Defort DGT-255N User manual

DGT-255N
98299076
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................6
Mode d’emploi....................................8
Instrucciones de servicio..................10
Manual de instruções .......................12
Istruzione per l’uso ...........................14
Gebruiksaanwijzing ..........................16
Brugervejledning ..............................18
Bruksanvisning.................................20
Bruksanvisning.................................22
Käyttöohje ........................................24
Kasutusjuhend .................................26
Instrukcija .........................................28
Instrukcija .........................................30
Инструкция по эксплуатации .........32
Қолданысы бойынша нұсқама.......34
Інструкція зексплуатації ................36
Instruksja obsługi .............................38
Návod k použití ................................40
Uputstvo za korisnike .......................42
Használati utasítás ..........................44
Manual de utilizare ...........................46
Navodilo za uporabo ........................48
BOS Upute za uporabu ...................50
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................52
Kullanım kılavuzu .............................54
...........57

7
)[
8
NJO
LH
NN
NN
1
5
2 3
4
CLICK!

6 7
8 9
10 11

4
DE
Elektrotrimmer
WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Ge-
rät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshin-
weisen vertraut.
TECHNISCHE DATEN 1
GERÄTEBESCHREIBUNG 2
1 Netzkabel
2 Motorkopf
3 Ein-Ausschalter
4 Knopf zum Feststellen des Schalters
5 Große Schutzhaube
ERKLÄRUNG DES HINWEISAUFKLEBERS
1. Achtung! Beachten Sie folgende Sicherheitshinwei-
se.
2. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung.
3. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (Kopf-,
Augen-, Gehörschutz, Schutzschuhe und Schutz-
handschuhe).
4. Halten Sie von anderen Personen einen Sicher-
heitsabstand von mindestens 15m.
5. Achten Sie auf weggeschleuderte Teile durch die
Elektrosense.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, in einer
sehr feuchten Umgebung oder bei sehr nassen Ra-
sen.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Ju-
gendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit
dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind,
die Elektrosense nicht benutzen.
• Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder ab-
genutzt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen
außer Kraft.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entspre-
chend dem in dieser Gebrauchsanweisung angege-
benen Verwendungszweck.
• Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verant-
wortlich.
• Überprüfen Sie das Schneidgut vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten Sie
während des Arbeitens auf Fremdkörper. Sollten Sie
dennoch beim Schneiden auf ein Hindernis treffen,
setzen Sie bitte die Maschine außer Betrieb und ent-
fernen Sie dieses.
• Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis-
sen.
• Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und
festen Stand. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stol-
pergefahr!
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Ar-
beitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbre-
chen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren
Ort.
• Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu ei-
nem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten
Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben,
unbedingt ab.
• Benützen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
• Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
• Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, daß das Schneideblatt keine Steine
oder andere Gegenstände berührt.
• Arbeiten Sie immer mit angemessener Kleidung, um
so Verletzungen des Kopfes, der Hände, der Füße
zu verhindern. Tragen Sie zu diesem Zweckeinen
Helm, eine Schutzbrille (oder eine Schutzblende),
hohe Stiefeln (oder festes Schuhwerk und eine lan-
ge Hose aus festem Stoff) und Arbeitshandschuhe.
• Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie es unbe-
dingt vom Körper entfernt!
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umge-
dreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung
ist.
• Schalten Sie den Motor ab wenn: Sie das Gerät nicht
benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrol-
lieren, das Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die
Spule entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät
von einem Ort zum anderen transportieren.
• Halten Sie das Gerät von anderen Personen, ins-
besondere Kindern und auch von Haustieren fern;
im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten
Steine und andere Gegenstände sein.
• Halten Sie während der Arbeit von anderen Perso-
nen und Tieren einen Abstand von mindestens 15
m.
• Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So
vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät
zu beschädigen.
• Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung,
um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberflä-
chen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
• Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvor-
richtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Si-
cherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein
korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich.
Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt abgese-
hen davon, daß dadurch eine potentielle Gefahren-
quelle geschaffen wird, zum Verlust des Garantie-
anspruches.
• Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung mit den
Händen anzuhalten. Warten Sie immer ab, bis sie
von allein anhält.
• Verwenden Sie nur Originalzubehör!
• Achten Sie darauf, daß Luftöffnungen frei von Ver-
schmutzungen sind.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädi-
gung.
• Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu schnei-
den, das nicht am Boden wächst; versuchen Sie
zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an Mau-
ern oder auf Steinen, usw. wächst.
DE

5
DE
• Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Benut-
zer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich,
die durch die Benutzung des Gerätes verursacht
wird.
• Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine
Straßen oder Kieswege.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie
es an einem trockenen und für Kinder unzugängli-
chen Ort auf.
• Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Überprüfen sie regelmäßig, ob die Schrauben richtig
angezogen sind.
• Die Netzspannung muß mit der Spannung überein-
stimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
• Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf Anzeichen
einer Verletzung oder Alterung untersucht werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zu-
stand der Anschlußleitung nicht einwandfrei ist.
• Die verwendeten Anschlußleitungen dürfen nicht
leichter als leichte Gummischlauchleitungen
HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und ei-
nen Mindestdurchmesser von 1,5 mm2aufweisen.
Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte
aufweisen und die Kupplung muß spritzwasserge-
schützt sein.
• Die zu schneidende Fläche immer von Kabeln und
anderen Gegenständen frei halten.
• Muß das Gerät zum Transport angehoben werden,
ist der Motor abzustellen und der Stillstand des
Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen des
Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der Netzste-
cker zu ziehen.
• Während des Betriebs dürfen Sie auf keinem Fall
gegen harte Gegenstände schneiden, nur so ver-
meiden Sie Verletzungen des Bedieners und Schä-
den am Gerät.
• Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile ver-
wenden.
• Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-fach-
mann durchgeführt werden.
MONTAGE DER SCHUTZHAUBEN 6
Achtung! Das Gerät muss vom Netz getrennt sein!
NEUEN TRIMMERFADEN AUFZIEHEN 8
Wenn Sie den Trirnmerfaden erneuern oder einen neu-
en Faden einlegen müssen, ziehen Sie den Netzste-
cker und gehen wie folgt vor:
Ziehen Sie die
Nabenkappe von der Antriebswelle ab. Entfernen Sie
die Trimmerfadenpatrone von der Antriebswelle und er-
setzen Sie sie entweder durch eine neue Patrone oder
ziehen Sie neuen Faden auf.
Schieben Sie ISO mrn Faden von einem Ende der
Rolle durch das Loch in der Nabenkappe und ISO mrn
Faden von dem anderen Ende durch das zweite Loch.
Bringen Sie die Patrone wieder an und achten Sie da-
rauf, dass der Faden nicht eingeklemmt wird. Bringen
Sie die Nabenkappe wieder auf der Antriebswelle an
und schieben Sie sie bis zum Einrasten herein.
ANSCHLUSS EINES
VERLÄNGERUNGSKABELS
• Eine Knotenverbindung zwischen Netzleitung des
Rasentrimmers und der Verlängerungsleitung, wie
in Abbildung 5 gezeigt, wäre eine weitere Lösung,
um ungewolltes Trennen zu verhindern.
EIN UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
• Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein/
Aus - Schalter.
• Zum Ausschalten muß der Ein / Aus - Schalter los-
gelassen werden.
BETRIEB
Die Elektrosense ist nur zum Schneiden von Rasen
und Wildwuchs geeignet.
• Halten Sie die Elektrosense während des Betriebes,
wie in Abbildung 6 gezeigt.
• Schließen Sie das Netzkabel an die Verlängerungs-
leitung.
• Schalten Sie das Gerät ein und nähern Sie sich
langsam dem Rasen.
• Um richtig zu schneiden, das Gerät seitlich schwen-
ken und vorwärtsgehen.
• Das Gras/der Wildwuchs muß in verschiedenen
Durchgängen schrittweise kürzer geschnitten wer-
den. Nie nasses oder sehr feuchtes Gras/Wildwuchs
schneiden.
WARTUNG UND PFLEGE
• Vor Abstellen und Reinigen die Elektrosense aus-
schalten und den Netzstecker ziehen.
• Ablagerungen an der Schutzhaube mit einer Bürste
entfernen.
• Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten
Tuch säubern.
• Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven
Mittel oder Lösungsmittel.
• Die Elektrosense nie mit Hilfe eines Wasserstrahls
oder einem Hochdruckreiniger waschen.
• Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Was-
ser in das Gerät.
AUFBEWAHRUNG
• Mit der mitgelieferten Halterung können Sie die
Elektrosense platzsparend an der Wand aufbewah-
ren.
ENTSORGUNG
Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sorten-
reinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet!

6
GB Electric trimmer
INSTRUCTION MANUAL
For your own safety and for the safety of others, please
read these instructions carefully before using this appli-
ance. Keep in a safe place for future reference.
Warning! Always read the instruction for power tools
carefully before use. It will help you understand your
product more easily and avoid unnecessary risks.
Keep this instruction manual in a safe place for future
use.
INTENDED USE
This electric trimmer is intended for mowing low deco-
rative grass.
It is not intended for mowing wet grass, dewy grass,
plants with rigid stems.
This appliance is not intended for mowing off grass in
parks, public places, fields, etc.
TECHNICAL SPECIFICATION 1
FEATURES 2
1 Power cord
2 Motor housing
3 On/Off switch
4 Switch locking button
5 Safety Guard
DOUBLE INSULATED
This power tool is double insulated.All the external parts
are insulated from the mains power supply. This makes
it unnecessary for this power tool to be earthed.
SAFETY INSTRUCTIONS
• Dispose of plastic bags safely - they are a suffoca-
tion hazard for young children.
• Keep the area you are working in clean and tidy.
• Do not use power tools in the rain or wet environ-
ments.
• Do not use power tools where there is a risk of fire or
explosion - i.e. near flammable liquids or gases.
• Do not allow children into the area where you are
working.
• Do not let children or other people touch power
tools.
• Do not leave the power tool unattended.
• Store in a dry place well out of reach of children.
• Always use safety glasses. We also recommend the
use of ear protectors.
• Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open-
toed shoes.
• Before using any power tool, check first for dam-
aged parts and if found do not use it before the part
or parts have been replaced with new ones.
• Do not use power tools when you are tired or have
been drinking alcohol.
• Do not force the appliance - let it work at the rate for
which it was intended.
• Do not overreach while working - you may lose your
balance.
• You must switch off your tool at the tool’s on/off
switch after use.
• Never use this appliance without the safety guard
fitted. It must always remain fitted.
• We strongly recommend the use of an RCD (Re-
sidual Current Device) of not more than 30 mA, at
the plug socket when using this appliance.
• Only use spare parts and attachments supplied by
the SBM Group. Use of attachments other than
those supplied or recommended by the SBM Group
will invalidate your guarantee and could be danger-
ous.
• Only use this appliance for its intended purpose -
trimming grass and light bushes.
• Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insulation.
Carry out a visual inspection of the power cord be-
fore use and if it is damaged, have it replaced by a
specialist service centre. Do not use the appliance if
the cord is damaged.
ABOVE ALL - BE CAREFUL!
Mains Plug Replacement
If you in any doubt whatsoever regarding removing the
old plug and reconnecting a new one, you should con-
tact a competent electrician to do it for you.
If you have to rewire at any time please connect as
follows:
Attach the blue cable (Neutral) to the terminal marked
N or coloured black or blue.
Attach the brown cable (Live) to the terminal marked L
or coloured red or brown.
Using Extension cables
All electrical connections e.g. extension cable, must be
of an approved waterproof type for outdoor use and
marked accordingly. As a supply for this machine al-
ways use an extension cable of at least 1.5 mm2.
Always fully unwind extension cables before use.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Attention: Danger!
• The cutting elements continue to rotate after the mo-
tor is switch off.
• If the cord becomes damaged during use, discon-
nect the cord from the power supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCON-
NECTING THE SUPPLY. Do not use the appliance
if the appliance cord or the extension cord are dam-
aged.
• Keep extension cord away from cutting elements.

7
GB
• Never fit metal cutting elements to this appliance.
• Inspect and maintain the trimmer regularly. Have the
trimmer repaired only by an authorised repairer.
• Keep your hands and feet away from the cutting
area at all times. Keep your second (front) hand on
the auxiliary handle.
• Always hold the trimmer at a safe distance from the
body.
• Always wear protective goggles.
• Always use gloves.
• Only use the trimmer in daylight.
• Ensure the ventilation openings are clear of debris
at all times.
• Ensure there are no people or animals within 5 me-
tres of your trimming area.
• Before using the trimmer, remove any stones, sticks,
toys or other foreign objects from the area.
• Take care not to injure yourself on the blade fitted for
trimming the filament line. After extending new cutter
line always return the trimmer to its normal operating
position before switching on.
• Never reach into the underside of the appliance with
the power still on. Remove the plug from the power
socket before attempting to remove or touch the
trimmer thread hubcap.
HOW TO ATTACH THE GUARD 6
Attach the safety guard to the base of the trimmer shaft
using the fasteners supplied.
How to start/stop the trimmer
To «switch on» the trimmer first press the safety button.
Now you can press the on / off trigger to switch on the
trimmer. Then you may release the safety button.
To switch off the trimmer release the on / off trigger.
Do not overreach while working.
HOW TO FIT NEW TRIMMER THREAD 8
When you need to replace or fit new trimmer thread,
remove the plug from the power socket!
Depending on the reel design:
- either depress the release lugs on the sides of the
hubcap. Pull the hubcap off of the prop shaft.
- or remove the retaining cap by turning it counterclock-
wise.
Remove the trimmer thread cartridge from the prop
shaft and either replace it with a new cartridge or wind
on new thread. (If you wish to wind on the new thread,
then take a thread about 5-6 m long, fold it in two and
fix the middle of this thread in a spool slot. Wind the
thread around the spool according to the arrow).
Fix two ends of the thread in the spool slots for the
time being.
Push 150 mm of thread from one end of the reel
through the hole in the hubcap and 150 mm of thread
from the other end through the second hole.
Ensure no thread is trapped.
Refit the hubcap assembly to the prop shaft and push it
in until it clicks in position (or secure the hubcap by the
retaining cap in case of another design).
Release the thread ends from the spool slots by sharp-
ly pulling them out.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor!
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dust and dirt. If the dirt does not come off
use a soft cloth moistened with soapy water. Never use
solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc.
These solvents may damage the plastic parts.
The machine requires no additional lubrication.
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.

8
FR
Coupe-herbes
REMARQUES IMPORTANTES
Veuillez lire consciencieusement ce mode d'emploi
jusqu'au bout et en respecter les consignes. Fami-
liarisez-vous avec l'appareil, son emploi correct ainsi
qu'avec les consignes de sécurité en vous servant de
ce mode d'emploi.
Attention !
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les
adolescents de moins de 16 ans, tout comme les
personnes n'ayant pas connaissance de ce mode
d'emploi ne doivent pas utiliser la débroussailleu-
se électrique.
• Effectuez un contrôle à vue de l'appareil avant cha-
que utilisation de ce dernier. N'utilisez pas l'appareil
dès lors que des équipements de sécurité ont été
endommagés ou sont usés. N'annulez jamais l'effet
d'un dispositif de sécurité.
• Utilisez cet appareil exclusivement dans le respect
de l'application conforme indiquée dans ce mode
d'emploi.
• C'est vous qui êtes responsable de la sécurité dans
la zone de travail.
• Contrôlez le matériel coupant avant de commencer
à travailler. Retirez les corps étrangers éventuelle-
ment présents. Veillez, pendant que vous travaillez,
aux éventuels corps étrangers. Si vous deviez faire
face à un obstacle pendant la coupe, mettez la ma-
chine hors circuit et retirez celui-ci.
• Travaillez uniquement lorsque votre environnement
est bien visible.
• Veillez, pendant votre travail, à bien vous tenir de fa-
çon stable et sûre. Attention, si vous allez en arrière,
risque de trébucher!
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance dans
le poste de travail. Si vous devez interrompre votre
travail, veuillez stocker l'appareil dans un endroit
sûr.
• Si vous devez interrompre votre travail pour vous
rendre dans une autre zone de travail, mettez abso-
lument l'appareil hors circuit pendant que vous vous
y rendez.
• N'utilisez jamais l'appareil sous la pluie ou dans un
environnement humide ou mouillé.
• Protégez l'appareil contre toute humidité et pluie.
• Avant de mettre l'appareil en circuit, assurezvous
que la lame de coupe ne touche aucune pierre ni
autre objet.
• Travaillez toujours avec des vêtements appropriés
pour éviter des blessures de la tête, des mains et
des pieds. Portez donc un casque, des lunettes de
protection (ou une visière de protection), des bottes
hautes (ou des chaussures stables et un long pan-
talon en tissu épais) et des gants de travail.
• Lorsque l'appareil fonctionne, gardez-le bien éloigné
du corps!
• Ne mettez jamais l'appareil en circuit s'il est à l'en-
vers ou encore s'il n'est pas en position de travail.
• Mettez le moteur hors circuit dès que: vous n'utilisez
pas l'appareil, le laissez sans surveillance, lorsque
vous le contrôlez, si le câble d'alimentation est en-
dommagé, lorsque vous retirez la bobine et/ou la
remplacez, lorsque vous transportez l'appareil d'un
endroit à un autre et retirez la fiche du secteur.
• Gardez l'appareil éloigné d'autres personnes, en
particulier des enfants et des animaux domestiques.
Des pierres et autres objets peuvent se trouver dans
l'herbe coupée qui tourbillonne.
• Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes et aux animaux pen-
dant que vous travaillez.
• Ne coupez pas contre des objets durs. Vous éviterez
ainsi de vous blesser et d'endommager l'appareil.
• Utilisez le bord du dispositif de protection pour te-
nir l'appareil à l'écart de murs, de surfaces diverses
ainsi que des objets fragiles.
• N'utilisez jamais l'appareil sans dispositif de protec-
tion.
ATTENTION! Le dispositif de protection est essen-
tiel pour votre sécurité et celle des tiers et pour
le fonctionnement correct de la machine. Le non
respect de cette directive entraînera la perte de la
garantie, outre le fait que cela ferait apparaître une
source de danger potentielle.
• N'essayez pas d'arrêter le dispositif de coupe à la
main. Patienter toujours jusqu'à ce qu'il soit arrêté
de lui-même.
• N'utilisez que des pièces de rechange d'origine!
• Veillez à maintenir les orifices à air exempts de sa-
lissure.
• Tirez la fiche du secteur après l'emploi et contrôlez
si la machine n'est pas endommagée.
• N'essayez pas de couper de l'herbe ne poussant
pas au sol avec l'appareil; N'essayez pas, par ex.,
de couper de l'herbe sur les murs ou les pierres.
• Dans la zone de travail du coupe-bordure, l'utilisa-
teur est entièrement responsable vis-à-vis de tiers
d'éventuels dommages causés par l'utilisation de
l'appareil.
• Ne traversez pas de route ou de chemin caillouteux
avec l'appareil en circuit.
• Si vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le dans
un lieu sec et inaccessible pour les enfants.
• Utilisez exclusivement l'appareil tel que décrit dans
ce mode d'emploi
• Contrôlez régulièrement si les vis sont bien ser-
rées.
• La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
• La ligne de raccordement doit être régulièrement
contrôlée pour détecter un endommagement ou une
usure éventuels. L'appareil ne doit pas être utilisé si
l'état de la ligne de raccordement n'est pas impecca-
ble.
• Les lignes de raccordement utilisées ne doivent pas
être plus légères que des lignes en tuyau de caout-
chouc légères HO7RN-F conformément à la norme
DIN 57282/VDE 0282 et doivent avoir un diamètre
minimal de 1,5 mm2. Les raccords à fiche doivent
être dotés de contacts de protection et l'accouple-
ment doit être protégé contre les éclaboussures.

9
FR
RACCORDEMENT D'UN
CÂBLE DE RALLONGE
• II est encore possible de relier par nœud la conduite
réseau du coupe-bordure et celle de rallonge com-
me indiqué dans l'illustration 5 pour éviter une sépa-
ration involontaire.
MISE EN ET HORS CIRCUIT DE L'APPAREIL
• Pour mettre l'appareil en circuit, appuyez sur la tou-
che de mise EN/HORS circuit.
• Pour mettre l'appareil hors circuit, relâchez l'inter-
rupteur de mise en/hors circuit.
FONCTIONNEMENT
La débroussailleuse électrique convient exclusive-
ment à la coupe des gazons et d'herbes poussées
un peu sauvagement.
• Tenez la débroussailleuse électrique comme indi-
qué sur la figure 6 pendant le service.
• Raccordez le câble réseau à la conduite de rallon-
ge.
• Mettez l'appareil en circuit et rapprochez-vous lente-
ment du gazon.
• Pour couper correctement, pivotez l'appareil latéra-
lement et avancez.
• L'herbe / les herbes poussées sauvagement doivent
être raccourcies par étapes en plusieurs fois. Ne
coupez jamais d'herbe très humide ou mouillée.
MAINTENANCE ET SOIN
• Avant de stocker et de nettoyer la débroussailleuse
électrique, mettez-la hors circuit et retirez la fiche de
contact.
• Retirez les dépôts du capot de protection à l'aide
d'une brosse.
• Le corps et les pièces de matière plastique doivent
être nettoyés à l'aide d'un produit de nettoyage do-
mestique et d'un chiffon humide.
• N'utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le
nettoyage.
• Ne nettoyez jamais la débroussailleuse électrique
avec un jet d'eau ni à l'aide d'un appareil de net-
toyage à haute pression.
• Evitez absolument que de l'eau ne s'immisce dans
l'appareil.
ENTREPOSAGE
• Vous pouvez conserver le coupe-bordure de façon
peu encombrante en le pendant au mur à l'aide du
support livré avec la fourniture.
ELIMINATION
Les accessoires et l'emballage doivent être éliminés en
les apportant dans un réseau de recyclage écologique.
Les pièces en matière plastique sont marquées pour
pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
• Retirez toujours les câbles et autres objets de la sur-
face devant être coupée.
• Si l'appareil doit être soulevé à des fins de trans-
port, mettez le moteur hors circuit et attendez que
l'outil soit complètement arrêté. Avant de s'éloigner
de l'appareil, mettez le moteur hors circuit et retirez
la fiche secteur.
• Pendant le fonctionnement, vous ne devez en aucun
cas couper des objets durs, vous éviterez de la sorte
des blessures de l'utilisateur et des dommages de
l'appareil.
• Pour la maintenance, n'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
• Les réparations doivent exclusivement être effec-
tuées par un(e) spécialiste en électricité.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2
1. Câble réseau
2. Tête de moteur
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Bouton de blocage de l’interrupteur
5. Grand capot de protection
EXPLICATION DE L'AUTO-ADHÉSIF
D'IDENTIFICATION
1. Attention! Veuillez respecter les consignes de sécu-
rité suivantes.
2. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
3. Portez un équipement de protection (de la tête, des
yeux et des oreilles, chaussures de protection et gants
de protection).
4. Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
5. Faites attention aux pièces catapultées par la dé-
broussailleuse électrique.
6. N'utilisez pas l'appareil en cas de pluie, si votre en-
vironnement est très humide ou lorsque le gazon est
très mouillé.
MONTAGE DU CAPOT DE PROTECTION 6
Attention ! L'appareil doit être déconnecté du
COMMENT ADAPTER UN NOUVEAU
FILETAGE DE COUPE BORDURE 8
• Lorsque vous avez besoin de remplacer ou d'adapter
un nouveau filetage, retirez ta prise de la fiche élec-
trique etprocédez de Sa manière suivante:
- Tirez le chapeau de moyeu de l'axe de soutien.
- Retirez la cartouche du filetage de coupe bordure
de l'axe de soutien et remplacez-le avec la nouvelle
cartouche ou enroulez un nouveau filetage.
- Poussez 150 mm du filetage a partir d'une extrémité
de la bobine, à travers le trou setrouvant dans le
chapeau du moyeu et 150mm du filetage à partir de
l'autre extrémité à travers le second trou.
- Réadapter la cartouche en vous assurant que le file-
tage ne soit pas coincé.
- Puis réadapter l'assemblage du chapeau du moyeu
à l'axe de soutien et pousser le jusqu'à ce qu'un clic
confirme sa position.

10
ES
Cortabordes
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de instrucciones hasta el
final y respete las consignas. Familiarícese con el apa-
rato, con su uso correcto así como con las consignas
de seguridad utilizando este manual de instrucciones.
¡Atención!
Por razones de seguridad no deben utilizar la des-
brozadora eléctrica ni niños ni adolescentes me-
nores de 16 años, ni tampoco personas que no
conozcan este manual de instrucciones.
• Antes de cada uso, inspeccione visualmente el
aparato. No utilice el aparato si los dispositivos de
seguridad están dañados o desgastados. No anule
nunca el funcionamiento de un dispositivo de segu-
ridad.
• Utilice este aparato siguiendo exclusivamente la
aplicación prevista en este manual de instruccio-
nes.
• Usted es el responsable de la seguridad en la zona
de trabajo.
• Antes de empezar el trabajo, inspeccione la zona
que desea recortar y retire todos los cuerpos extra-
ños. Durante el trabajo, preste atención a posibles
cuerpos extraños. Si encuentra un obstáculo duran-
te el corte, apague la máquina y retírelo.
• Trabaje únicamente cuando su entorno sea bien vi-
sible.
• Trabaje siempre en posición estable y segura. Ten-
ga cuidado, ¡en caso de retroceder se corre el ries-
go de tropezar!
• Nunca deje el aparato sin vigilancia en el lugar de
trabajo. Si debe interrumpir su trabajo, guarde el
aparato en un sitio seguro.
• Si debe interrumpir su actividad para acudir a otra
zona de trabajo, es imprescindible apagar el apara-
to durante el desplazamiento.
• No utilice nunca el aparato bajo la lluvia o en un
entorno húmedo o mojado.
• Proteja el aparato de humedad y lluvia.
• Antes de poner el aparato en marcha, asegúrese
que la hoja de corte no está en contacto con ningu-
na piedra ni con otro objeto.
• Trabaje siempre con ropa adecuada para evitar he-
ridas en la cabeza, manos o pies. Lleve por lo tanto
casco, gafas protectoras (o visera protectora), botas
altas (o zapatos robustos y un pantalón largo de tela
fuerte) y guantes de trabajo.
• Mientras el aparato esté en marcha, ¡manténgalo
siempre bien alejado del cuerpo!
• No ponga nunca el aparato en marcha si está dado la
vuelta ni tampoco si no está en posición de trabajo.
• Apague el motor y desenchufe el aparato cuando
no lo esté utilizando, cuando lo deje sin vigilancia,
mientras lo está inspeccionando, si el cable de ali-
mentación está dañado, cuando retire y/o cambie la
bobina y mientras traslada el aparato de un lugar a
otro.
• Mantenga el aparato alejado de otras personas, en
especial de los niños y de los animales domésticos.
Pueden salir despedidos piedras y otros objetos que
se encuentren entre la hierba cortada.
• Mantenga mientras trabaje una distancia mínima de
15 metros con respecto a otras personas o anima-
les.
• No corte objetos duros. Evitará así herirse y dañar el
aparato.
• Utilice el borde de la pieza de protección para man-
tener el aparato alejado de muros, de superficies
diversas así como de objetos frágiles.
• No utilice nunca el aparato sin la pieza de protec-
ción.
¡ATENCIÓN ! La pieza de protección resulta esen-
cial para su seguridad y la de otras personas, y
para lograr un funcionamiento correcto de la má-
quina. El incumplimiento de esta norma conllevará
la pérdida de los derechos de la garantía, además
de suponer una fuente potencial de peligro.
• No intente detener con las manos el dispositivo de
corte. Espere siempre a que se haya parado por sí
solo.
• ¡Utilice únicamente piezas de recambio originales!
• Asegúrese de mantener las ranuras de aire limpias.
• Desenchufe el aparato después del uso y verifique
que no se ha deteriorado.
• Nunca intente cortar con el aparato otras hierbas
que no sean las que crecen en el suelo. No intente,
por ejemplo, cortar hierbas que sobresalen en mu-
ros, piedras, etc.
• Dentro de la zona de trabajo del corta-bordes el
usuario es totalmente responsable ante terceros de
eventuales daños causados por el uso del aparato.
• No atraviese carreteras ni caminos de grava con el
aparato en marcha.
• Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un sitio
seco y fuera del alcance de los niños.
• Utilice el aparato siguiendo exclusivamente las ins-
trucciones descritas en este manual.
• Verifique con regularidad que los tornillos están bien
apretados.
• La tensión local debe coincidir con la especificada
en la placa indicadora.
• Hay que inspeccionar con regularidad el cable de
conexión para detectar eventuales daños o desgas-
tes. Si el cable de conexión no está en perfecto es-
tado no se debe utilizar el aparato.
• Los cables de conexión utilizados no deben ser más
ligeros que los cables ligeros de tubo de caucho
HO7RN-F, conforme a la norma DIN 57282/VDE
0282, y deben presentar un diámetro mínimo de
1,5 mm2. Los enchufes de conexión deben contar
con tomas de tierra, y la conexión debe quedar pro-
tegida de salpicaduras de agua.
• Retire siempre los cables y otros objetos de la su-
perficie que se va a cortar.
• Cuando necesite levantar el aparato para trasladarlo,
apague el motor y espere a que la herramienta se pa-
re totalmente. Antes de alejarse del aparato apague
el motor y desenchufe el cable de la corriente.
• En ningún caso intente cortar objetos duros con el
aparato en funcionamiento, así evitará heridas al
usuario y daños al aparato.
ES

11
ES
• En cuestiones de mantenimiento utilice exclusiva-
mente piezas de recambio originales.
• Las reparaciones deben dejarse exclusivamente en
manos de un(a) electricista especializado/a.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2
1 Cable de conexión a red
2 Cabeza de motor
3 Interruptor de puesta en marcha/parada
4 Botón para bloquear el interruptor
5 Tapa general de protección
EXPLICACIÓN DEL AUTO-ADHESIVO
DE IDENTIFICACIÓN
1. ¡Atención! Respete las siguientes consignas de se-
guridad.
2. Lea atentamente el manual de instrucciones
3. Utilice un equipo de protección (de cabeza, ojos y
oídos, zapatos y guantes protectores).
4. Mantenga una distancia mínima de 15 m con res-
pecto a otras personas.
5. Tenga cuidado con los objetos lanzados por la des-
brozadora eléctrica.
6. No utilice el aparato en caso de lluvia, si el entorno
está muy húmedo o cuando el ce está muy mo-
jado.
4. Montaje de la empuñadura
Coloque la empuñadura en el tubo de guía, como s
ilustra en la figura 2.
MONTAJE DE LA TAPA DE PROTECCIÓN 6
¡Atención! ¡El aparato debe estar desenchufado de
la corriente!
CÓMO FIJAR EL NUEVO
HILO DE LA CORTADORA 8
Cuando necesita reemplazar o colocar un nuevo hilo
de la cortadora, extraiga la clavija del enchufe y proce-
da de la siguiente forma:
Saque la cubierta del mango de soporte. Retire el car-
tucho de el hilo de la cortadora del mango de soporte
y reemplácelo por uno nuevo o enróllelo en un nuevo
hilo de.
Empuje ISO mm. del hilo de un extremo de del carrete
a través de un hueco en la cubierta y 150 mrn. del hi-
lo desde el otro extremo a través del segundo hueco.
Vuelva a colocar el cartucho, asegurándose de que el
hilo no esté atrapado. Recoloque la cubierta al man-
go de soporte y empújela hasta que haga clic en esa
posición.
CONEXIÓN A UN CABLE ALARGADOR
• Se puede también conectar en forma de nudo el
cable de red del corta-bordes y el alargador como
se muestra en la ilustración 5 para evitar una desco-
nexión involuntaria.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL
APARATO
• Para poner en marcha el aparato, apriete el inte-
rruptor de PUESTA EN MARCHA/PARADA.
• Para parar el aparato, suelte el interruptor de puesta
en marcha/parada.
FUNCIONAMIENTO
La desbrozadora está diseñada exclusivamente
para cortar césped y hierba crecida sin control.
• Sujete la desbrozadora eléctrica durante su funcio-
namiento como se ilustra en la figura 6
• Conecte el cable de red al alargador.
• Ponga el aparato en marcha y acerqúese lentamen-
te al césped.
• Para cortar correctamente, gire el aparato lateral-
mente y avance.
• La hierba / las hierbas crecidas sin control requieren
que se efectúen varios recortes por etapas. No corte
nunca hierba muy húmeda o mojada.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
• Antes de guardar y de limpiar la desbrozadora eléc-
trica, párela y desenchúfela.
• Limpie con un cepillo los restos depositados en la
tapa protectora.
• Limpie el cuerpo y los elementos de plástico con un
detergente doméstico y con un trapo húmedo.
• No utilice para la limpieza ningún producto agresivo
ni disolvente.
• Nunca lave la desbrozadora eléctrica con agua a
chorro ni con ningún aparato de limpieza a presión.
• Es imprescindible evitar que el agua penetre en el
aparato.
ALMACENAMIENTO
Puede guardar el corta-bordes sin que estorbe colgán-
dolo en una pared mediante el soporte provisto con
el aparato.
RECICLAJE
Para eliminar accesorios y embalaje, hay que llevarlos
a una red de reciclaje ecológico. Las piezas de mate-
rial plástico están marcadas para reciclarse en función
de su tipo.

12
PT
Aba elétrica (trimmer)
DESIGNAÇÃO
Aba elétrica é pretendida para dobrar da grama deco-
rativa baixa.
Este artigo não é pretendido para dobrar:
• grama húmida,
• grama com o orvalho,
• plantas com o tronco rígido.
Esta aba não é pretendida para o uso profissional: is-
to é para dobrar de uma quantidade grande da grama
nos parques, os lugares do público, nos campos, jar-
dins, etc.
Não usam o artigo para esmagar da grama.
AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1
DISPOSITIVO 2
1. O cabo de poder
2. O bloco do motor
3. O interruptor
4. Botão de fixação do interruptor
5. A carcaça protetora
OS REGULAMENTOS DA SEGURANÇA
Para evitar o fogo, o impacto pela corrente elétrica e a
ferramenta de poder dos ferimentos deve ser explora-
do de acordo com as exigências desta instrução. Lido
também a instrução.de segurança aplicada.
Antes que o trabalho você estiver convencido
do fato isso:
• a tensão da fonte do motor elétrico da ferramenta
corresponde à tensão elétrica na linha (rede);
• a bobina com a linha é apropriada, ele os danos da
falta;
• o rosette, o atenuador, o cabo de poder e sua forqui-
lha não são danados, lá são nenhum dano a cinta
da isolaçao elétrica, são fornecem o contato apro-
priado do ford;
• é o punho adicional estabelecido;
• é a carcaça protetora estabelecida, além disso sua
parte aberta está girada de Você (se nós prende-
mos a aba nas mãos);
• o interruptor da ferramenta é ficado situado na posi-
ção de “Off”.
No processo do trabalho:
• Usar a aba é possível somente às pessoas, que al-
cançaram a idade do verão 16.
• Você verificará que o outros: as crianças e os ani-
mais são ficados situadas em uma distância não
menos de 5 metros do lugar de dobrar. O trabalha-
dor tem a responsabilidade para a segurança de
tudo pela aba que um encuentra na zona do traba-
lho.
• Assegure uma iluminação boa do lugar do trabalho.
Não trabalhe na noite.
• Antes de começar o trabalho deve à revisão a gra-
ma, que é sujeita a dobrar. Durante a deteção dos
objetos extrangeiros: pedras, etc. devem ser remo-
vidos.
• Proíbe-se trabalhar na chuva, nos lugares húmidos
e úmidos, e trabalhar também a grama com o orva-
lho.
• Não trabalhe pela aba perto dos objetos inflamá-
veis.
• O atenuador elétrico deve ser alongado em uma
maneira como para não criar obstáculos para o tra-
balho e o movimento da grama.
• Use somente os atenuadores pretendidos para a
aplicação ao ar livre.
• Para a segurança de Você, recomendamos estabe-
lecer o dispositivo de proteção personal que opera
no exemplo das flutuações de poder eletrico e ten-
são na rede não mais de 30 miliampères.
• Trabalha nos óculos de proteção pròxima cabidos
(ou máscara com os vidros), os calçados antiderra-
pantes, as luvas, os jogos da cabeça.
• Tenha fortemente a aba nas mãos, preservando o
equilíbrio. Você prende a ferramenta na posição
vertical, toda a outra posição pode conduzir ao feri-
mento.
• Não inclua a aba na posição invertida do vôo.
• Você segue a limpeza das aberturas do respiradou-
ro, eles assegura a circulação de ar para o motor
que refrigera no processo do trabalho.
• Este artigo é pretendido somente para a grama que
cresce na terra. Não trabalha a vegetação nas pare-
des, nas pedras, etc..
• Você seja exato, não permita a colisão da bobina
com nenhuns objetos ou obstáculos: isto pode con-
duzir aos danos da bobina ou aos ferimentos em
conseqüência do sopros de objetos extrangeiros.
• A bobina com a linha continua a revolver por um
tempo após a desconexão da aba conseqüente-
mente para evitar ferimento você prende-o na re-
moção dos braços e dos pés.
• É proibida para parar a bobina pela mão.
• Desligue a aba e remova a forquilha do rosette cada
vez antes do reparo e da manutenção técnica (lim-
pando, pelo ajuste, verificando conexões elétricas
ao objeto dos danos).
• Não deixe a aba sem o cuidado.
• Você armazena o artigo no lugar seco, inacessível
para as crianças.
• Você não introduz suas próprias mudanças na
construção da aba: isto é perigoso.
Atenção! Para evitar de superaquecer o motor elétrico
e a falha da aba é necessário deixar sem trabalho e
desconectar a aba por 10-15 minutos após cada 15
minutos da operação continua.

13
PT
INSTALAÇÃO
DA CARCAÇA PROTETORA 6
Atenção! A placa do corte da carcaça protetora e pre-
tendida para o corte com a linha suficientemente afia-
da. Para evitar cortes não concirna a borda de corte
da placa.
1. Você estabelecerá a carcaça protetora na seção
mais baixa da haste.
2. Com a asseguração completa do jogo você pren-
derá o revestimento.
3. Remova da placa do corte da película protetora da
carcaça protetora.
O COMEÇO
Emprende por uma mão o aperto preliminar, o segun-
do - para o punho adicional. Pressione pelo polegar
na tecla da proteção do começo aleatório, situada no
aperto preliminar. Sem deixar a tecla da proteção do
começo aleatório, pressione na tecla do interruptor.
A tecla da proteção do começo aleatório pode ser dei-
xou vai após começar do motor da aba.
Para a parada da ferramenta você deixará para ir a
tecla do interruptor.
Com o equilíbrio do preserve do trabalho.
O AJUSTE DO COMPRIMENTO DA LINHA
Sua aba é equipado com a faca especial, pretendida
mantendo o comprimento requerido da linha, que é
ficada situada na carcaça protetora. No processo do
trabalho para o avanço da linha da pesca basta bater
pela bobina de encontro à terra.
RECOLOCAÇÃO DA LINHA NA BOBINA 8
Atenção! O diâmetro permissível máximo da linha
da pesca é indicado na tabela de características
técnicas. Em nenhum substituto do cliente para o
bosque pelo fio metálico: isto pode conduzir aos
ferimentos e à aba sérios da guarnição dos danos.
• Você desligará apara a aba, espera para a parada
total do nó do corte. Você deconectará a aba da re-
de elétrica.
• Extrae o carretel da bobina. Que este (dependendo
da construção da bobina) é necessário fazer exa-
me da bobina do eixo, após ter desaparafusado seu
parafuso do retentor ou remova a tampa da bobina,
após colher a duas teclas laterais nela.
• Você limpará completamente a poluição e os res-
tantes da pesca alinham da bobina. Se a bobina for
danificada, deve ser substituída completamente.
• Faça exame de 5-6 m da linha e Você acumulá-lo-á
exatamente ao meio.
• Você prenderá a linha no lugar da curvatura no corte
na flange do carretel.
• Enrole a linha da pesca no sentido, indicado pelo
ponteiro no carretel.
• Repare temporariamente as extremidades livres
da linha, após ter posto as nas aberturas sobre o
carretel. Ponha ambas as extremidades livres da
linha nas aberturas da carcaça da bobina e ponha
o carretel na carcaça da bobina, após colocar sob
o carretel que incorpora o jogo da mola de bobina.
A extremidade livre da linha da ferida deve vir para
fora da bobina ao menos em 30 milímetros.
• Você instalará à bobina sua tampa ao flick carac-
terístico. (ou - no exemplo de uma outra constru-
ção - Você instalará a bobina ao eixo, você bait o
parafuso do retentor à linha fêmea do eixo e você
parafusará confiantemente acima do parafuso).
• Você livrará a linha da pesca das aberturas do car-
retel, após puxar para ambas as extremidades da
linha com a pressão simultânea na bobina.
A MANUTENÇÃO E O SERVIÇO TÉCNICA
Antes da manutenção desconectam a ferramenta da
rede elétrica. Limpe regularmente restantes da grama
da ferramenta e suporte-os no formulário apropriado,
desde que isto assegurará a operação eficaz durante
o período prolongado.
Você segue o fato de modo que as aberturas do res-
piradouro no bloco de motor não oppressed pela gra-
ma.
Você segue a limpeza do artigo próprio. Limpe-o com
a escova ou das esponjas macias.
Com limpeza do artigo não use os agentes de limpeza
e as substâncias agresiveis.
O adicional a lubrificação da ferramenta não é reque-
rido.
No exemplo dos maus funcionamentos Você deve de
pôr-se no contato com o serviço do grupo do serviço
SBM.
A PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A ferramenta desnecessária para Você, ao pedido
pertencendo e (ou) de embalagem passar à empresa
mais próxima que é em segundo processar realizado.

14
IT
Tagliabordi
AVVERTENZE IMPORTANTI
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso ed osser-
vatene le avvertenze. Con l'aiuto di questi istruzioni per
l'uso informatevi bene su ciò che riguarda l'apparec-
chio, I' uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Attenzione!
Per motivi di sicurezza è proibito l'uso del dece-
spugliatore a bambini e ragazzi al di sotto dei 16
anni e alle persone che non conoscono benequesti
istruzioni per l'uso.
• Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell'apparecchio. Non usate l'apparecchio se i di-
spositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati.
Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
• Utilizzate l'apparecchio esclusivamente per lo scopo
indicato in questi istruzioni per l'uso.
• Siete responsabili per la sicurezza nella zona di la-
voro.
• Prima di iniziare a lavorare controllate la superfi-
cie da tagliare. Togliete gli eventuali corpi estranei.
Mentre lavorate fate attenzione ai corpi estranei. Se
tuttavia mentre tagliate doveste incontrare un osta-
colo, spegnete il tosaerba e togliete tale ostacolo.
• Lavorate solamente in condizioni di sufficiente visi-
bilità.
• Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in po-
sizione stabile e sicura. Fate attenzione nel cammi-
nare all'indietro, pericolo di inciampare!
• Non lasciate mai l'apparecchio incustodito sul posto
di lavoro. Se doveste interrompere il lavoro, mettete
l'apparecchio in un posto sicuro.
• Se doveste interrompere il lavoro per andare in
un'altra zona di lavoro, spegnete assolutamente
l'apparecchio mentre vi spostate.
• Non usate mai l'apparecchio in caso di pioggia o in
ambiente umido o bagnato.
• Proteggete l'apparecchio dall'umidità e dalla piog-
gia.
• Prima di accendere l'apparecchio, assicuratevi che
la lama non tocchi pietre od altri oggetti.
• Lavorate sempre indossando indumenti adeguati,
per evitare così lesioni alla testa, alle mani o ad i
piedi. A questo scopo indossate il casco, gli occhiali
protettivi (o una visiera protettiva), stivali alti (oppure
scarpe chiuse e pantaloni lunghi di stoffa robusta) e
guanti da lavoro.
• Quando l'apparecchio è in funzione, tenetelo asso-
lutamente lontano dal corpo!
• Non accendete l'apparecchio se è girato oppure se
non è in posizione di lavoro.
• Spegnete il motore se: non usate l'apparecchio, se
lo lasciate incustodito, se lo controllate, se il cavo di
alimentazione è danneggiato, se togliete o cambiate
la bobina, se trasportate l'apparecchio da un luogo
all'altro.
• Tenete l'apparecchio lontano da altre persone, in
particolare dai bambini ed anche dagli animali do-
mestici; nell'erba tagliata e scagliata all'intorno po-
trebbero trovarsi pietre ed altri oggetti.
• Mentre lavorate tenete una distanza di almeno 15 m
da altre persone ed animali.
• Non tagliate contro oggetti duri. In questo modo evi-
tate di ferirvi e di danneggiare l'apparecchio.
• Usate il bordo del dispositivo di protezione per tene-
re l'apparecchio lontano da muri, superfici diverse
ed oggetti fragili.
• Non usate mai l'apparecchio senza il dispositivo di
protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è essen-
ziale per la sicurezza vostra e degli altri nonché
per il corretto funzionamento dell'apparecchio. La
mancata osservanza di questa norma comporta la
perdita del diritto di garanzia, a parte il fatto che ne
deriva una fonte potenziale di pericolo.
• Non cercate di fermare il dispositivo di taglio con le
mani. Aspettate sempre che si sia fermato da solo.
• Usate solamente ricambi originali!
• Fate attenzione che le fessure di areazione non sia-
no coperte da sporco.
• Una volta finito di usare l'apparecchio staccate la
spina dalla presa e controllate che esso non presen-
ti danni.
• Con l'apparecchio non cercate di tagliare l'erba che
non cresce per terra; non cercate per esempio di
tagliare erba che cresce sui muri o sui sassi ecc.
• Nella zona di lavoro del tagliaerba l'utilizzatore è
responsabile nei confronti di terzi per danni derivati
dall'uso dell'apparecchio.
• Con l'apparecchio acceso non attraversate strade o
viottoli con ghiaino.
• Se non usate l'apparecchio tenetelo in un luogo
asciutto e non accessibile ai bambini.
• Utilizzate l'apparecchio solo come descritto in questi
istruzioni per l'uso.
• Controllate che le viti siano serrate correttamente.
• La tensione di rete deve corrispondere con la tensio-
ne indicata sulla targhetta di identificazione.
• Si deve controllare regolarmente che il cavo di ali-
mentazione non presenti danni o segni di alterazio-
ne. L'apparecchio non deve venire usato se lo stato
del cavo di collegamento non sia in perfetto stato.
• I cavi di collegamento usati non devono essere più
leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F se-
condo la norma DIN 57282/VDE 0282 e presentare
un diametro minimo di 1,5 mm. I collegamenti ad
innesto devono presentare dei contatti protetti e l'ac-
compiamento deve essere protetto dagli spruzzi di
acqua.
• Tenete la superficie da tagliare sempre libera da ca-
vi e da altri oggetti.
• Se l'apparecchio deve venire sollevato per essere
trasportato, spegnete il motore ed aspettate che
l'utensile si fermi. Prima di allontanarsi dall'apparec-
chio si deve spegnere il motore e staccare la spina
dalla presa di corrente.
• Durante l'esercizio non dovete assolutamente taglia-
re contro oggetti duri, perché solo in questo modo
evitate lesioni all'operatore e danni all'apparecchio.

15
IT
COLLEGAMENTO
DI UN CAVO DI PROLUNGA 8
• Un'altra possibilità di impedire la separazione in-
volontaria del cavo di alimentazione e del cavo di
prolunga è quella di collegarli con un nodo, come
indicato nella.
PER ACCENDERE E SPEGNERE
L'APPARECCHIO
• Per accendere l'utensile premete l'interruttore di
ON/OFF.
• Per spegnerlo si deve mollare l'interruttore di ON/
OFF.
ESERCIZIO
II decespugliatore è concepito solo per tagliare l'er-
ba del giardino e la vegetazione spontanea.
• Durante l'esercizio tenete il decespugliatore come
indicato nella Fig. 6.
• Collegate il cavo di alimentazione al cavo di prolun-
ga.
• Accendete l'apparecchio ed avvicinatevi lentamente
al manto erboso.
• Per tagliare in modo corretto, fate oscillare l'appa-
recchio di lato e camminate in avanti.
• L'erba/la vegetazione spontanea deve venire taglia-
ta facendo diverse passate. Non tagliate mai erba/
vegetazione spontanea bagnata o molto umida.
MANUTENZIONE E CURA
• Prima di pulire e mettere via il decespugliatore elet-
trico spegnerlo e staccare la spina dalla presa di
corrente.
• Togliere con una spazzola i depositi sulla calotta
protettiva.
• Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero
detergente domestico ed un panno umido.
• Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi.
• Non lavare mai il decespugliatore con un getto d'ac-
qua o con un'idropulitrice.
• Evitate assolutamente che l'acqua penetri all'interno
dell'apparecchio.
CONSERVAZIONE
• Con il supporto fornito potete tenere il tosaerba ap-
peso alla parete in modo poco ingombrante.
SMALTIMENTO
Gli accessori e l'imballo devono venire riciclati in modo
ecologico. Le parti in plastica portano i relativi contras-
segni per il riciclaggio separato!
• Per la manutenzione usate solamente ricambi origi-
nali.
• Le riparazioni devono venire eseguite solamente da
un elettricista.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
DESCRIZIONE DELL'UTENSILE 2
1. Cavo di alimentazione
2. Testa motore
3. Interruttore ON/OFF
4. Pulsante di blocco dell’interruttore
5. Calotta di copertura grande
DICHIARAZIONE DELL'ETICHETTA
DI AVVERTENZE
1. Attenzione! Osservate le seguenti disposizioni di
sicurezza
2. Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
3. Portate i dispositivi individuali di protezione (casco,
occhiali, cuffie, scarpe di sicurezza e guanti protet-
tivi).
4. Tenete una distanza di sicurezza dalle altre perso-
ne di almeno 15 m.
5. Fate attenzione agli oggetti scagliati all'intorno dal
decespugliatore.
6. Non usate l'apparecchio in caso di pioggia, in con-
dizioni di grande umidità o con il prato molto bagna-
to.
MONTAGGIO DELLE
CALOTTE DI COPERTURA 6
Attenzione! La spina deve essere staccata dalla presa
di corrente!
6. Inserimenti del nuovo filo di taglio (vedere Fig. 4) Se
è necessario inserire o sostituire il filo di taglio, staccare
la spina dalla presa e procedere nel modo seguente:
Estrarre la copertura dalla sua base. Rimuovere la
cartuccia di filo dalla base, sostituirla con una nuova
cartuccia o avvolgere un nuovo filo da.
Far passare 150 mm di filo da un'estremità del rullo
attraverso il foro nella copertura e 150 mm di filo dall'al-
tra estremità attraverso il secondo buco. Reinserire la
cartuccia, assicurandosi che nessuna parte del filo sia
bloccata. Reinserire la copertura sulla base e premerla
fino a quando non tornerà a posto con un clic.

16
NL
Elektrische grastrimmer
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van
deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het
juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Let op !
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jonge-
ren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn deze elektrische
zeis niet gebruiken.
• Voer telkens voor het gebruik een visuele controle
van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veilig-
heidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet
nooit de veiligheidsinrichtingen buiten werking.
• Gebruik het toestel uitsluitend conform het gebruiks-
doeleinde vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
• U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op uw
werkplaats.
• Controleer het te snijden goed alvorens te begin-
nen werken. Verwijder voorhanden zijnde vreemde
voorwerpen. Let tijdens het werk op vreemde voor-
werpen. Mocht u desondanks tijdens het snijden
een hindernis tegenkomen, gelieve dan de machine
buiten werking te zetten en dit te verwijderen.
• Werk enkel bij voldoende zicht.
• Let bij het werken steeds op een veilige en vaste
stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar!
• Laat het toestel nooit onbeheerd op uw werkplaats
achter. Indien u uw werk moet onderbreken, bewaar
dan het toestel op een veilige plaats.
• Indien u uw werk moet onderbreken teneinde naar
een andere werkplaats te gaan, zet dan het toestel
zeker uit voordat u er naartoe gaat.
• Gebruik het toestel nooit bij regen of in vochtige,
natte omgeving.
• Bescherm uw toestel tegen vocht en regen.
• Voordat u het toestel inschakelt dient u er zich van
te overtuigen dat het snijblad geen stenen of andere
voorwerpen raakt.
• Werk altijd met de gepaste kleding om op die manier
verwondingen aan uw hoofd, uw handen en voeten
te voorkomen. Draag te dien einde een helm, een
veiligheidsbril (of een veiligheidsscherm), hoge laar-
zen (of vast schoeisel en een lange broek van vaste
stof) en werkhandschoenen.
• Hou het in werking zijnde toestel absoluut op af-
stand van uw lichaam !
• Zet het toestel niet in werking als het omgedraaid is
of zich niet in zijn werkstand bevindt.
• Schakel de motor uit als u het toestel niet gebruikt,
u het onbeheerd laat, u het controleert, de voe-
dingskabel beschadigd is, u er de spoel uit neemt of
verwisselt, u het toestel van de éne plaats naar de
andere brengt.
• Hou het toestel op afstand van andere personen, in
het bijzonder van kinderen en ook van huisdieren; in
het gesneden en opgejaagde gras zouden stenen
en andere voorwerpen kunnen zijn.
• Hou tijdens het werk een afstand van minstens 15 m
van andere personen en dieren.
• Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u
verwondingen en een beschadiging van het toestel.
• Gebruik de rand van de beschermkap om het toestel
op afstand te houden van een muur, verschillende
oppervlakken alsook van breekbare dingen.
• Gebruik het toestel nooit zonder bescherminrich-
ting.
LET OP ! De bescherminrichting is belangrijk voor
uw veiligheid en de veiligheid van anderen alsook
voor de correcte werkwijze van de machine. Niet-
naleving van dit voorschrift leidt, buiten het feit
dat daardoor een potentiële gevarenbron wordt ge-
schapen, tot het verlies van uw recht op garantie.
• Probeer niet de snij-inrichting met de handen te
stoppen. Wacht altijd tot deze vanzelf stopt.
• Gebruik enkel originele accessoires !
• Let er goed op dat de luchtopeningen vrij zijn van
verontreinigingen.
• Trek na gebruik de netstekker uit het stopcontact en
controleer de machine op beschadiging.
• Probeer niet met het toestel gras te snijden dat niet
op de grond groeit; probeer b.v. niet gras te snijden
dat op muren of stenen enz. groeit.
• Binnen het werkgebied van de grastrimmer is de
gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor
schade berokkend door het gebruik van het toestel.
• Steek met ingeschakeld toestel geen wegen of
grindpaden over.
• Als u het toestel niet gebruikt bewaar het op een
droge en voor kinderen ontoegankelijke plaats.
• Gebruik het toestel enkel zoals beschreven in deze
handleiding.
• Controleer regelmatig of de schroeven naar beho-
ren zijn aangehaald.
• De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning vermeld op het kenplaatje.
• De aansluitkabel dient regelmatig op tekens van be-
schadiging of veroudering te worden gecontroleerd.
Het toestel mag niet gebruikt worden als de aansluit-
kabel niet in perfecte staat is.
• De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn
dan lichte rubbers la n g kabel s HO7RN-F volgens
DIN 57282/VDE 0282 en moeten een minimumdia-
meter van 1,5 mm2hebben. De insteekverbindingen
moeten voorzien zijn van een randaarding en de
koppeling moet spatwaterdicht zijn.
• De te snijden vlakte altijd vrij houden van kabels en
andere voorwerpen.
• Indien het toestel moet worden opgeheven om het
te transporteren, dient u de motor stop te zetten en
te wachten tot het gereedschap stilstaat. Voordat u
het toestel verlaat moet de motor worden stopgezet
en moet de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
• Tijdens het bedrijf mag u in geen geval tegen harde
voorwerpen snijden. Enkel op die manier voorkomt
u verwondingen van de bediener en een beschadi-
ging van het toestel.

17
NL
• Gebruik voor het onderhoud enkel originele wissel-
stukken.
• Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman
worden uitgevoerd.
TECHNISCHE GEGEVENS 1
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 2
1. Netkabel
2. Motorkop
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Knop voor vastzetten van schakelaar
5. Grote beschermkap
VERKLARING VAN DE STIKKER MET
INSTRUCTIES
1. Let op ! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften
in acht.
2. Lees aandachtig de handleiding.
3. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (hoofd-
deksel, oogbescherming, gehoorbeschermer, vei-
ligheidsschoeisel en veiligheidshandschoenen)
4. Hou een veilig heidsafstand van minstens 15m van
andere personen.
5. Let op stukken die door de elektrische zeis worden
weggeslingerd.
6. Gebruik het toestel niet bij regen, in een zeer voch-
tige omgeving of als het gras erg nat is.
MONTAGE VAN DE BESCHERMKAPPEN 6
Let op ! Het toestel moet van het net gescheiden zijn !
HET INVOEREN
VAN NIEUWE SNIJDRAAD 8
Wanneer u nieuwe snijdraad moet invoeren, haal dan
de stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk:
Trek de kap van de
stang. Trek nu de snijdraad h ouder van de stang en
vervang hem door een nieuwe of wikkel nieuw draad
in de houder.
Duw 150 mm draad van het ene uiteinde van de spoel
door het gat in de snijdraadhouder en 150 mrn draad
van het andere uiteinde door het tweede gat. Duw de
snijdraadhouder weer op zijn plaats. Zorg er wel voor
dat de draad niet komt klem te zitten. Plaats de kap
weer op de stang en duw door tot deze weer op zijn
plaats klikt.
AANSLUITEN VAN EEN VERLENGKABEL
• Een knoopverbinding tussen de netkabel van de
grastrimmer en de verlengkabel, zoals getoond in
fig. 5 zou eveneens een oplossing zijn om het onbe-
doeld scheiden te voorkomen.
INSCHAKELEN EN UITSCHAKELEN VAN
HET TOESTEL
• Om het toestel aan te zetten drukt u op de AAN /
UIT-schakelaar.
• Om het toestel uit te schakelen hoeft u enkel de AAN
/ UIT schakelaar los te laten.
GEBRUIK
De elektrische zeis is enkel geschikt voor het snij-
den van gras en wildgroei.
• Hou de elektrische zeis zoals getoond in fig.6 terwijl
u ermee werkt.
• Sluit de netkabel aan op de verlengkabel.
• Zet het toestel aan en nader langzaam het gazon.
• Om correct te snijden het toestel zijdelings zwenken
en vooruitgaan.
• Het gras / de wildgroei dient in verschillende door-
gangen stapsgewijs korter te worden gesneden.
Nooit nat of zeer vochtig gras / wildgroei snijden.
ONDERHOUD
• De elektrische zeis uitschakelen en de netstekker
trekken voordat u hem opbergt en schoonmaakt.
• Grasresten en verontreinigingen met een borstel
van de beschermkap verwijderen.
• Het kunststof l ie h aam en de kunststofcomponen-
ten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger
en een vochtige doek.
• Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen.
• De elektrische zeis nooit wassen m.b.v. een water-
straal of hogedrukreiniger.
• Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
OPBERGEN
• Met de bijgeleverde houder kunt u de grastrimmer
ruimtebesparend op een muur
BEHEER VAN AFVALSTOFFEN
Zorg ervoor dat accessoires en de verpakking milieu-
vriendelijk worden gerecycleerd. Vooreen soort bij
soort recyclage zijn de kunststofstukken gekenmerkt.

18
DK
Elektrisk trimmer
FUNKTION
Elektrisk trimmer skal bruges til klippe ikke højt, deko-
rativ græs.
Denne trimmer er ikke beregnet til at klippe:
• Vådt græs,
• Græs med dug,
• Planter med strid stilk.
Trimmeren skal ikke bruges til professionelle behov:
såsom
Klipning af meget græs i parker, offentlige steder, på
marker, i haver osv.
Trimmeren skal ikke bruges til hakke græs.
ТEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
OVERSIGT 2
1. Strømforsyningsledning
2. Motor
3. Kontakt
4. Knap til fastlåsning af afbryderen
5. Sikkerhedslåg
SIKKERHEDS ANBEFALINGER
For at undgå forbrænding, elektrisk stød og skader skal
den elektriske trimmer kun benyttes i overensstemmel-
se med denne vejledning. Læs også sikkerheds anbe-
falingerne som er i et separat tillæg.
Før arbejdsstart vær sikker på at:
• strøm fra stikkontakt er i overensstemmelse med
trimmerens strømforsyning;
• hjulet med linen ikke er ødelagt og at den virker;
• stik, ledning, strømforsyning og den elektriske for-
bindelse virker og elektrisk isolation ikke er ødelagt
og den krævede strømforbindelse er opfyldt;
• supplerende håndtag er på den korrekte plads;
• sikkerhedslåget er på den korrekte plads og den
åbne del er drejet væk fra brugeren (når man har
trimmeren i hænderne).;
• kontakten er i Off position.
Ved arbejdsprocessen:
• Personer under 16 år må ikke benytte trimmeren.
• Vær sikker på at andre personer: børn og dyr er me-
re end 5 meter fra arbejdsområdet. Personen som
betjener trimmeren er ansvarlig for alle personer,
der befinder sig i arbejdsområdet.
• Arbejdsområdet skal være godt belyst. Benyt ikke
trimmeren i mørke.
• Før arbejdsstart tjek græsset, der skal afklippes.
Hvis man finder fremmede legemer: sten, affald
osv., skal det fjernes.
• Det rekommanderes ikke at arbejde med trimmeren
når det regner, i fugtige og våde steder og ligeledes
afklippe græs med dug.
• Brug ikke trimmeren i nærheden af brandbare gen-
stande.
• Forlængerledning skal placeres korrekt for at undgå
hindringer ved bevægelse og græs klipning.
• Brug kun støv/fugt sikre forlængerledninger, der er
beregnet til udendørs brug.
• For egen sikkerheds skyld anbefaler vi, at man in-
stallerer udstyr med en nødstop anordning, der star-
ter når maksimum strøm oscillationer ikke er mere
end 30 mA.
• Arbejd med beskyttelses briller (eller med en maske
med briller), lukkede ej glatte sko, handsker og øre-
propper.
• Hold trimmeren med fast greb og hold den lige. Hold
trimmeren i vertikal position, andre positioner kan
føre til skader.
• Tænd ikke trimmeren i omvendt position.
• Hold ventilationshuller rene. De yder luftcirkulation
for afkøling af motoren ved arbejdsbrug.
• Denne trimmer er kun beregnet til klipning af græs
på jorden. Klip ikke græs på mure, sten osv.
• Vær omhyggelig med at undgå at beskadige hjulet
med genstande eller hindringer. Dette kan føre til
ødelæggelse på hjulet eller skader opstået på grund
af genstande splintres.
• Hjulet med linen vil fortsætte med at dreje et stykke
tid efter trimmeren er slukket. For at undgå skader
hold den væk fra arme og ben.
• Det rekommanderes ikke at slukke for hjulet manu-
elt.
• Sluk for trimmeren og tag stikket ud af kontakten
hver gang trimmeren skal til service eller repareres
(rensning, regulering, efterse elektriske forbindelser
(hvis de er ødelagte)).
• Forlad ikke trimmeren i brug.
• Opbevar trimmeren på et tørt sted ude af række-
vidde for børn.
• Lav ikke egne modifikationer på trimmerens kon-
struktion. Dette er farligt.
Вemærk! For at undgå overophedning eller nedbrud
på elektromotoren, er det nødvendigt efter 15 minutters
kontinuerligt arbejde, at slukke for trimmeren og hold
pause i 10 -15 min.

19
DK
SERVICE FORSKRIFTER
Før teknisk service husk altid at tag trimmerens
stik ud af stikkontakten.
Rengør regelmæssigt trimmeren for rester af græs og
opbevar den under ordentlige forhold, fordi det vil give
en effektiv udnyttelse i fremtiden.
Vær opmærksom på, at ventilations huller på trimme-
rens skaft ikke skal være fyldt med græs. Hold øje med
renligheden på trimmeren. Rengør den med en blød
børste eller svamp. Brug ikke rengøringsmidler eller
aggressive væsker når man rengør trimmeren.
EKSTRA SMØRING ER IKKE NØDVENDIGT.
Hvis man har problemer eller produktet ikke virker kon-
takt Service Center SBM Group.
UDNYTTELSE
Gammel oplader og ubrugelige dele eller emballage
venligst indleverer det til nærmeste genbrugsstation.
INSTALLATION AF SIKKERHEDSLÅG 6
Вemærk! Sikkerhedslågets klippe plade, der er tilreg-
net til linen er skarp. For at undgå snitsår rør ikke ved
pladens knivkant.
1. Sæt sikkerhedslåget på den nederste del af stellet.
2. Med hjælp af fastgørelsestingen fra sættet påsat sik-
kerhedslåget.
3. Aftag fra sikkerhedslågets klippe plade den beskyt-
tende film.
Tænding
Tag med en hånd skaftet og med den anden det ekstra
håndtag. Tryk med tommeltotten på sikkerhedsknap-
pen (for at undgå tilfældig tænding) lokaliseret på ho-
vedskaftet. Hold fingeren på sikkerhedsknappen og
tryk på start knappen.
Efter start af trimmerens motor kan man slippe sikker-
hedsknappen.
For at stoppe trimmeren slip startknappen.
Hold balancen ved arbejdsbrug.
Regulering af linen længde
Din trimmer har en speciel kniv, der er beregnet til at
holde en ønskede længde på linen og er lokaliseret på
sikkerhedslåget. For at flytte linen for klipning, er det
nok ved arbejdsbrug, at slå hjulet ned i jorden.
UDSKIFTNING AF LINEN I HJULET 8
Вemærk! Maksimum størrelsen af linen er vist i tabel-
len over tekniske specifikationer. Erstat aldring linen
med metaltråd. Dette kan føre til alvorlige skader og
ødelægge trimmeren.
• Sluk for trimmeren og vent indtil linen ikke mere dre-
jer rundt. Tag trimmerens stik ud af stikkontakten.
• Tag spolen ud af hjulet. For det (afhængig af kon-
struktionen af hjulet) er det nødvendigt at tage spo-
len fra spindelen ved at skrue dens fastgørende
skruer af eller aftage hætten af hjulet ved at trykke
på de to side knapper.
• Rens hjulet omhyggeligt for skidt og resten af linen.
Hvis hjulet er skadet skal man påsætte et nyt.
• Tag 5-6 m af linen og fold den i to lige størrelser.
• Påsæt linen hvor den er foldet i skære hullet på hju-
lets sider.
• Oprul linen i den retning vist med en pil på hjulet.
• Midlertidigt påsæt linens frie ender ved at stikke
dem i hjulets snørehuller. Sæt begge af linens frie
ender i hullerne på hjulets hoveddel og sæt spolen i
hjulets hoveddel under fjederen på spolen fra hjulets
del. Den frie ende af den oprullede line skal stikke
ud fra hjulet med en længde på mindst 30 mm.
• Tryk hætten på hjulet indtil man hører det karakteri-
stiske klik. (Eller i tilfælde af en anden konstruktion,
sæt hjulet på spindelen og put de fastgørende skru-
er i spindelens interne gevind og fastgør skruerne).
• Frigør linen fra spolens snørehuller ved at trække
den samme lines ende og tryk på samme tid på hju-
let.

20
SE
Elektrisk grästrimmer
VIKTIGA ANVISNINGAR
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta
alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att in-
formera dig om maskinen, dess användningsområden
samt gällande säkerhetsanvisningar.
Obs!
Av säkerhetsskäl får den elektriska röjsågen inte
användas av barn och ungdomar under 16 år eller
av personer som inte har läst igenom denna bruks-
anvisning.
• Kontrollera maskinen optiskt varje gång innan du
använder den. Använd inte maskinen om säkerhets-
anordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig
säkerhetsanordningarna ur kraft.
• Maskinen får endast användas till de användnings-
ändamål som anges i denna bruksanvisning.
• Du är själv ansvarig för säkerheten inom arbetsom-
rådet.
• Kontrollera materialet du ska trimma innan du star-
tar maskinen. Ta bort ev. främmande föremål. Var
uppmärksam på främmande föremål medan du an-
vänder maskinen. Om du ändå skulle stöta på ett
hinder medan du trimmar, måste du genast koppla
ifrån maskinen. Ta sedan bort hindret.
• Använd endast maskinen vid tillräcklig belysning.
• Se till att du står stabilt och säkert när du använder
maskinen. Var försiktig när du går bakåt - risk för att
du snävar!
• Håll alltid maskinen under uppsikt när den ligger på
arbetsplatsen. Om du behöver avbryta ditt arbete
måste du lägga undan maskinen på en säker plats.
• Om du behöver avbryta ditt arbete för att använda
maskinen på ett annat ställe måste du tvunget kopp-
la ifrån den innan du går iväg.
• Använd aldrig maskinen vid regn eller i fuktig eller
våt omgivning.
• Skydda maskinen mot fukt och regn.
• Innan du kopplar in maskinen måste du övertyga dig
om att kniven inte rör vid stenar eller andra föremål.
• Bär alltid lämpliga arbetskläder för att förhindra ska-
dor på huvud, händer eller fötter. Bär hjälm, skydds-
glasögon (eller ett skyddsvisir), höga stövlar (eller
kraftiga skor och långa byxor av kraftigt tyg) och
arbetshandskar.
• Håll maskinen på tillräckligt avstånd från kroppen
underarbetets gång.
• Koppla endast in maskinen om den är vänd på rätt
håll och du håller den i arbetsläge.
• Stäng av motorn: om du inte använder maskinen,
om maskinen inte är under uppsikt, om maskinen
ska kontrolleras, om matningskabeln är skadad, om
spolen ska bytas ut eller om maskinen ska transpor-
teras till ett annat ställe.
• Se till att tillräckligt avstånd finns mellan maskinen
och personer, särskilt barn, och husdjur. Stenar och
andra föremål som finns i det avtrimmade gräset
kan virvlas upp.
• Medan du använder maskinen måste du se till att
avståndet till personer och djur uppgår till minst
15m.
• Kör inte med maskinen mot hårda föremål. Det finns
risk för personskador eller skador på maskinen.
• Använd skyddskåpans kant till att avgränsa maski-
nen från murar, olika ytor samt bräckliga föremål.
• Använd aldrig maskinen utan skyddsanordning.
VARNING!
Skyddsanordningen ska skydda dig och andra
personer och är mycket viktig för att maskinen ska
fungera på avsett vis. Om detta inte beaktas och
maskinen ändå används, utgör maskinen inte en-
dast en potentiell riskkälla, utan leder även till att
alla garantianspråk upphör att gälla.
• Försök aldrig hålla fast trimningsanordningen med
händerna. Vänta alltid tills den har stannat helt.
• Använd endast original-tillbehör!
• Se till att ventilationsöppningarna är rena från
smuts.
• Dra ut stickkontakten efter användning och kontrol-
lera om maskinen är skadad.
• Försök inte att trimma av gräs som inte växer på
marken; försök till exempel inte att trimma av gräs
som växer på murar, stenar eller liknande.
• Inom maskinen arbetsområde är användaren ansva-
rig för alla personskador samt skador på främmande
egendom som har uppstått vid användning av ma-
skinen.
• Se till att maskinen är frånkopplad när du korsar vä-
gar eller singelstigar.
• När du inte använder maskinen ska du se till att den
förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
• Använd endast maskinen enligt beskrivningarna i
denna bruksanvisning.
• Kontrollera regelbundet att skruvarna är ordentligt
åtdragna.
• Spänningen i nätet måste stämma överens med vär-
det som anges på typskylten.
• Kontrollera regelbundet om nätkabeln har skadats
eller om den börjar åldras. Maskinen får endast an-
vändas om nätkabeln är i fullgott skick.
• Nätkablarna som används får inte vara lättare än
lätta gummikablar HO7RN-F enl. DIN 57282/VDE
0282 och måste ha en minsta ledningsarea på
1,5 mm2. Stickkontakterna måste vara jordade och
anslutningen vara sköljtät.
• Se till att ytan där du ska arbeta med maskinen är fri
från kablar och andra föremål.
• Om du måste lyfta maskinen inför transport, måste
du först koppla ifrån motorn och sedan vänta tills
verktyget har varvat ner helt. Innan du lämnar ma-
skinen måste du stoppa motorn och dra ut stickkon-
takten.
• När du använder maskinen får du under inga om-
ständigheter köra mot hårda föremål eftersom detta
annars kan leda till personskador eller skador på
maskinen.
• Vid reparation får endast original-reservdelar använ-
das.
• Reparationer får endast utföras av en behörig elek-
triker.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Defort Trimmer manuals