoni-
ce i pantofisolizi; atunci când este necesar, folosii un
or
•Asigurai-vcsculare contactul întrerupt atunci
când o contactai la priz
RO Română

18
Γωνιακός λειαντήρας
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 2
1.
2.
3. /
4.
5.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! .
, /
.
•
16
• -
(
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
• SBM
Group, -
SBM Group
• / -
, -
• -
,
ΥΠΑIΘΡIΑΧΡΗΣΗ
•
30
m
•
ΠΡIΝΑΠO ΤΗ ΧΡΗΣΗ
• ,
• , -
16 A
• , -
- -
,
• -
ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
• -
-
,
•
, -
Ελληνικά , -
•
•
• ,
•
, -
()
•
ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
• ,
-
• , -
-
’
, -
50144. ,
.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
-
-
.
SBM Group
. -
.
,
.
.
,
.
, ,
..
.
.
.. -
,
SBM Group.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
, -
. -
.
.
-
SBM Group. ,
.

19
PL Polska
Polerka kątowa
PARAMETRY TECHNICZNE 1
CZĘŚCI SKŁADOWE NARZĘDZIA 2
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Uchwyt pomocniczy
3. Wcznik/wycznik blokujcy
4. Przycisk blokady wcznika
5. Pokrto regulatora liczby obrotv
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Naley przeczytawszystkie wskazówki.
Bdy w przestrzeganiu nastpujcych przepisów mog
powodowaporaenie prdem, poar i/lub cikie ob-
raenia ciaa.
•Narzdzie nie powinno byuywane przez osoby w
wieku poniej 16 lat
•Przed przystpieniem do wykonywania jakichkolwiek
czynnoci obsugowych przy maszynie, w czasie przerw
w pracy jak równiepo jej zakoczeniu wyj wtyk z gni-
azda sieciowego
AKCESORIA
•Naley uywawycznie oryginalnych akcesoriów firmy
SBM Group, dostpnych u dystrybutora produktów SBM
Group
•Montujc/uywajc akcesoriów innych producentów,
naley przestrzegainstrukcji okrelonych przez danego
producenta
•Uywatylko akcesoriów, których dopuszczalna
prdko obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak
najwysza prdko obrotowa urzdzenia na biegu bez
obcienia
STOSOWANIE NA DWORZE
•Poczynarzdzie za porednictwem wycznika prdu
zakóceniowego (FI) wyzwalanego prdem o nateniu
co najwyej 30 mA
•Stosowawycznie przeduacze przystosowane do
uycia na dworze, wyposaone w wodoszczelne gni-
azdo sprzgajce
PRZED UŻYCIEM
•Przed pierwszym uyciem narzdzia zalecane jest
zasignicie informacji praktycznych
•Naley stosowaprzeduacze w caoci rozwinite
i zabezpieczone, o dopuszczalnym nateniu prdu
równym 16 A
•Naley stosowaokulary i rkawice ochronne, ochrani-
acze suchu oraz solidne obuwie; jeli jest to konieczne,
naley równiezaoyfartuch ochronny
•Przed podczeniem do prdu naley siupewni, e
narzdzie jest wyczone
PODCZAS UŻYWANIA
•Przewód zawsze naley trzymaz dala od ruchomych
elementów narzdzia, kierujc go do tyu, w kierunku od
urzdzenia
•Jeli przewód podczas pracy ulegnie uszkodzeniu
lub przeciciu, nie naley go dotyka, ale natychmiast
odczywtyczk; nigdy nie naley uywanarzdzia z
uszkodzonym przewodem
•Przycisk blokady wrzeciona naley wciskatylko gdy
wrzeciono jest w spoczynku
•Rce naley trzymaz dala od obracajcych siele-
mentów
•W przypadku wadliwego dziabania mechanicznych lub
elektrycznych czci urzdzenia, naley bezzwocznie
wyczynarzdzie i wyj wtyczk
•W przypadku przerwy w zasilaniu na przykad na skutek
nieumylnego wycignicia wtyczki, naley niezwocznie
odblokowawcznik blokady i przeczygo w pozycj
OFF (wyczone), aby unikn nieoczekiwanego uru-
chomienia narzdzia
•Nie naley naciskana przyrzd z sipowodujcuni-
eruchomienie narzdzia
PO UŻYCIU
•Przed odoeniem narzdzia naley wyczysilnik i
upewnisi, e wszystkie ruchome elementy zostay
cakowicie zatrzymane
•Po wyczeniu narzdzia nigdy nie naley zatrzymywa
wirujcych elementów dziaajc na nie z bocznie
przyoonsi
Urzdzenie jest podwójnie izolowane zgodnie
z normEN 50144; dlatego tenie jest ko-
nieczne jego uziemienie.
KONSERWACJA
Przed rozpoczciem prac konserwacyjnych
silnika naley upewnisi, e urzdzenie nie
znajduje sipod prdem.
Urzdzenia SBM Group zostay zaprojektowane do dzia-
ania przez duszy okres czasu przy minimalnym naka-
dzie pracy zwizanym z konserwacj. Zadowalajce
dziaanie zaley od odpowiedniego dbania o urzdzenie
oraz regularnego czyszczenia.
Naley regularnie czyciobudowurzdzenia mikk
szmatk, najlepiej po kadym uyciu. Naley dopilno-
wa, aby otwory wentylacyjne nie byy zatkane przez
pyi brud. W przypadku, gdy brud nie daje siusun,
naley uymikkiej szmatki zwilonej wodz mydem.
Nie wolno uywarozpuszczalników takich jak benzy-
na, alkohol, woda z amoniakiem itd. Rozpuszczalniki te
moguszkodziczci wykonane z plastiku.
Urzdzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
W przypadku pojawienia siusterki, np. zuycia czci,
naley skontaktowasiz najbliszym sprzedawcSBM
Group.
ŚRODOWISKO
W celu zabezpieczenia urzdzenia przed uszkodzeniami
w czasie transportu, jest ono dostarczane w odpowied-
nio mocnym opakowaniu. Wikszo materiaów mona
poddaponownej utylizacji. Naley umiecimateriay
w odpowiednich dla ich waciwoci pojemnikach uty-
lizacyjnych. Nie uywany jusprzt mona odnie do
miejscowego sprzedawcy SBM Group. Zostanie on od-
powiednio zutylizowany w sposób bezpieczny dla ro-
dowiska.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Bodypoint
Bodypoint SH102-B1 Installation and user instructions

Parkside
Parkside PHS 160 B3 Operation manual

Makita
Makita BO5020 instruction manual

Parkside
Parkside PHS 160 A1 Operation and safety notes translation of original operation manual

DUROFIX
DUROFIX RS6020 Product information manual

Haussmann
Haussmann PT110604 manual